Genesis 24:17
Clementine_Vulgate(i)
17 Occurritque ei servus, et ait: Pauxillum aquæ mihi ad bibendum præbe de hydria tua.
DouayRheims(i)
17 And the servant ran to meet her, and said: Give me a little water to drink of thy pitcher.
KJV_Cambridge(i)
17 And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.
Brenton_Greek(i)
17 Ἐπέδραμε δὲ ὁ παῖς εἰς συνάντησιν αὐτῆς, καὶ εἶπε, πότισόν με μικρὸν ὕδωρ ἐκ τῆς ὑδρίας σου.
JuliaSmith(i)
17 And the servant will run to meet her, and he will say, Give me to drink now a little water from thy bucket
JPS_ASV_Byz(i)
17 And the servant ran to meet her, and said: 'Give me to drink, I pray thee, a little water of thy pitcher.'
Luther1545(i)
17 Da lief ihr der Knecht entgegen und sprach: Laß mich ein wenig Wassers aus deinem Kruge trinken.
Luther1912(i)
17 Da lief ihr der Knecht entgegen und sprach: Laß mich ein wenig Wasser aus deinem Kruge trinken.
ReinaValera(i)
17 Entonces el criado corrió hacia ella, y dijo: Ruégote que me des á beber un poco de agua de tu cántaro.
Indonesian(i)
17 Hamba Abraham lari mendekatinya dan berkata, "Tolong, Nak, berilah saya minum dari buyungmu itu."
ItalianRiveduta(i)
17 E il servo le corse incontro, e le disse: "Deh, dammi a bere un po’ d’acqua della tua brocca".
Lithuanian(i)
17 Tarnas nuskubėjo jos pasitikti ir tarė: “Duok man truputį vandens atsigerti iš savo ąsočio!”
Portuguese(i)
17 Então o servo correu-lhe ao encontro, e disse: Deixa-me beber, peço-te, um pouco de água do teu cântaro.