Genesis 24:38
LXX_WH(i)
38
G235
CONJ
αλλ
G2228
CONJ
η
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G3624
N-ASM
οικον
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G1473
P-GS
μου
G4198
V-AAS-3S
πορευση
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G5443
N-ASF
φυλην
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G2983
V-FMI-2S
λημψη
G1135
N-ASF
γυναικα
G3588
T-DSM
τω
G5207
N-DSM
υιω
G1473
P-GS
μου
G1564
ADV
εκειθεν
Clementine_Vulgate(i)
38 sed ad domum patris mei perges, et de cognatione mea accipies uxorem filio meo.
DouayRheims(i)
38 But thou shalt go to my father's house, and shalt take a wife of my own kindred for my son:
KJV_Cambridge(i)
38 But thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and take a wife unto my son.
Brenton_Greek(i)
38 Ἀλλʼ εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου πορεύσῃ, καὶ εἰς τὴν φυλήν μου, καὶ λήψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἐκεῖθεν.
JuliaSmith(i)
38 If not, thou shalt go to my father's house, and to my family, and take a wife to my son.
JPS_ASV_Byz(i)
38 But thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and take a wife for my son.
Luther1545(i)
38 sondern zeuch hin zu meines Vaters Hause und zu meinem Geschlecht; daselbst nimm meinem Sohn ein Weib.
Luther1912(i)
38 sondern ziehe hin zu meines Vaters Hause und zu meinem Geschlecht; daselbst nimm meinem Sohn ein Weib.
ReinaValera(i)
38 Sino que irás á la casa de mi padre, y á mi parentela, y tomarás mujer para mi hijo.
ArmenianEastern(i)
38 այլ կը գնաս իմ հօր տունը, իմ տոհմի մէջ եւ այնտեղից կին կը բերես իմ որդու համար»:
Indonesian(i)
38 melainkan dari antara sanak saudara kaum ayahku. Jadi pergilah ke sana dengan segera.'
ItalianRiveduta(i)
38 ma andrai alla casa di mio padre e al mio parentado e vi prenderai una moglie per il mio figliuolo.
Portuguese(i)
38 irás, porém, à casa de meu pai, e à minha parentela, e tomarás mulher para meu filho.