Genesis 25:11
LXX_WH(i)
11
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G1161
PRT
δε
G3326
PREP
μετα
G3588
T-ASN
το
G599
V-AAN
αποθανειν
G11
N-PRI
αβρααμ
G2127
V-AAI-3S
ευλογησεν
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G2464
N-PRI
ισαακ
G3588
T-ASM
τον
G5207
N-ASM
υιον
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
κατωκησεν
G2464
N-PRI
ισαακ
G3844
PREP
παρα
G3588
T-ASN
το
G5421
N-ASN
φρεαρ
G3588
T-GSF
της
G3706
N-GSF
ορασεως
Clementine_Vulgate(i)
11 Et post obitum illius benedixit Deus Isaac filio ejus, qui habitabat juxta puteum nomine Viventis et videntis.
DouayRheims(i)
11 And after his death, God blessed Isaac his son, who dwelt by the well named Of the living and seeing.
KJV_Cambridge(i)
11 And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.
Brenton_Greek(i)
11 Ἐγένετο δὲ μετὰ τὸ ἀποθανεῖν Ἁβραὰμ, εὐλόγησεν ὁ Θεὸς τὸν Ἰσαὰκ υἱὸν αὐτοῦ· καὶ κατῴκησεν Ἰσαὰκ παρὰ τὸ φρέαρ τῆς ὁράσεως.
JuliaSmith(i)
11 And it shall be after the death of Abraham, God will bless Isaak his son; and Isaak will dwell by the well at the living vision.
JPS_ASV_Byz(i)
11 And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son; and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
Luther1545(i)
11 Und nach dem Tode Abrahams segnete Gott Isaak, seinen Sohn. Und er wohnete bei dem Brunnen des Lebendigen und Sehenden.
Luther1912(i)
11 Und nach dem Tode Abrahams segnete Gott Isaak, seinen Sohn. Und er wohnte bei dem Brunnen des Lebendigen und Sehenden.
ReinaValera(i)
11 Y sucedió, después de muerto Abraham, que Dios bendijo á Isaac su hijo: y habitó Isaac junto al pozo del Viviente que me ve.
ArmenianEastern(i)
11 Աբրահամի մահից յետոյ Աստուած օրհնեց նրա որդի Իսահակին, եւ Իսահակը բնակուեց Տեսիլքի ջրհորի մօտ:
Indonesian(i)
11 Setelah Abraham meninggal, Allah memberkati Ishak, anak Abraham. Pada waktu itu Ishak tinggal di dekat sumur yang disebut "Dia Yang Memperhatikan Aku".
ItalianRiveduta(i)
11 E dopo la morte d’Abrahamo, Iddio benedisse Isacco figliuolo di lui; e Isacco dimorò presso il pozzo di Lachai-Roi.
Lithuanian(i)
11 Abraomui mirus, Dievas laimino jo sūnų Izaoką, kuris gyveno prie Lahai Roijo šulinio.
Portuguese(i)
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto a Beer-Laai-Rói.