Genesis 25:24

HOT(i) 24 וימלאו ימיה ללדת והנה תומם בבטנה׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H4390 וימלאו were fulfilled, H3117 ימיה And when her days H3205 ללדת to be delivered H2009 והנה behold, H8380 תומם twins H990 בבטנה׃ in her womb.
Vulgate(i) 24 iam tempus pariendi venerat et ecce gemini in utero repperti sunt
Wycliffe(i) 24 Thanne the tyme of childberyng cam, and lo! twei children weren foundun in hir wombe.
Tyndale(i) 24 And whe hir tyme was come to be delyuered beholde: there were .ij. twyns in hir wobe.
Coverdale(i) 24 Now whan the tyme came that she shulde be delyuered, beholde, there were two twyns in hir wombe.
MSTC(i) 24 And when her time was come to be delivered, behold, there were two twins in her womb.
Matthew(i) 24 And when hir tyme was come to be deliuered: behold there were two twynes in hir wombe.
Great(i) 24 Therfore when hyr tyme was come to be delyuered: beholde, there were two twynnes in hyr wombe.
Geneva(i) 24 Therefore when her time of deliuerance was fulfilled, behold, twinnes were in her wombe.
Bishops(i) 24 Therefore when her tyme was come to be deliuered, behold, there were two twynnes in her wombe
DouayRheims(i) 24 And when her time was come to be delivered, behold twins were found in her womb.
KJV(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
KJV_Cambridge(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
Thomson(i) 24 So when her days to be delivered were fulfilled there were twins in her womb.
Webster(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
Brenton(i) 24 And the days were fulfilled that she should be delivered, and she had twins in her womb.
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ ἐπληρώθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν· καὶ τῇδε ἦν δίδυμα ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς.
Leeser(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
YLT(i) 24 And her days to bear are fulfilled, and lo, twins are in her womb;
JuliaSmith(i) 24 And her days shall be completed to bring forth; and behold, twins in her belly.
Darby(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
ERV(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
ASV(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
Rotherham(i) 24 Then were fulfilled her days to bring forth,––and lo! twins, in her womb.
CLV(i) 24 And fulfilled are the days of her bearing. And behold! Twins are in her belly.
BBE(i) 24 And when the time came for her to give birth, there were two children in her body.
MKJV(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, twins were in her womb!
LITV(i) 24 And her days were fulfilled to bear. And behold! Twins were in her womb.
ECB(i) 24 And her days to birth fulfill; and behold, twins in her belly:
ACV(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
WEB(i) 24 When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
NHEB(i) 24 When the time came for her to give birth, look, there were twins in her womb.
AKJV(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
KJ2000(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
UKJV(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
TKJU(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
EJ2000(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
CAB(i) 24 And the days were fulfilled that she should be delivered, and she had twins in her womb.
LXX2012(i) 24 And the days were fulfilled that she should be delivered, and she had twins in her womb.
NSB(i) 24 The time came for her to give birth. She gave birth to twin sons.
ISV(i) 24 Sure enough, when her due date arrived, she delivered twin sons.
LEB(i) 24 And when her days to give birth were completed,* then—behold—twins were in her womb.
BSB(i) 24 When her time came to give birth, there were indeed twins in her womb.
MSB(i) 24 When her time came to give birth, there were indeed twins in her womb.
MLV(i) 24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
VIN(i) 24 And when the time came for her to give birth, there were two children in her body.
Luther1545(i) 24 Da nun die Zeit kam, daß sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
Luther1912(i) 24 Da nun die Zeit kam, daß sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
ELB1871(i) 24 Und als ihre Tage erfüllt waren, daß sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
ELB1905(i) 24 Und als ihre Tage erfüllt waren, daß sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
DSV(i) 24 Als nu haar dagen vervuld waren om te baren, ziet, zo waren tweelingen in haar buik.
Giguet(i) 24 Et les jours de l’enfantement étant accomplis, elle se trouvait avoir deux jumeaux en ses entrailles.
DarbyFR(i) 24 Et les jours où elle devait enfanter s'accomplirent, et voici, il y avait des jumeaux dans son ventre.
Martin(i) 24 Et quand son temps d'enfanter fut accompli, voici il y avait deux jumeaux en son ventre.
Segond(i) 24 Les jours où elle devait accoucher s'accomplirent; et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.
SE(i) 24 Y cuando se cumplieron sus días para dar a luz, he aquí mellizos en su vientre.
ReinaValera(i) 24 Y como se cumplieron sus días para parir, he aquí mellizos en su vientre.
JBS(i) 24 Y cuando se cumplieron sus días para dar a luz, he aquí mellizos en su vientre.
Albanian(i) 24 Kur erdhi koha për të që të lindte, ajo kishte në bark dy binjakë.
RST(i) 24 И настало время родить ей: и вот близнецы в утробе ее.
Arabic(i) 24 فلما كملت ايامها لتلد اذا في بطنها توأمان.
ArmenianEastern(i) 24 Երբ հասան նրա ծննդաբերելու օրերը, նրա որովայնում երկու երեխաներ կային:
Bulgarian(i) 24 И когато се изпълни времето й да роди, ето, близнаци имаше в утробата й.
Croatian(i) 24 Došlo vrijeme da rodi, kad gle - blizanci u njezinoj utrobi.
BKR(i) 24 A když se naplnili dnové její, aby porodila, a aj, blíženci byli v životě jejím.
Danish(i) 24 Der nu hendes Tid kom, at hun skulde føde, se, da vare der Tvillinger i hendes Liv.
CUV(i) 24 生 產 的 日 子 到 了 , 腹 中 果 然 是 雙 子 。
CUVS(i) 24 生 产 的 日 子 到 了 , 腹 中 果 然 是 双 子 。
Esperanto(i) 24 Kaj kiam venis la tempo, ke sxi nasku, tiam montrigxis, ke gxemeloj estas en sxia ventro.
Estonian(i) 24 Ja kui tema sünnitamise aeg saabus, vaata, siis olid ta ihus kaksikud!
Finnish(i) 24 Koska aika tuli synnyttää; katso, kaksoiset olivat hänen kohdussansa.
FinnishPR(i) 24 Kun hänen synnyttämisensä aika oli tullut, katso, hänen kohdussaan oli kaksoiset.
Haitian(i) 24 Lè jou pou Rebeka akouche a rive, li fè de marasa.
Hungarian(i) 24 És betelének az õ szülésének napjai, és ímé kettõsök valának az õ méhében.
Indonesian(i) 24 Tibalah saatnya bagi Ribka untuk bersalin, dan ia melahirkan dua anak laki-laki kembar.
Italian(i) 24 E quando fu compiuto il termine di essa da partorire, ecco, due gemelli erano nel suo seno.
ItalianRiveduta(i) 24 E quando venne per lei il tempo di partorire, ecco ch’ella aveva due gemelli nel seno.
Korean(i) 24 그 해산 기한이 찬즉 태에 쌍동이가 있었는데
PBG(i) 24 A gdy się wypełniły dni jej, aby porodziła, oto bliźnięta były w żywocie jej.
Portuguese(i) 24 Cumpridos que foram os dias para ela dar à luz, eis que havia gémeos no seu ventre.
Norwegian(i) 24 Da nu hennes tid var kommet at hun skulde føde, se, da var det tvillinger i hennes liv.
Romanian(i) 24 S'au împlinit zilele cînd avea să nască; şi iată că în pîntecele ei erau doi gemeni.
Ukrainian(i) 24 І сповнились дні її, щоб родити, і ось близнюки в утробі її.