Genesis 25:3
LXX_WH(i)
3
N-PRI
ιεξαν
G1161
PRT
δε
G1080
V-AAI-3S
εγεννησεν
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
σαβα
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
θαιμαν
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
δαιδαν
G5207
N-NPM
υιοι
G1161
PRT
δε
N-PRI
δαιδαν
G1096
V-AMI-3P
εγενοντο
N-PRI
ραγουηλ
G2532
CONJ
και
N-PRI
ναβδεηλ
G2532
CONJ
και
N-PRI
ασσουριιμ
G2532
CONJ
και
N-PRI
λατουσιιμ
G2532
CONJ
και
N-PRI
λοωμιμ
Clementine_Vulgate(i)
3 Jecsan quoque genuit Saba et Dadan. Filii Dadan fuerunt Assurim, et Latusim, et Loomin.
DouayRheims(i)
3 Jecsan also begot Saba, and Dadan. The children of Dadan were Assurim, and Latusim, and Loomim.
KJV_Cambridge(i)
3 And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
Brenton_Greek(i)
3 Ἰεζὰν δὲ ἐγέννησε τὸν Σαβὰ, καὶ τὸν Δεδάν· υἱοὶ δὲ Δεδὰν Ἀσσουριεὶμ, καὶ Λατουσιεὶμ, καὶ Λαωμείμ.
JuliaSmith(i)
3 And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim and Leummim.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And Jokshan begot Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
Luther1545(i)
3 Jaksan aber zeugete Seba und Dedan. Die Kinder aber von Dedan waren: Assurim, Letusim und Leumim.
Luther1912(i)
3 Joksan aber zeugte Saba und Dedan. Die Kinder aber von Dedan waren: die Assuriter, die Letusiter und die Leumiter.
ReinaValera(i)
3 Y Joksan engendró á Seba, y á Dedán: é hijos de Dedán fueron Assurim, y Letusim, y Leummim.
ArmenianEastern(i)
3 Յեկսանը ծնեց Սաբային, Թեմանին եւ Դադանին: Դադանի որդիներն էին Ռագուէլը, Նաբդեէլը, Ասուրիիմը, Լատուսիիմը եւ Լովովմիմը:
Indonesian(i)
3 Yoksan ayah Syeba dan Dedan, dan keturunan Dedan ialah orang Asyur, orang Letus, dan orang Leum.
ItalianRiveduta(i)
3 Jokshan generò Sceba e Dedan. I figliuoli di Dedan furono gli Asshurim, Letushim ed i Leummim.
Lithuanian(i)
3 Jokšanas turėjo du sūnus: Šebą ir Dedaną. Dedano sūnūs buvo: Ašūras, Letušas ir Leumas.