Genesis 26:12-13
LXX_WH(i)
12
G4687
V-AAI-3S
εσπειρεν
G1161
PRT
δε
G2464
N-PRI
ισαακ
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1065
N-DSF
γη
G1565
D-DSF
εκεινη
G2532
CONJ
και
G2147
V-AAI-3S
ευρεν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G1763
N-DSM
ενιαυτω
G1565
D-DSM
εκεινω
V-PAPAS
εκατοστευουσαν
G2915
N-ASF
κριθην
G2127
V-AAI-3S
ευλογησεν
G1161
PRT
δε
G846
D-ASM
αυτον
G2962
N-NSM
κυριος
Clementine_Vulgate(i)
12 Sevit autem Isaac in terra illa, et invenit in ipso anno centuplum: benedixitque ei Dominus.
13 Et locupletatus est homo, et ibat proficiens atque succrescens, donec magnus vehementer effectus est:
DouayRheims(i)
12 And Isaac sowed in that land, and he found that same year a hundredfold: and the Lord blessed him.
13 And the man was enriched, and he went on prospering and increasing, till he became exceeding great.
KJV_Cambridge(i)
12 Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.
13 And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
Brenton_Greek(i)
12 Ἔσπειρε δὲ Ἰσαὰκ ἐν τῇ γῇ ἐκείνῃ, καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ ἑκατοστεύουσαν κριθήν· εὐλόγησε δὲ αὐτὸν Κύριος. 13 Καὶ ὑψώθη ὁ ἄνθρωπος, καὶ προβαίνων μείζων ἐγίνετο, ἕως οὗ μέγας ἐγένετο σφόδρα.
JuliaSmith(i)
12 And Isaak will sow in that land, and will find in that year a hundred measures; and Jehovah will praise him.
13 And the man will become great, and went going, and he became great, until that he became very great
JPS_ASV_Byz(i)
12 And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold; and the LORD blessed him.
13 And the man waxed great, and grew more and more until he became very great.
Luther1545(i)
12 Und Isaak säete in dem Lande und kriegte desselben Jahrs hundertfältig; denn der HERR segnete ihn.
13 Und er ward ein großer Mann, ging und nahm zu, bis er fast groß ward,
Luther1912(i)
12 Und Isaak säte in dem Lande und erntete desselben Jahres hundertfältig; denn der HERR segnete ihn.
13 Und er ward ein großer Mann und nahm immer mehr zu, bis er sehr groß ward,
ReinaValera(i)
12 Y sembró Isaac en aquella tierra, y halló aquel año ciento por uno: y bendíjole Jehová.
13 Y el varón se engrandeció, y fué adelantando y engrandeciéndose, hasta hacerse muy poderoso:
ArmenianEastern(i)
12 Իսահակը գարի ցանեց այդ երկրում եւ նոյն տարում էլ հարիւրապատիկ բերք ստացաւ: Տէրն օրհնեց նրան, 13 եւ սա հարստացաւ: Նա առաջադիմում էր, հարստանում այն աստիճան, որ մեծահարուստ դարձաւ:
Indonesian(i)
12 Ishak menaburkan bibit untuk bercocok tanam di negeri itu, dan tahun itu mendapat hasil seratus kali lipat dari yang ditaburkannya, karena TUHAN memberkati dia.
13 Kekayaannya semakin bertambah dan ia menjadi kaya raya.
ItalianRiveduta(i)
12 Isacco seminò in quel paese, e in quell’anno raccolse il centuplo; e l’Eterno lo benedisse.
13 Quest’uomo divenne grande, andò crescendo sempre più, finché diventò grande oltremisura.
Lithuanian(i)
12 Izaokas įdirbo žemę ir gavo tais metais šimteriopą derlių, nes Viešpats jį laimino.
13 Ir jis tapo didis žmogus, ir toliau augo, ir plėtėsi, kol tapo labai didis.
Portuguese(i)
12 Isaque semeou naquela terra, e no mesmo ano colheu o cêntuplo; e o Senhor o abençoou.
13 E engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo até que se tornou mui poderoso;