Genesis 27:11

HOT(i) 11 ויאמר יעקב אל רבקה אמו הן עשׂו אחי אישׁ שׂער ואנכי אישׁ חלק׃
Vulgate(i) 11 cui ille respondit nosti quod Esau frater meus homo pilosus sit et ego lenis
Wycliffe(i) 11 To whom Jacob answerde, Thou knowist that Esau my brother is an heeri man, and Y am smethe; if my fadir `touchith and feelith me,
Tyndale(i) 11 Than sayde Iacob to Rebecca his mother. Beholde Esau mi brother is rugh and I am smooth.
Coverdale(i) 11 Neuertheles Iacob sayde vnto Rebecca his mother: Beholde, my brother Esau is tough, and I am smooth:
MSTC(i) 11 Then said Jacob to Rebekah his mother, "Behold, Esau my brother is rough and I am smooth.
Matthew(i) 11 Then said Iacob to Rebecca his mother: beholde, Esau my brother is rough, & I am smooth.
Great(i) 11 Then sayde Iacob to Rebecca hys mother: beholde, Esau my brother is a rough man, and I am smooth.
Geneva(i) 11 But Iaakob sayde to Rebekah his mother, Beholde, Esau my brother is rough, and I am smoothe.
Bishops(i) 11 Then said Iacob to Rebecca his mother: Beholde, Esau my brother is a heary man, and I am smoothe
DouayRheims(i) 11 And he answered her: Thou knowest that Esau, my brother, is a hairy man, and I am smooth:
KJV(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
KJV_Cambridge(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
Thomson(i) 11 And Jacob said to his mother Rebekka, My brother Esau is a hairy man and I am a smooth man.
Webster(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
Brenton(i) 11 And Jacob said to his mother Rebecca, Esau my brother is a hairy man, and I a smooth man.
Brenton_Greek(i) 11 Εἶπε δὲ Ἰακὼβ πρὸς Ῥεβέκκαν τὴν μητέρα αὐτοῦ, ἔστιν Ἡσαῦ ὁ ἀδελφός μου ἀνὴρ δασὺς, ἐγὼ δὲ ἀνὴρ λεῖος.
Leeser(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
YLT(i) 11 And Jacob saith unto Rebekah his mother, `Lo, Esau my brother is a hairy man, and I a smooth man,
JuliaSmith(i) 11 And Jacob will say to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother a man of hair, and I a smooth man:
Darby(i) 11 And Jacob said to Rebecca his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
ERV(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
ASV(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother: 'Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
Rotherham(i) 11 And Jacob said unto Rebekah his mother,––Lo! Esau my brother, is a hairy man, whereas, I, am a smooth man:
CLV(i) 11 And saying is Jacob to Rebecca, his mother, "Behold! Esau, my brother, is a hairy man, and I am a slick man.
BBE(i) 11 And Jacob said to Rebekah, his mother, But Esau my brother is covered with hair, while I am smooth:
MKJV(i) 11 And Jacob said to his mother Rebekah, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
LITV(i) 11 And Jacob said to his mother Rebekah, Behold, my brother Esau is a hairy man, and I a smooth man.
ECB(i) 11 And Yaaqov says to Ribqah his mother, Behold, Esav my brother is a hairy man and I a smooth man:
ACV(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
WEB(i) 11 Jacob said to Rebekah his mother, “Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
NHEB(i) 11 Jacob said to Rebekah his mother, "Look, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
AKJV(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
KJ2000(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
UKJV(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
EJ2000(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau, my brother, is a hairy man, and I am a smooth man;
CAB(i) 11 And Jacob said to his mother Rebecca, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth-skinned man.
LXX2012(i) 11 And Jacob said to his mother Rebecca, Esau my brother is a hairy man, and I a smooth man.
NSB(i) 11 Jacob said to his mother: »You know that Esau is a hairy man. I have smooth skin.
ISV(i) 11 “But look!” Jacob pointed out to his mother Rebekah, “My brother Esau is a hairy man, but I’m smooth skinned.
LEB(i) 11 Then Jacob said to his mother, "Behold, Esau my brother is a hairy man, but I am a smooth man.
BSB(i) 11 Jacob answered his mother Rebekah, “Look, my brother Esau is a hairy man, but I am smooth-skinned.
MSB(i) 11 Jacob answered his mother Rebekah, “Look, my brother Esau is a hairy man, but I am smooth-skinned.
MLV(i) 11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man and I am a smooth man.
VIN(i) 11 Jacob said to Rebekah his mother, "Look, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
Luther1545(i) 11 Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauch und ich glatt;
Luther1912(i) 11 Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauh, und ich glatt;
ELB1871(i) 11 Da sprach Jakob zu Rebekka, seiner Mutter: Siehe, mein Bruder Esau ist ein haariger Mann, und ich bin ein glatter Mann.
ELB1905(i) 11 Da sprach Jakob zu Rebekka, seiner Mutter: Siehe, mein Bruder Esau ist ein haariger Mann, und ich bin ein glatter Mann.
DSV(i) 11 Toen zeide Jakob tot Rebekka, zijn moeder: Zie, mijn broeder Ezau is een harig man, en ik ben een glad man.
Giguet(i) 11 Jacob dit à sa mère: Esau, mon frère, est velu, et j’ai l’a peau unie.
DarbyFR(i) 11 Et Jacob dit à Rebecca, sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est un homme velu, et moi je suis un homme sans poil.
Martin(i) 11 Et Jacob répondit à Rébecca sa mère : Voici, Esaü mon frère est un homme velu, et je suis un homme sans poil.
Segond(i) 11 Jacob répondit à sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil.
SE(i) 11 Y Jacob dijo a Rebeca su madre: He aquí Esaú mi hermano es hombre velloso, y yo hombre sin pelos;
ReinaValera(i) 11 Y Jacob dijo á Rebeca su madre: He aquí Esaú mi hermano es hombre velloso, y yo lampiño:
JBS(i) 11 Y Jacob dijo a Rebeca su madre: He aquí Esaú mi hermano es hombre velloso, y yo hombre sin pelos;
Albanian(i) 11 Jakobi i tha Rebekës, nënës së tij: "Ja, vëllai im Esau është leshtor, ndërsa unë e kam lëkurën të lëmuar.
RST(i) 11 Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий;
Arabic(i) 11 فقال يعقوب لرفقة امه هوذا عيسو اخي رجل اشعر وانا رجل املس.
ArmenianEastern(i) 11 Յակոբն ասաց իր մայր Ռեբեկային. «Իմ եղբայր Եսաւը մազոտ մարդ է, իսկ ես՝ լերկ:
Bulgarian(i) 11 Но Яков каза на майка си Ревека: Ето, брат ми Исав е космат мъж, а аз съм гладък мъж.
Croatian(i) 11 Ali Jakov odgovori svojoj majci Rebeki: "E, ali moj je brat Ezav runjav, a ja sam bez dlaka!
BKR(i) 11 I řekl Jákob Rebece matce své: Víš, že Ezau bratr můj jest člověk chlupatý, a já jsem člověk hladký.
Danish(i) 11 Da sagde Jakob til Rebekka, sin Moder: Se, Esau, min Mroder, er en laadden Mand, og jeg er en glat Mand.
CUV(i) 11 雅 各 對 他 母 親 利 百 加 說 : 我 哥 哥 以 掃 渾 身 是 有 毛 的 , 我 身 上 是 光 滑 的 ;
CUVS(i) 11 雅 各 对 他 母 亲 利 百 加 说 : 我 哥 哥 以 扫 浑 身 是 冇 毛 的 , 我 身 上 是 光 滑 的 ;
Esperanto(i) 11 Kaj Jakob diris al sia patrino Rebeka: Mia frato Esav estas ja homo harkovrita, kaj mi estas homo glata;
Estonian(i) 11 Aga Jaakob ütles oma emale Rebekale: „Vaata, mu vend Eesav on karune, aga mina olen sile!
Finnish(i) 11 Niin Jakob sanoi äidillensä Rebekalle: katso, veljeni Esau on karvainen, mutta minä olen paljas.
FinnishPR(i) 11 Mutta Jaakob sanoi äidillensä Rebekalle: "Katso, veljeni Eesau on karvainen, mutta minä olen sileäihoinen.
Haitian(i) 11 Jakòb reponn manman l': -Men manman, Ezaou, frè mwen an, gen pwal sou tout kò li. Mwen menm, po pa m' lis.
Hungarian(i) 11 Jákób pedig monda Rebekának az õ anyjának: Ímé az én bátyám Ézsaú szõrös ember, én pedig sima vagyok.
Indonesian(i) 11 Tetapi Yakub berkata kepada ibunya, "Ibu, bukankah badan Esau berbulu, sedangkan badan saya tidak?
Italian(i) 11 E Giacobbe disse a Rebecca sua madre: Ecco, Esaù mio fratello è uomo peloso, ed io son uomo senza peli.
ItalianRiveduta(i) 11 E Giacobbe disse a Rebecca sua madre: "Ecco, Esaù mio fratello è peloso, e io no.
Korean(i) 11 야곱이 그 모친 리브가에게 이르되 `내 형 에서는 털사람이요, 나는 매끈매끈한 사람인즉
Lithuanian(i) 11 Bet Jokūbas atsakė savo motinai Rebekai: “Mano brolio Ezavo kūnas apaugęs plaukais, o aš žmogus neplaukuotas.
PBG(i) 11 Tedy rzekł Jakób do Rebeki, matki swej: Oto, Ezaw brat mój, człowiek kosmaty, a jam człowiek gładki;
Portuguese(i) 11 Respondeu, porém, Jacob a Rebeca, sua mãe: Eis que Esaú, meu irmão, é peludo, e eu sou liso.
Norwegian(i) 11 Da sa Jakob til Rebekka, sin mor: Esau, min bror, er jo lodden, og jeg er glatt.
Romanian(i) 11 Iacov a răspuns mamei sale:,,Iată, fratele meu Esau este păros, iar eu n'am păr deloc.
Ukrainian(i) 11 І промовив Яків до Ревеки, матері своєї: Таж брат мій Ісав чоловік волохатий, а я чоловік гладенький!