Genesis 31:28
Clementine_Vulgate(i)
28 Non es passus ut oscularer filios meos et filias: stulte operatus es: et nunc quidem
DouayRheims(i)
28 Thou hast not suffered me to kiss my sons and daughters; thou hast done foolishly; and now indeed,
KJV_Cambridge(i)
28 And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.
Brenton_Greek(i)
28 Καὶ οὐκ ἠξιώθην καταφιλῆσαι τὰ παιδία μου, καὶ τὰς θυγατέρας μου· νῦν δὲ ἀφρόνως ἔπραξας.
JuliaSmith(i)
28 And didst not permit me to kiss my sons and to my daughters? now thou wert foolish doing it
JPS_ASV_Byz(i)
28 and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.
Luther1545(i)
28 Und hast mich nicht lassen meine Kinder und Töchter küssen? Nun, du hast törlich getan.
Luther1912(i)
28 Und hast mich nicht lassen meine Kinder und Töchter küssen? Nun, du hast töricht getan.
ArmenianEastern(i)
28 Մի՞թէ ես արժանի չէի, որ համբուրէի իմ որդիներին ու դուստրերին: Արդ, անմիտ բան ես արել:
Indonesian(i)
28 Engkau bahkan tidak memberi saya kesempatan untuk mencium anak cucu saya sebagai perpisahan. Bodoh benar tindakanmu!
ItalianRiveduta(i)
28 E non m’hai neppur permesso di baciare i miei figliuoli e le mie figliuole! Tu hai agito stoltamente.
Portuguese(i)
28 Por que não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Ora, assim procedeste nesciamente.