Genesis 31:51

HOT(i) 51 ויאמר לבן ליעקב הנה הגל הזה והנה המצבה אשׁר יריתי ביני ובינך׃
Vulgate(i) 51 dixitque rursus ad Iacob en tumulus hic et lapis quem erexi inter me et te
Wycliffe(i) 51 And eft he seide to Jacob, Lo! this heep, and stoon, whiche Y reiside bitwixe me and thee, schal be witnesse;
Tyndale(i) 51 And Laban sayde moreouer to Iacob: beholde this heape and this marke which I haue sett here betwyxte me and the:
Coverdale(i) 51 And Laban sayde morouer vnto Iacob: Beholde, this is the heape, and this is the marckstone that I haue set vp betwixte me and the:
MSTC(i) 51 And Laban said moreover to Jacob, "Behold, this heap and this mark which I have set here, betwixt me and thee:
Matthew(i) 51 And Laban sayd more ouer to Iacob: beholde, this heape and thys marke whych I had set here, betwyxte me, & the:
Great(i) 51 And Laban sayde moreouer to Iacob: beholde, thys heape and thys marke whych I haue set there, betwixte me and the:
Geneva(i) 51 Moreouer Laban sayd to Iaakob, Beholde this heape, and behold the pillar, which I haue set betweene me and thee,
Bishops(i) 51 And Laban sayde moreouer to Iacob: beholde this heape, and this stone set vp on ende, whiche I haue layde betwixt me and thee
DouayRheims(i) 51 And he said again to Jacob: Behold this heap, and the stone which I have set up between me and thee,
KJV(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee:
KJV_Cambridge(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee;
Thomson(i) 51 Moreover Laban said to Jacob, Behold; this heap is a witness and this pillar also,
Webster(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee;
Brenton(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold, this heap, and this pillar are a witness.
Brenton_Greek(i) 51 Καὶ εἶπε Λάβαν τῷ Ἰακὼβ, ἰδοὺ ὁ βουνὸς οὗτος καὶ μάρτυς ἡ στήλη αὕτη.
Leeser(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast up between me and thee;
YLT(i) 51 And Laban saith to Jacob, `Lo, this heap, and lo, the standing pillar which I have cast between me and thee;
JuliaSmith(i) 51 And Laban will say to Jacob, Behold this heap; and behold the pillar which I cast between me and between thee.
Darby(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar which I have set up between me and thee:
ERV(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar, which I have set betwixt me and thee.
ASV(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar, which I have set betwixt me and thee.
JPS_ASV_Byz(i) 51 And Laban said to Jacob: 'Behold this heap, and behold the pillar, which I have set up betwixt me and thee.
Rotherham(i) 51 And Laban said to Jacob––Behold this heap, and behold this pillar, which I have set betwixt me and thee:
CLV(i) 51 And saying is Laban to Jacob, "Behold this mound! And behold the monument which I aim to be between me and you.
BBE(i) 51 And Laban said, See these stones and this pillar which I have put between you and me;
MKJV(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar which I have set up between you and me.
LITV(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar which I have set between you and me.
ECB(i) 51 And Laban says to Yaaqov, Behold this heap and behold this monolith which I pour between me and between you:
ACV(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar, which I have set between me and thee.
WEB(i) 51 Laban said to Jacob, “See this heap, and see the pillar, which I have set between me and you.
NHEB(i) 51 Laban said to Jacob, "See this mound, and see the standing-stone, which I have set between me and you.
AKJV(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast between me and you:
KJ2000(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have set between me and you;
UKJV(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast between me and you:
TKJU(i) 51 And Laban said to Jacob, "Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast between me and you:
EJ2000(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have raised up between me and thee;
CAB(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold, this heap and this pillar are a witness.
LXX2012(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold, this heap, and this pillar are a witness.
NSB(i) 51 Laban also said to Jacob: »Here is the pile of stones. Here is the marker that I have set up between you and me.
ISV(i) 51 “Look!” Laban added, “Here is the stack of stones and here is the pillar that I’ve set up between you and me.
LEB(i) 51 And Laban said to Jacob, "See, this pile of stones, and see the pillar that I have set up between me and you.
BSB(i) 51 Laban also said to Jacob, “Here is the mound, and here is the pillar I have set up between you and me.
MSB(i) 51 Laban also said to Jacob, “Here is the mound, and here is the pillar I have set up between you and me.
MLV(i) 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap and behold the pillar, which I have set between me and you.
VIN(i) 51 Laban also said to Jacob: "Here is the pile of stones. Here is the marker that I have set up between you and me.
Luther1545(i) 51 Und Laban sprach weiter zu Jakob: Siehe, das ist der Haufe und das ist das Mal, das ich aufgerichtet habe zwischen mir und dir.
Luther1912(i) 51 Und Laban sprach weiter zu Jakob: Siehe, das ist der Haufe, und das ist das Mal, das ich aufgerichtet habe zwischen mir und dir.
ELB1871(i) 51 Und Laban sprach zu Jakob: Siehe, dieser Haufe, und siehe, das Denkmal, das ich errichtet habe zwischen mir und dir:
ELB1905(i) 51 Und Laban sprach zu Jakob: Siehe, dieser Haufe, und siehe, das Denkmal, das ich errichtet habe zwischen mir und dir:
DSV(i) 51 Laban zeide voorts tot Jakob: Zie, daar is deze zelfde hoop, en zie, daar is dit opgericht teken, hetwelk ik opgeworpen heb tussen mij en tussen u;
DarbyFR(i) 51 Laban dit à Jacob: Voici ce monceau, et voici la stèle que j'ai élevée entre moi et toi;
Martin(i) 51 Et Laban dit encore à Jacob : Regarde ce monceau, et considère le monument que j'ai dressé entre moi et toi.
Segond(i) 51 Laban dit à Jacob: Voici ce monceau, et voici ce monument que j'ai élevé entre moi et toi.
SE(i) 51 Dijo más Labán a Jacob: He aquí este majano, y he aquí este título, que he erigido entre mí y ti.
ReinaValera(i) 51 Dijo más Labán á Jacob: He aquí este majano, y he aquí este título, que he erigido entre mí y ti.
JBS(i) 51 Dijo más Labán a Jacob: He aquí este majano, y he aquí este título, que he erigido entre mí y ti.
Albanian(i) 51 Labano i tha gjithashtu Jakobit: "Ja ky tog gurësh, dhe ja përmendorja që kam ngritur midis teje dhe meje.
RST(i) 51 И сказал Лаван Иакову: вот холм сей и вот памятник, который я поставил между мною и тобою;
Arabic(i) 51 وقال لابان ليعقوب هوذا هذه الرجمة وهوذا العمود الذي وضعت بيني وبينك.
ArmenianEastern(i) 51 Լաբանն ասաց Յակոբին. «Ահա այս քարակոյտն ու այս կոթողը, որ կանգնեցրինք իմ ու քո միջեւ.
Bulgarian(i) 51 Лаван каза още на Яков: Гледай тази грамада и гледай стълба, който изправих между мен и теб —
Croatian(i) 51 Potom Laban reče Jakovu: "Ovdje je, evo, gomila; ovdje je stup koji sam uspravio između sebe i tebe:
BKR(i) 51 A řekl ještě Lában Jákobovi: Aj, hromada tato, a aj, sloup, kterýž jsem postavil mezi sebou a tebou,
Danish(i) 51 Laban sagde til Jakob: Se denne Hob, og se det Mindesmærke, som jeg har oprejst imellem mig og imellem dig,
CUV(i) 51 拉 班 又 說 : 你 看 我 在 你 我 中 間 所 立 的 這 石 堆 和 柱 子 。
CUVS(i) 51 拉 班 又 说 : 你 看 我 在 你 我 中 间 所 立 的 这 石 堆 和 柱 子 。
Esperanto(i) 51 Kaj Laban diris al Jakob: Jen estas cxi tiu monteto, kaj jen estas la memorsigno, kiun mi starigis inter mi kaj vi;
Estonian(i) 51 Siis ütles Laaban Jaakobile: „Vaata, see kivikangur, ja vaata, see sammas, mille ma püstitasin enese ja sinu vahele, -
Finnish(i) 51 Ja Laban sanoi (vielä) Jakobille: katso, tämä on roukkio, ja tämä on muistopatsas, jonka minä panen minun ja sinun vaiheelles.
FinnishPR(i) 51 Ja Laaban sanoi vielä Jaakobille: "Katso, tämä roukkio ja tämä patsas, jonka minä olen pystyttänyt meidän välillemme, minun ja sinun
Haitian(i) 51 Laban di Jakòb ankò: -Men pil wòch mwen mete pou separe nou an. Men bòn ou plante a la.
Hungarian(i) 51 És monda Lábán Jákóbnak: Ímé e rakás kõ és ímé ez emlékoszlop, a melyet raktam én közöttem és te közötted,
Indonesian(i) 51 Inilah batu-batu yang telah saya timbun, dan ini batu peringatan.
Italian(i) 51 Labano, oltre a ciò, disse a Giacobbe: Ecco questo mucchio che io ho ammonticchiato, ed ecco questo piliere fra me e te.
ItalianRiveduta(i) 51 Labano disse ancora a Giacobbe: "Ecco questo mucchio di pietre, ed ecco il monumento che io ho eretto fra me e te.
Korean(i) 51 라반이 또 야곱에게 이르되 `내가 너와 나 사이에 둔 이 무더기를 보라 또 이 기둥을 보라
Lithuanian(i) 51 Labanas toliau kalbėjo Jokūbui: “Štai akmenų krūva ir paminklas, kurį pastačiau tarp mūsų.
PBG(i) 51 I rzekł nad to Laban do Jakóba: Oto, ta kupa kamieni, i oto, znak ten, którym postanowił między mną i między tobą.
Portuguese(i) 51 Disse ainda Labão a Jacob: Eis aqui este montão, e eis aqui a coluna que levantei entre mim e ti.
Norwegian(i) 51 Så sa Laban til Jakob: Se, denne røs og denne minnesten som jeg har reist mellem mig og dig -
Romanian(i) 51 Laban a zis lui Iacov:,,Iată movila aceasta, şi iată stîlpul acesta, pe care l-am ridicat între mine şi tine.
Ukrainian(i) 51 А Яків сказав до Лавана: Ось ця могила, й ось той пам'ятник, якого поставив я між собою й між тобою.