Genesis 35:13

HOT(i) 13 ויעל מעליו אלהים במקום אשׁר דבר אתו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5927 ויעל went up H5921 מעליו from H430 אלהים And God H4725 במקום him in the place H834 אשׁר where H1696 דבר he talked H854 אתו׃ with
Tyndale(i) 13 And god departed fro him in the place where he talked with him.
Coverdale(i) 13 So God departed from him, from ye place where he talked wt him.
MSTC(i) 13 And God departed from him in the place where he talked with him.
Matthew(i) 13 And God departed from him in the place where he talked wyth hym.
Great(i) 13 And so God departed vp from hym in the place where he had talked wyth hym.
Geneva(i) 13 So God ascended from him in the place where he had talked with him.
Bishops(i) 13 And so God departed from him, in the place where he had talked with him
KJV(i) 13 And God went up from him in the place where he talked with him.
Thomson(i) 13 And when God ascended from him; from the place where he had spoken with him,
Webster(i) 13 And God went up from him, in the place where he talked with him.
Brenton(i) 13 And God went up from him from the place where he spoke with him.
Brenton_Greek(i) 13 Ἀνέβη δὲ ὁ Θεὸς ἀπʼ αὐτοῦ ἐκ τοῦ τόπου, οὗ ἐλάλησε μετʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 13 And God went up from him on the place where he had spoken with him.
YLT(i) 13 And God goeth up from him, in the place where He hath spoken with him.
JuliaSmith(i) 13 And God will go up from him in the place in which he spake with him.
Darby(i) 13 And God went up from him in the place where he had talked with him.
ERV(i) 13 And God went up from him in the place where he spake with him.
ASV(i) 13 And God went up from him in the place where he spake with him.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And God went up from him in the place where He spoke with him.
Rotherham(i) 13 And God went up from him, at the place where he had spoken with him.
CLV(i) 13 And ascending is the Elohim from him in the place in which He spoke with him.
BBE(i) 13 Then God went up from him in the place where he had been talking with him.
MKJV(i) 13 And God went up from him in the place where He talked with him.
LITV(i) 13 And God went up from him, in the place where He had spoken with him.
ECB(i) 13 And Elohim ascends from him from the place he worded with him:
ACV(i) 13 And God went up from him in the place where he spoke with him.
WEB(i) 13 God went up from him in the place where he spoke with him.
NHEB(i) 13 Then God went up from him in the place where he spoke with him.
AKJV(i) 13 And God went up from him in the place where he talked with him.
KJ2000(i) 13 And God went up from him in the place where he talked with him.
UKJV(i) 13 And God went up from him in the place where he talked with him.
TKJU(i) 13 And God went up from him in the place where he talked with him.
EJ2000(i) 13 And God went up from him in the place where he talked with him.
CAB(i) 13 And God went up from him from the place where He spoke with him.
LXX2012(i) 13 And God went up from him from the place where he spoke with him.
NSB(i) 13 Then God went up from him at the place where he had spoken with him.
ISV(i) 13 After this, God ascended from the place where he had been speaking to him.
LEB(i) 13 And God went up from him at the place where he spoke with him.
BSB(i) 13 Then God went up from the place where He had spoken with him.
MSB(i) 13 Then God went up from the place where He had spoken with him.
MLV(i) 13 And God went up from him in the place where he spoke with him.
VIN(i) 13 Then God went up from him at the place where he had spoken with him.
Luther1545(i) 13 Also fuhr Gott auf von ihm; von dem Ort, da er mit ihm geredet hatte.
Luther1912(i) 13 Also fuhr Gott auf von ihm von dem Ort, da er mit ihm geredet hatte.
ELB1871(i) 13 Und Gott fuhr von ihm auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte.
ELB1905(i) 13 Und Gott fuhr von ihm auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte.
DSV(i) 13 Toen voer God van hem op in die plaats, waar Hij met hem gesproken had.
Giguet(i) 13 Après quoi, Dieu s’éloigna de lui et du lieu où il avait parlé.
DarbyFR(i) 13 Et Dieu monta d'auprès de lui, dans le lieu où il avait parlé avec lui.
Martin(i) 13 Et Dieu remonta d'avec lui du lieu où il lui avait parlé.
Segond(i) 13 Dieu s'éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.
SE(i) 13 Y se fue de él Dios, del lugar donde había hablado con él.
ReinaValera(i) 13 Y fuése de él Dios, del lugar donde con él había hablado.
JBS(i) 13 Y se fue de él Dios, del lugar donde había hablado con él.
Albanian(i) 13 Pastaj Perëndia u ngjit më lart nga ai, nga vendi ku i kishte folur.
RST(i) 13 И восшел от него Бог с места, на котором говорил ему.
Arabic(i) 13 ثم صعد الله عنه في المكان الذي فيه تكلم معه.
ArmenianEastern(i) 13 Եւ Աստուած վերացաւ նրանից, այն վայրից, որտեղ խօսել էր նրա հետ,
Bulgarian(i) 13 Тогава Бог се възнесе от него, от мястото, където говори с него.
BKR(i) 13 I vstoupil od něho Bůh z místa, na kterémž mluvil s ním.
Danish(i) 13 Og Gud for op fra ham, fra de Sted, hvor han talede med ham
CUV(i) 13 神 就 從 那 與 雅 各 說 話 的 地 方 升 上 去 了 。
CUVS(i) 13 神 就 从 那 与 雅 各 说 话 的 地 方 升 上 去 了 。
Esperanto(i) 13 Kaj Dio forlevigxis de li sur la loko, kie Li parolis kun li.
Estonian(i) 13 Ja Jumal läks tema juurest üles paigast, kus Ta temaga oli rääkinud.
Finnish(i) 13 Ja niin meni Jumala ylös hänen tyköänsä, siinä paikassa, kuin hän hänen kanssansa puhunut oli.
FinnishPR(i) 13 Ja Jumala kohosi ylös hänen luotaan siitä paikasta, jossa hän oli häntä puhutellut.
Haitian(i) 13 Apre sa, Bondye kite l' kote li t'ap pale ak li a, li moute nan syèl.
Hungarian(i) 13 És felméne õ tõle az Isten azon a helyen, a hol vele szólott vala.
Italian(i) 13 Poi Iddio risalì d’appresso a lui, nel luogo stesso dove egli avea parlato con lui.
Korean(i) 13 하나님이 그와 말씀하시던 곳에서 그를 떠나 올라가시는지라
Lithuanian(i) 13 Tada Dievas pasitraukė nuo jo iš tos vietos, kur su juo kalbėjo.
PBG(i) 13 I odszedł Bóg od niego z miejsca, na którem mówił z nim.
Norwegian(i) 13 Så fór Gud op fra ham på det sted hvor han hadde talt med ham.
Romanian(i) 13 Dumnezeu S'a înălţat dela el, în locul unde îi vorbise.
Ukrainian(i) 13 І вознісся Бог з-понад нього в місці, де з ним говорив.