Genesis 36:4-5
LXX_WH(i)
4
G5088
V-AAI-3S
ετεκεν
G1161
PRT
δε
N-PRI
αδα
G3588
T-DSM
τω
G2269
N-PRI
ησαυ
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
ελιφας
G2532
CONJ
και
N-PRI
βασεμμαθ
G5088
V-AAI-3S
ετεκεν
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
ραγουηλ
5
G2532
CONJ
και
N-PRI
ελιβεμα
G5088
V-AAI-3S
ετεκεν
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
ιεους
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
ιεγλομ
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
G2879
N-PRI
κορε
G3778
D-NPM
ουτοι
G5207
N-NPM
υιοι
G2269
N-PRI
ησαυ
G3739
R-NPM
οι
G1096
V-AMI-3P
εγενοντο
G846
D-DSM
αυτω
G1722
PREP
εν
G1065
N-DSF
γη
G5477
N-PRI
χανααν
Clementine_Vulgate(i)
4 Peperit autem Ada Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
DouayRheims(i)
4 And Ada bore Eliphaz: Basemath bore Rahuel.
5 Oolibama bore Jehus, and Ihelon, and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan.
KJV_Cambridge(i)
4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
5 And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
Brenton_Greek(i)
4 Ἔτεκε δὲ αὐτῷ Ἀδὰ τὸν Ἑλιφάς· καὶ Βασεμὰθ ἔτεκε τὸν Ῥαγουήλ. 5 Καὶ Ὀλιβεμὰ ἔτεκε τὸν Ἰεοὺς, καὶ τὸν Ἰεγλὸμ, καὶ τὸν Κορέ· οὗτοι υἱοὶ Ἡσαῦ, οἳ ἐγένοντο αὐτῷ ἐν γῇ Χαναάν.
JuliaSmith(i)
4 And Adah will bear to Esau, Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
5 And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam and Korah; these the sons of Esau which were born to him in the land of Canaan.
JPS_ASV_Byz(i)
4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basemath bore Reuel;
5 and Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.
Luther1545(i)
4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel.
5 Ahalibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.
Luther1912(i)
4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel.
5 Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.
ReinaValera(i)
4 Y Ada parió á Esaú á Eliphaz; y Basemath parió á Reuel.
5 Y Aholibama parió á Jeús, y á Jaalam, y á Cora: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán.
ArmenianEastern(i)
4 Ադդան Եսաւի համար ծնեց Ելիփազին, իսկ Բասեմաթը ծնեց Ռագուէլին 5 Ոլիբաման ծնեց Յէուսին, Եգղոմին ու Կորխին: Սրանք Եսաւի այն որդիներն են, որ նա ունեցաւ Քանանացիների երկրում:
Indonesian(i)
4 Ada melahirkan Elifas, Basmat melahirkan Rehuel,
5 dan Oholibama melahirkan Yeus, Yaelam dan Korah. Semua anak itu lahir di negeri Kanaan.
ItalianRiveduta(i)
4 Ada partorì ad Esaù Elifaz;
5 Basmath partorì Reuel; e Oholibama partorì Ieush, Ialam e Korah. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
Lithuanian(i)
4 Ados sūnusElifazas. Basmatos sūnusReuelis.
5 Oholibamos sūnūs: Jeušas, Jalamas ir Korachas. Šitie yra Ezavo sūnūs, gimę jam Kanaano žemėje.
Portuguese(i)
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Aolíbama teve a Jeús, Jalam e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.