Genesis 40:17

LXX_WH(i)
    17 G1722 PREP εν G1161 PRT δε G3588 T-DSN τω   N-DSN κανω G3588 T-DSN τω G1883 ADV επανω G575 PREP απο G3956 A-GPN παντων G3588 T-GPN των G1085 N-GPN γενων G3739 R-GPM ων G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G5328 N-PRI φαραω G2068 V-PAI-3S εσθιει G2041 N-ASN εργον   A-GSM σιτοποιου G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G4071 N-NPN πετεινα G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2719 V-IAI-3S κατησθιεν G846 D-APN αυτα G575 PREP απο G3588 T-GSN του   N-GSN κανου G3588 T-GSN του G1883 PREP επανω G3588 T-GSF της G2776 N-GSF κεφαλης G1473 P-GS μου
HOT(i) 17 ובסל העליון מכל מאכל פרעה מעשׂה אפה והעוף אכל אתם מן הסל מעל ראשׁי׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H5536 ובסל basket H5945 העליון And in the uppermost H3605 מכל of all manner H3978 מאכל of bakedmeats H6547 פרעה for Pharaoh; H4639 מעשׂה   H644 אפה   H5775 והעוף and the birds H398 אכל did eat H853 אתם   H4480 מן of all manner H5536 הסל the basket H5921 מעל upon H7218 ראשׁי׃ my head.
Vulgate(i) 17 et in uno canistro quod erat excelsius portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria avesque comedere ex eo
Clementine_Vulgate(i) 17 et in uno canistro quod erat excelsius, portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria, avesque comedere ex eo.
Wycliffe(i) 17 and Y gesside that Y bar in o panyere, that was heiyere, alle metis that ben maad bi craft of bakers, and that briddis eeten therof.
Tyndale(i) 17 And in ye vppermost basket of all maner bakemeates for Pharao. And the byrdes ate them out of the basket apon my heade
Coverdale(i) 17 and in ye vppermost basket all maner of bake meates vnto Pharao, and the foules ate out of the basket vpon my heade.
MSTC(i) 17 And in the uppermost basket, of all manner bakemeats for Pharaoh. And the birds ate them out of the basket upon my head."
Matthew(i) 17 And in the vppermost basket of all maner bakemeates for Pharao. And the byrdes ate them out of the basket vpon my head.
Great(i) 17 And in the vppermost basket there was of all maner bakemeates for Pharao. And the byrdes dyd eate them out of the basket that was vpon my head.
Geneva(i) 17 And in the vppermost basket there was of all maner baken meates for Pharaoh: and the birdes did eate them out of the basket vpon mine head.
Bishops(i) 17 And in the vppermost basket there was of all maner bake meates for Pharao, and the birdes dyd eate them out of the basket that was vpon my head
DouayRheims(i) 17 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
KJV(i) 17 And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.
KJV_Cambridge(i) 17 And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.
Thomson(i) 17 and in the uppermost basket, pastry of all the sorts which Pharao eateth. And the birds of the air devoured those in the uppermost basket on my head.
Webster(i) 17 And in the uppermost basket there was of all manner of bake-meats for Pharaoh; and the birds ate them out of the basket upon my head.
Brenton(i) 17 And in the upper basket there was the work of the baker of every kind which Pharao eats; and the fowls of the air ate them out of the basket that was on my head.
Brenton_Greek(i) 17 Ἐν δὲ κανῷ τῷ ἐπάνω ἀπὸ πάντων τῶν γενῶν, ὧν Φαραὼ ἐσθίει, ἔργον σιτοποιοῦ, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατήσθιεν αὐτὰ ἀπὸ τοῦ κανοῦ τοῦ ἐπάνω τῆς κεφαλῆς μου.
Leeser(i) 17 And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats, used as food for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket from my head.
YLT(i) 17 and in the uppermost basket are of all kinds of Pharaoh's food, work of a baker; and the birds are eating them out of the basket, from off my head.'
JuliaSmith(i) 17 And in the high basket of all, food of Pharaoh, the work of baking; and the birds ate them from the basket above my head.
Darby(i) 17 And in the uppermost basket there were all manner of victuals for Pharaoh that the baker makes, and the birds ate them out of the basket upon my head.
ERV(i) 17 and in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.
ASV(i) 17 and in the uppermost basket there was of all manner of baked food for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.
JPS_ASV_Byz(i) 17 and in the uppermost basket there was of all manner of baked food for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.'
Rotherham(i) 17 and, in the uppermost basket, was some of every kind of food for Pharaoh, that a baker could make,––but, the birds, kept eating them out of the basket from off my head.
CLV(i) 17 And in the uppermost tray are some of all food for Pharaoh, the king, made by baking. And the flyers of the heavens are eating them from the tray, off my head.
BBE(i) 17 And in the top basket were all sorts of cooked meats for Pharaoh; and the birds were taking them out of the baskets on my head.
MKJV(i) 17 And in the top basket were all kinds of baked foods for Pharaoh. And the birds ate them out of the basket upon my head.
LITV(i) 17 And in the top basket some from all the food of Pharaoh, the work of a baker. And the birds were eating them from the basket off my head.
ECB(i) 17 and in the uppermost basket are the works of a baker for Paroh; and the flyers eat them from the basket on my head.
ACV(i) 17 And in the uppermost basket there was of all manner of baked food for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket upon my head.
WEB(i) 17 In the uppermost basket there were all kinds of baked food for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket on my head.”
NHEB(i) 17 In the top basket there was all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head."
AKJV(i) 17 And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket on my head.
KJ2000(i) 17 And in the uppermost basket there was all manner of baked food for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.
UKJV(i) 17 And in the uppermost basket there was of all manner of baked food for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.
TKJU(i) 17 And in the uppermost basket there was all manner of baked foods for Pharaoh; and the birds ate them out of the basket upon my head."
EJ2000(i) 17 and in the uppermost basket there was of all manner of baked foods for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket upon my head.
CAB(i) 17 And in the upper basket there was the work of the baker of every kind of bread which Pharaoh eats; and the birds of the air ate them out of the basket that was on my head.
LXX2012(i) 17 And in the upper basket there was the work of the baker of every kind which Pharao eats; and the fowls of the air ate them out of the basket that was on my head.
NSB(i) 17 »The top basket contained all sorts of baked food for Pharaoh. The birds were eating them out of the basket on my head.«
ISV(i) 17 There was all kinds of food in the basket that was on top, including baked food for Pharaoh. The birds were eating them from the basket on my head.”
LEB(i) 17 And in the upper basket were all sorts of baked foods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket upon my head."
BSB(i) 17 In the top basket were all sorts of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”
MSB(i) 17 In the top basket were all sorts of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”
MLV(i) 17 And there was of all manner of baked food for Pharaoh in the uppermost basket and the birds ate them out of the basket upon my head.
VIN(i) 17 And in the upper basket were all sorts of baked foods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket upon my head."
Luther1545(i) 17 und im obersten Korbe allerlei gebackene Speise dem Pharao; und die Vögel aßen aus dem Korbe auf meinem Haupt
Luther1912(i) 17 und im obersten Korbe allerlei gebackene Speise für den Pharao; und die Vögel aßen aus dem Korbe auf meinem Haupt.
ELB1871(i) 17 und im obersten Korbe allerlei Eßwaren des Pharao, Backwerk; und das Gevögel fraß sie aus dem Korbe auf meinem Kopfe weg.
ELB1905(i) 17 und im obersten Korbe allerlei Eßwaren des Pharao, Backwerk; und das Gevögel fraß sie aus dem Korbe auf meinem Kopfe weg.
DSV(i) 17 En in den oppersten korf was van alle spijze van Farao, die bakkerswerk is; en het gevogelte at dezelve uit den korf, van boven mijn hoofd.
Giguet(i) 17 La corbeille la plus élevée contenait toutes les espèces de gâteaux dont mange le Pharaon; et les oiseaux du ciel aussi mangeaient dans la corbeille la plus haute qui était sur ma tête.
DarbyFR(i) 17 et dans la corbeille la plus élevée il y avait de toutes sortes de mets pour le Pharaon, d'ouvrage de paneterie; et les oiseaux les mangeaient de la corbeille au-dessus de ma tête.
Martin(i) 17 Et dans la plus haute corbeille il y avait de toutes sortes de viandes du métier de boulanger, pour Pharaon; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille qui était sur ma tête.
Segond(i) 17 Dans la corbeille la plus élevée il y avait pour Pharaon des mets de toute espèce, cuits au four; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma tête.
SE(i) 17 y en el canastillo más alto había de todas las viandas del Faraón, obra de panadero; y que las aves las comían del canastillo de sobre mi cabeza.
ReinaValera(i) 17 Y en el canastillo más alto había de todas las viandas de Faraón, obra de panadero; y que las aves las comían del canastillo de sobre mi cabeza.
JBS(i) 17 y en el canastillo más alto había de todas las viandas del Faraón, obra de panadero; y que las aves las comían del canastillo de sobre mi cabeza.
Albanian(i) 17 dhe në shportën më të lartë kishte çdo lloj gjellësh të pjekura në furrë për Faraonin; dhe zogjtë i hanin nga shporta që kisha mbi krye".
RST(i) 17 в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы клевали ее из корзины на голове моей.
Arabic(i) 17 وفي السل الاعلى من جميع طعام فرعون من صنعة الخباز. والطيور تاكله من السل عن راسي.
ArmenianEastern(i) 17 Վերեւի զամբիւղի մէջ կային մատակարարների պատրաստած այն բոլոր ուտելիքները, որ ուտում էր փարաւոն արքան: Թռչուններն ուտում էին իմ գլխի վրայ գտնուող զամբիւղից»:
Bulgarian(i) 17 В най-горната кошница имаше всякакви ястия за фараона, приготвени от хлебаря, и птиците ги ядяха от кошницата на главата ми.
Croatian(i) 17 U najgornjoj bilo svakovrsna peciva što ga pekar pripravlja faraonu, ali su ptice jele iz košare povrh moje glave."
BKR(i) 17 A v koši vrchním byli všelijací pokrmové Faraonovi dílem pekařským strojení, a ptáci jedli je z koše nad hlavou mou.
Danish(i) 17 Og i den øverste Kurv var af alle Haande Mad, Bagværk til Farao, og Fuglene aade det af Kurven paa mit Hoved.
CUV(i) 17 極 上 的 筐 子 裡 有 為 法 老 烤 的 各 樣 食 物 , 有 飛 鳥 來 吃 我 頭 上 筐 子 裡 的 食 物 。
CUVS(i) 17 极 上 的 筐 子 里 冇 为 法 老 烤 的 各 样 食 物 , 冇 飞 鸟 来 吃 我 头 上 筐 子 里 的 食 物 。
Esperanto(i) 17 kaj en la supra korbo estis cxiaspecaj mangxajxoj de Faraono, bakitajxoj, kaj la birdoj mangxis ilin el la korbo sur mia kapo.
Estonian(i) 17 Kõige ülemises korvis oli kõiksugust vaaraole valmistatud pagarirooga, aga linnud sõid selle mu peapealsest korvist."
Finnish(i) 17 Ja ylimmäisessä korissa oli kaikkinaisia leivotuita ruokia Pharaon tarpeeksi: ja linnut söivät niitä korista minun pääni päältä.
FinnishPR(i) 17 Ja ylimmässä korissa oli kaikenlaisia leivoksia faraon syötäväksi, mutta linnut söivät ne korista, joka oli minun pääni päällä."
Haitian(i) 17 Nan panyen ki te anwo nèt la, te gen tout kalite bagay yo konn kwit nan fou pou wa a. Men, zwazo t'ap manje yo nan panyen an sou tèt mwen.
Hungarian(i) 17 A felsõ kosárban pedig valának a Faraónak mindenféle süteményei, és a madarak eszik vala azokat a kosárból, az én fejemrõl.
Indonesian(i) 17 Dalam keranjang yang paling atas terdapat bermacam-macam kue-kue untuk raja, tetapi burung-burung datang memakan kue-kue itu."
Italian(i) 17 E nel più alto paniere vi erano di tutte le vivande di Faraone, di lavoro di fornaio; e gli uccelli le mangiavano di dentro quel paniere d’in sul mio capo.
ItalianRiveduta(i) 17 e nel canestro più alto c’era per Faraone ogni sorta di vivande cotte al forno; e gli uccelli le mangiavano dentro al canestro sul mio capo".
Korean(i) 17 그 윗광주리에 바로를 위하여 만든 각종 구운 식물이 있는데 새들이 내 머리의 광주리에서 그것을 먹더라'
Lithuanian(i) 17 Viršutinėje pintinėje buvo įvairių keptų valgių faraonui, ir paukščiai lesė iš tos pintinės”.
PBG(i) 17 A w koszu najwyższym były wszelakie potrawy Faraonowe, roboty piekarskiej, a ptactwo jadło je z kosza, który był nad głową moją.
Portuguese(i) 17 E no cesto mais alto havia para Faraó manjares de todas as qualidades que fazem os padeiros; e as aves os comiam do cesto que estava sobre a minha cabeça.
Norwegian(i) 17 Og i den øverste kurv var det allslags bakverk, sånt som Farao pleier å ete, og fuglene åt det av kurven på mitt hode.
Romanian(i) 17 În coşul de deasupra de tot erau tot felul de bucate pentru Faraon: prăjituri coapte în cuptor; şi păsările mîncau din coşul care era deasupra de tot pe capul meu.``
Ukrainian(i) 17 А в коші горішньому зо всякого пекарського виробу фараонове їдження, а птах їв його з коша з-над моєї голови.