Genesis 41:12
IHOT(i)
(In English order)
12
H8033
ושׁם
And there
H854
אתנו
with
H5288
נער
us a young man,
H5680
עברי
a Hebrew,
H5650
עבד
servant
H8269
לשׂר
to the captain
H2876
הטבחים
of the guard;
H5608
ונספר
and we told
H6622
לו ויפתר
him, and he interpreted
H853
לנו את
H2472
חלמתינו
to us our dreams;
H582
אישׁ
H2472
כחלמו
according to his dream
H6622
פתר׃
he did interpret.
Clementine_Vulgate(i)
12 Erat ibi puer hebræus, ejusdem ducis militum famulus: cui narrantes somnia,
DouayRheims(i)
12 There was there a young man a Hebrew, servant to the same captain of the soldiers: to whom we told our dreams,
KJV_Cambridge(i)
12 And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
Brenton_Greek(i)
12 Ἦν δὲ ἐκεῖ μεθʼ ἡμῶν νεανίσκος παῖς Ἑβραῖος τοῦ ἀρχιμαγείρου, καὶ διηγησάμεθα αὐτῷ, καὶ συνέκρινεν ἡμῖν.
JuliaSmith(i)
12 And there with us a Hebrew youth, servant to the chief of the cooks: and we shall relate to him, and he will interpret to us our dreams; and he interpreted a man according to his dream.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And there was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
Luther1545(i)
12 Da war bei uns ein ebräischer Jüngling, des Hofmeisters Knecht, dem erzähleten wir's. Und er deutete uns unsere Träume, einem jeglichen nach seinem Traum.
Luther1912(i)
12 Da war bei uns ein hebräischer Jüngling, des Hauptmanns Knecht, dem erzählten wir's. Und er deutete uns unsere Träume, einem jeglichen seinen Traum.
DSV_Strongs(i)
12
H8033
En aldaar
H854
was bij
H5680
ons een Hebreeuws
H5288
jongeling
H5650
, een knecht
H8269
van den overste
H2876
der trawanten
H5608 H8762
; en wij vertelden
H6622 H0
ze hem, en hij leide
H2472
ons onze dromen
H6622 H8799
uit
H376
; een ieder
H6622 H8804
leide hij ze uit
H2472
, naar zijn droom.
ReinaValera(i)
12 Y estaba allí con nosotros un mozo Hebreo, sirviente del capitán de los de la guardia; y se lo contamos, y él nos declaró nuestros sueños, y declaró á cada uno conforme á su sueño.
Indonesian(i)
12 Seorang pemuda Ibrani ada di sana dengan kami. Dia pelayan kepala pengawal istana itu. Kami menceritakan mimpi kami kepadanya, lalu diterangkannya arti mimpi itu.
ItalianRiveduta(i)
12 Or c’era quivi con noi un giovane ebreo, servo del capo delle guardie; a lui raccontammo i nostri sogni, ed egli ce li interpretò, dando a ciascuno l’interpretazione del suo sogno.
Lithuanian(i)
12 Su mumis buvo jaunuolis hebrajas, sargybos viršininko vergas. Mes jam papasakojome savo sapnus, ir jis mums išaiškino mūsų sapnų reikšmę.
Portuguese(i)
12 Estava ali connosco um moço hebreu, servo do capitão da guarda, e contámos-lhe os sonhos, e ele interpretou os nossos sonhos, a cada um interpretou conforme o seu sonho.