Genesis 42:3

HOT(i) 3 וירדו אחי יוסף עשׂרה לשׁבר בר ממצרים׃
Vulgate(i) 3 descendentes igitur fratres Ioseph decem ut emerent frumenta in Aegypto
Wycliffe(i) 3 Therfor ten britheren of Joseph yeden doun to bie wheete in Egipt,
Tyndale(i) 3 So went Iosephs ten brethern doune to bye corne in Egipte
Coverdale(i) 3 So Iosephs ten brethre wente downe to bye corne in Egipte.
MSTC(i) 3 So went Joseph's ten brethren down to buy corn in Egypt,
Matthew(i) 3 So went Iosephs ten brethren doune to bye corne in Egypte,
Great(i) 3 So went Iosephs ten brethren downe to bye corne of the Egypcyans.
Geneva(i) 3 So went Iosephs ten brethren downe to bye corne of the Egyptians.
Bishops(i) 3 So went Iosephes ten brethren downe to bye corne in Egypt
DouayRheims(i) 3 So the ten brethren of Joseph went down, to buy corn in Egypt:
KJV(i) 3 And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
Thomson(i) 3 So Joseph's ten brothers went down to purchase corn from Egypt:
Webster(i) 3 And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
Brenton(i) 3 And the ten brethren of Joseph went down to buy corn out of Egypt.
Brenton_Greek(i) 3 Κατέβησαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ Ἰωσὴφ οἱ δέκα, πρίασθαι σῖτον ἐξ Αἰγύπτου.
Leeser(i) 3 And ten brothers of Joseph went down to buy corn in Egypt,
YLT(i) 3 and the ten brethren of Joseph go down to buy corn in Egypt,
JuliaSmith(i) 3 And Joseph's brethren, the ten, will go to buy grain from Egypt
Darby(i) 3 And Joseph`s ten brethren went down to buy [grain] out of Egypt.
ERV(i) 3 And Joseph’s ten brethren went down to buy corn from Egypt.
ASV(i) 3 And Joseph's ten brethren went down to buy grain from Egypt.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And Joseph's ten brethren went down to buy corn from Egypt.
Rotherham(i) 3 So Joseph’s ten brethren went down,––to buy corn from the Egyptians;
CLV(i) 3 And down are going ten brothers of Joseph to purchase cereals from Egypt.
BBE(i) 3 So Joseph's ten brothers went down to get grain from Egypt.
MKJV(i) 3 And Joseph's ten brothers went down to buy grain in Egypt.
LITV(i) 3 And Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt.
ECB(i) 3 And the ten brothers of Yoseph descend to market for kernels of grain in Misrayim:
ACV(i) 3 And Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt.
WEB(i) 3 Joseph’s ten brothers went down to buy grain from Egypt.
NHEB(i) 3 So Josephʼs ten brothers went down to buy grain from Egypt.
AKJV(i) 3 And Joseph's ten brothers went down to buy corn in Egypt.
KJ2000(i) 3 And Joseph's ten brothers went down to buy grain in Egypt.
UKJV(i) 3 And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
TKJU(i) 3 And Joseph's ten brothers went down to buy grain in Egypt.
EJ2000(i) 3 And Joseph’s ten brethren went down to buy wheat in Egypt.
CAB(i) 3 And the ten brothers of Joseph went down to buy grain out of Egypt.
LXX2012(i) 3 And the ten brethren of Joseph went down to buy corn out of Egypt.
NSB(i) 3 Then ten of Joseph’s brothers went to Egypt to buy grain.
ISV(i) 3 So ten of Joseph’s brothers left to buy grain from Egypt.
LEB(i) 3 And the ten brothers of Joseph went down to buy grain from Egypt.
BSB(i) 3 So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.
MSB(i) 3 So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.
MLV(i) 3 And Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt.
VIN(i) 3 And Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt.
Luther1545(i) 3 Also zogen hinab zehn Brüder Josephs, daß sie in Ägypten Getreide kauften.
Luther1912(i) 3 Also zogen hinab zehn Brüder Josephs, daß sie in Ägypten Getreide kauften.
ELB1871(i) 3 Und die zehn Brüder Josephs zogen hinab, um Getreide aus Ägypten zu kaufen.
ELB1905(i) 3 Und die zehn Brüder Josephs zogen hinab, um Getreide aus Ägypten zu kaufen.
DSV(i) 3 Toen togen Jozefs tien broederen af, om koren uit Egypte te kopen.
Giguet(i) 3 Et les dix frères de Joseph allèrent acheter du blé en Égypte.
DarbyFR(i) 3 Et dix frères de Joseph descendirent pour acheter du blé en Égypte;
Martin(i) 3 Alors dix frères de Joseph descendirent pour acheter du blé en Egypte.
Segond(i) 3 Dix frères de Joseph descendirent en Egypte, pour acheter du blé.
SE(i) 3 Y descendieron los diez hermanos de José a comprar trigo a Egipto.
ReinaValera(i) 3 Y descendieron los diez hermanos de José á comprar trigo á Egipto.
JBS(i) 3 Y descendieron los diez hermanos de José a comprar trigo a Egipto.
Albanian(i) 3 Kështu dhjetë vëllezërit e Jozefit zbritën në Egjipt për të blerë grurë.
RST(i) 3 Десять братьев Иосифовых пошли купить хлеба в Египте,
Arabic(i) 3 فنزل عشرة من اخوة يوسف ليشتروا قمحا من مصر.
ArmenianEastern(i) 3 Յովսէփի տասը եղբայրները իջան Եգիպտոսից ցորեն գնելու:
Bulgarian(i) 3 Тогава десетте братя на Йосиф слязоха да купят жито от Египет.
Croatian(i) 3 Tako desetero Josipove braće siđe da nabavi žita iz Egipta.
BKR(i) 3 Tedy šlo deset bratrů Jozefových, aby nakoupili obilí v Egyptě.
Danish(i) 3 Saa droge Josefs ti Brødre ned at købe Korn i Ægypten.
CUV(i) 3 於 是 , 約 瑟 的 十 個 哥 哥 都 下 埃 及 糴 糧 去 了 。
CUVS(i) 3 于 是 , 约 瑟 的 十 个 哥 哥 都 下 埃 及 籴 粮 去 了 。
Esperanto(i) 3 Kaj forveturis dek fratoj de Jozef, por acxeti grenon en Egiptujo.
Estonian(i) 3 Siis läks kümme Joosepi venda Egiptusest vilja ostma.
Finnish(i) 3 Niin menivät kymmenen Josephin veljeä alas, ostamaan jyviä Egyptistä.
FinnishPR(i) 3 Niin kymmenen Joosefin veljeä lähti ostamaan viljaa Egyptistä.
Haitian(i) 3 Se konsa, dis nan frè Jozèf yo desann nan peyi Lejip, y al achte ble.
Hungarian(i) 3 Leméne azért Józsefnek tíz bátyja Égyiptomba gabonát venni.
Indonesian(i) 3 Lalu pergilah kesepuluh abang Yusuf itu membeli gandum di Mesir.
Italian(i) 3 E dieci de’ fratelli di Giuseppe scesero in Egitto, per comperar del grano di là.
ItalianRiveduta(i) 3 E dieci de’ fratelli di Giuseppe scesero in Egitto per comprarvi del grano.
Korean(i) 3 요셉의 형 십인이 애굽에서 곡식을 사려고 내려 갔으나
Lithuanian(i) 3 Dešimt Juozapo brolių iškeliavo pirkti javų į Egiptą.
PBG(i) 3 Jechało tedy dziesięć braci Józefowych kupować zboże, do Egiptu;
Portuguese(i) 3 Então desceram os dez irmãos de José, para comprarem trigo no Egipto.
Norwegian(i) 3 Da drog Josefs ti brødre ned for å kjøpe korn i Egypten.
Romanian(i) 3 Zece fraţi ai lui Iosif s'au pogorît în Egipt, ca să cumpere grîu.
Ukrainian(i) 3 І зійшли десятеро Йосипових братів купити збіжжя з Єгипту.