Genesis 47:2

HOT(i) 2 ומקצה אחיו לקח חמשׁה אנשׁים ויצגם לפני פרעה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H7097 ומקצה some H251 אחיו of his brethren, H3947 לקח And he took H2568 חמשׁה five H582 אנשׁים   H3322 ויצגם and presented H6440 לפני them unto H6547 פרעה׃ Pharaoh.
Vulgate(i) 2 extremos quoque fratrum suorum quinque viros statuit coram rege
Wycliffe(i) 2 And he ordeynede fyue, the laste men of hise britheren, bifore the kyng,
Tyndale(i) 2 And Ioseph toke a parte of his brethern: euen fyue of them and presented them vnto Pharao.
Coverdale(i) 2 & beholde, they are in the lande of Gesen. And he toke fyue of his brethren, & presented them vnto Pharao.
MSTC(i) 2 And Joseph took a part of his brethren: even five of them, and presented them unto Pharaoh.
Matthew(i) 2 and are in the lande of Gosan. And Ioseph toke a parte of his brethren: euen fyue of them, and presented them vnto Pharao.
Great(i) 2 and beholde, they are in the lande of Gosan. And Ioseph toke of the hynmost of hys brethren: euen fyue men, and presented them vnto Pharao.
Geneva(i) 2 And Ioseph tooke part of his brethren, euen fiue men, and presented them vnto Pharaoh.
Bishops(i) 2 And Ioseph toke of the company of his brethren [euen] fiue men, and presented them vnto Pharao
DouayRheims(i) 2 Five men also, the last of his brethren, he presented before the king:
KJV(i) 2 And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh.
KJV_Cambridge(i) 2 And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh.
Thomson(i) 2 And he took of his brothers five men and presented them before Pharao.
Webster(i) 2 And he took some of his brethren, even five men, and presented them to Pharaoh.
Brenton(i) 2 And he took of his brethren five men, and set them before Pharao.
Brenton_Greek(i) 2 Ἀπὸ δὲ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ παρέλαβε πέντε ἄνδρας, καὶ ἔστησεν αὐτοὺς ἐναντίον Φαραώ.
Leeser(i) 2 And he took some of his brothers, five men, and presented them before Pharaoh.
YLT(i) 2 And out of his brethren he hath taken five men, and setteth them before Pharaoh;
JuliaSmith(i) 2 And he took from the whole number of his brethren five men and set them before Pharaoh.
Darby(i) 2 And he took from the whole number of his brethren, five men, and set them before Pharaoh.
ERV(i) 2 And from among his brethren he took five men, and presented them unto Pharaoh.
ASV(i) 2 And from among his brethren he took five men, and presented them unto Pharaoh.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And from among his brethren he took five men, and presented them unto Pharaoh.
Rotherham(i) 2 Moreover, out of the whole number of his brethren, he took with him five men,––and set them before Pharaoh.
CLV(i) 2 And from the outstanding men of his brothers he takes with him five mortals, and putting them is he before Pharaoh.
BBE(i) 2 And he took five of his brothers to Pharaoh.
MKJV(i) 2 And behold, they are in the land of Goshen. And he took some of his brothers, five men, and presented them to Pharaoh.
LITV(i) 2 And, behold, they are in the land of Goshen. And he took five men from among his brothers and set them before Pharaoh.
ECB(i) 2 And he takes five men from the end of his brothers and presents them at the face of Paroh.
ACV(i) 2 And he took five men from among his brothers, and presented them to Pharaoh.
WEB(i) 2 From among his brothers he took five men, and presented them to Pharaoh.
NHEB(i) 2 And from among his brothers he took five men and presented them before Pharaoh.
AKJV(i) 2 And he took some of his brothers, even five men, and presented them to Pharaoh.
KJ2000(i) 2 And he took some of his brothers, even five men, and presented them unto Pharaoh.
UKJV(i) 2 And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh.
EJ2000(i) 2 And of the least of his brethren he took five men and presented them unto Pharaoh.
CAB(i) 2 And he took five men from among his brothers, and set them before Pharaoh.
LXX2012(i) 2 And he took of his brethren five men, and set them before Pharao.
NSB(i) 2 Then he presented his brothers to the king.
ISV(i) 2 He brought along five of his brothers to present before Pharaoh.
LEB(i) 2 And from among his brothers he took five men and presented them before Pharaoh.
BSB(i) 2 And he chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
MSB(i) 2 And he chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
MLV(i) 2 And he took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.
VIN(i) 2 And he took of his brothers five men and presented them before Pharao.
Luther1545(i) 2 Und er nahm seiner jüngsten Brüder fünf und stellete sie vor Pharao.
Luther1912(i) 2 Und er nahm aus allen seinen Brüdern fünf und stellte sie vor Pharao.
ELB1871(i) 2 Und er nahm aus der Gesamtheit seiner Brüder fünf Männer und stellte sie vor den Pharao.
ELB1905(i) 2 Und er nahm aus der Gesamtheit seiner Brüder fünf Männer und stellte sie vor den Pharao.
DSV(i) 2 En hij nam een deel zijner broederen, te weten vijf mannen, en hij stelde hen voor Farao's aangezicht.
Giguet(i) 2 Il choisit, parmi ses frères, cinq hommes qu’il plaça devant le Pharaon.
DarbyFR(i) 2 Et, d'entre ses frères, il prit cinq hommes, et les présenta au Pharaon.
Martin(i) 2 Et il prit une partie de ses frères; savoir cinq; et il les présenta à Pharaon.
Segond(i) 2 Il prit cinq de ses frères, et les présenta à Pharaon.
SE(i) 2 Y de los postreros de sus hermanos tomó cinco varones, y los presentó delante del Faraón.
ReinaValera(i) 2 Y de los postreros de sus hermanos tomó cinco varones, y presentólos delante de Faraón.
JBS(i) 2 Y de los postreros de sus hermanos tomó cinco varones, y los presentó delante del Faraón.
Albanian(i) 2 Pastaj mori pesë nga vëllezërit e tij dhe ia paraqiti Faraonit.
RST(i) 2 И из братьев своих он взял пять человек и представил их фараону.
Arabic(i) 2 واخذ من جملة اخوته خمسة رجال واوقفهم امام فرعون.
ArmenianEastern(i) 2 Նա իր եղբայրներից հինգին հետն առնելով՝ ներկայացրեց փարաւոնին:
Bulgarian(i) 2 И взе от братята си петима мъже и ги представи на фараона.
Croatian(i) 2 I uzevši petoricu između svoje braće, uvede ih faraonu.
BKR(i) 2 A vzav z počtu bratří svých pět mužů, postavil je před Faraonem.
Danish(i) 2 Og af samtlitge sine Brødre tog han fem Mænd og stillede dem for Farao.
CUV(i) 2 約 瑟 從 他 弟 兄 中 挑 出 五 個 人 來 , 引 他 們 去 見 法 老 。
CUVS(i) 2 约 瑟 从 他 弟 兄 中 挑 出 五 个 人 来 , 引 他 们 去 见 法 老 。
Esperanto(i) 2 Kaj el inter siaj fratoj li prenis kvin homojn kaj starigis ilin antaux Faraono.
Estonian(i) 2 Ja ta võttis oma vendade hulgast viis meest ja tõi need vaarao ette.
Finnish(i) 2 Ja hän otti viisi nuorimmista veljistänsä, ja asetti Pharaon eteen.
FinnishPR(i) 2 Ja hän oli ottanut mukaansa veljiensä joukosta viisi miestä; ne hän toi faraon eteen.
Haitian(i) 2 Jozèf te pran senk nan frè l' yo avèk li, li prezante yo bay farawon an.
Hungarian(i) 2 És võn ötöt az õ testvérei közûl, és állítá õket a Faraó elé.
Italian(i) 2 Prese eziandio una parte de’ suoi fratelli, cioè cinque, e li presentò davanti a Faraone.
Korean(i) 2 형들 중 오인을 택하여 바로에게 보이니
Lithuanian(i) 2 Jis pasiėmė su savimi penkis savo brolius ir pristatė faraonui.
PBG(i) 2 A z liczby braci swej wziął pięciu mężów, i postawił je przed Faraonem.
Portuguese(i) 2 E tomou dentre seus irmãos cinco homens e os apresentou a Faraó.
Norwegian(i) 2 Og av alle sine brødre tok han ut fem og fremstilte dem for Farao.
Romanian(i) 2 A luat pe cinci din fraţii lui, şi i -a adus înaintea lui Faraon.
Ukrainian(i) 2 І взяв він із своїх братів п'ятеро чоловіка, та й поставив їх перед лицем фараоновим.