Hosea 13:7

HOT(i) 7 ואהי להם כמו שׁחל כנמר על דרך אשׁור׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H1961 ואהי Therefore I will be H3644 להם כמו unto them as H7826 שׁחל a lion: H5246 כנמר as a leopard H5921 על by H1870 דרך the way H7789 אשׁור׃ will I observe
Vulgate(i) 7 et ero eis quasi leaena sicut pardus in via Assyriorum
Wycliffe(i) 7 And Y schal be as a lionesse to hem, as a parde in the weye of Assiriens.
Coverdale(i) 7 Therfore will I be vnto them as a lyon, and as a leoparde in ye waye to the Assirians.
MSTC(i) 7 Therefore will I be unto them as a lion, and as a leopard in the way to the Assyrians.
Matthew(i) 7 Therfore wyll I be vnto them as a lyon, & as a leoparde in the waye to the Assirians.
Great(i) 7 therfore will I be vnto them as a lyon and as a leoparde in the waye to the Assyrians.
Geneva(i) 7 And I wil be vnto them as a very lyon, and as a leopard in the way of Asshur.
Bishops(i) 7 Therfore wyll I be vnto them as a lion, and as a leoparde in the wayes to the Assyrians
DouayRheims(i) 7 And I will be to them as a lioness, as a leopard in the way of the Assyrians.
KJV(i) 7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
KJV_Cambridge(i) 7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
Thomson(i) 7 Therefore I will be to them as a tiger, even as a tigress in the way to the Assyrians.
Webster(i) 7 Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way will I observe them.
Brenton(i) 7 And I will be to them as a panther, and as a leopard.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἔσομαι αὐτοῖς ὡς πανθὴρ, καὶ ὡς πάρδαλις· κατὰ τὴν ὁδὸν Ἀσσυρίων
Leeser(i) 7 And now I will be unto them as a lion: as a leopard will I lie in wait by the way.
YLT(i) 7 And I am to them as a lion, As a leopard by the way I look out.
JuliaSmith(i) 7 And I will be to them as a lion: as a panther upon the way I will look around.
Darby(i) 7 And I will be unto them as a lion; as a leopard I will lurk for them by the way;
ERV(i) 7 Therefore am I unto them as a lion: as a leopard will I watch by the way:
ASV(i) 7 Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;
JPS_ASV_Byz(i) 7 Therefore am I become unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;
Rotherham(i) 7 Therefore am I become to them as a lion,––As a leopard by the way, do I watch.
CLV(i) 7 Yet I will become to them as a black lion; as a leopard on the way I will regard them.
BBE(i) 7 So I will be like a lion to them; as a cruel beast I will keep watch by the road;
MKJV(i) 7 Therefore I will be as a lion to them; as a leopard by the way I will watch them.
LITV(i) 7 Now I am as a lion to them; I will watch by the way like a leopard.
ECB(i) 7 And I am to them as a roaring lion: as a leopard by the way I observe them:
ACV(i) 7 Therefore I am to them as a lion. As a leopard I will watch by the way.
WEB(i) 7 Therefore I am like a lion to them. Like a leopard, I will lurk by the path.
NHEB(i) 7 Therefore I am like a lion to them. Like a leopard, I will lurk by the path.
AKJV(i) 7 Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
KJ2000(i) 7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
UKJV(i) 7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
TKJU(i) 7 Therefore I will be to them as a lion: As a leopard by the pathway, I will observe them:
EJ2000(i) 7 Therefore I will be unto them as a lion; as a tiger in the way I will observe them:
CAB(i) 7 And I will be to them as a panther, and as a leopard.
LXX2012(i) 7 And I will be to them as a panther, and as a leopard.
NSB(i) 7 »So I will be like a lion. Like a leopard I will wait by the road to ambush you.
ISV(i) 7 “So I will be like a lion to them. Like a leopard I will stalk them along the road.
LEB(i) 7 And I will be like a lion to them; I lie in wait beside the way, like a leopard.
BSB(i) 7 So like a lion I will pounce on them; like a leopard I will lurk by the path.
MSB(i) 7 So like a lion I will pounce on them; like a leopard I will lurk by the path.
MLV(i) 7 Therefore I am to them as a lion. As a leopard I will watch by the way.
VIN(i) 7 Therefore I will be like a lion to them, like a leopard I will lurk by the path.
Luther1545(i) 7 So will ich auch werden gegen sie wie ein Löwe, und wie ein Parder auf dem Wege will ich auf sie lauern.
Luther1912(i) 7 So will ich auch werden gegen sie wie ein Löwe, und wie ein Parder auf dem Wege will ich auf sie lauern.
ELB1871(i) 7 Und so wurde ich ihnen wie ein Löwe; wie ein Pardel laure ich am Wege;
ELB1905(i) 7 Und so wurde ich ihnen wie ein Löwe; wie ein Pardel laure ich am Wege;
DSV(i) 7 Dies werd Ik hun als een felle leeuw; als een luipaard loerde Ik op den weg.
Giguet(i) 7 Et Je serai pour eux comme une panthère et comme un léopard, sur la route de l’Assyrie.
DarbyFR(i) 7 Et je leur serai comme un lion; comme un léopard, je les guetterai sur le chemin.
Martin(i) 7 Je leur ai donc été comme un grand lion; et je les ai épiés sur le chemin comme un léopard.
Segond(i) 7 Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.
SE(i) 7 Por tanto, yo seré para ellos como león; como tigre en el camino los espiaré.
ReinaValera(i) 7 Por tanto, yo seré para ellos como león; como un leopardo en el camino los espiaré.
JBS(i) 7 Por tanto, yo seré para ellos como león; como tigre en el camino los espiaré.
Albanian(i) 7 Kështu unë do të jem për ta si një luan, do të rri në pritë mbi rrugë si leopard;
RST(i) 7 И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.
Arabic(i) 7 فاكون لهم كاسد. ارصد على الطريق كنمر.
Bulgarian(i) 7 И Аз им станах като лъв, като леопард дебна на пътя;
Croatian(i) 7 Stoga ću im biti kao lav, kao leopard što na putu vreba;
BKR(i) 7 Pročež budu jim jako lítý lev, jako pardus vedlé cesty číhati budu.
Danish(i) 7 Og jeg blev dem som en Løve, som en Parder lurer jeg paa Vejen.
CUV(i) 7 因 此 , 我 向 他 們 如 獅 子 , 又 如 豹 伏 在 道 旁 。
CUVS(i) 7 因 此 , 我 向 他 们 如 狮 子 , 又 如 豹 伏 在 道 旁 。
Esperanto(i) 7 Tial Mi estos por ili kiel leono, kiel leopardo, kiu embuskas cxe la vojo.
Finnish(i) 7 Minä myös tahdon olla heidän kohtaansa niinkuin jalopeura, ja tahdon heitä väijyä niinkuin pardi tiellä.
FinnishPR(i) 7 Niin minusta tuli heille ikäänkuin leijona, niinkuin pantteri tien ohessa minä heitä väijyin.
Haitian(i) 7 Se poutèt sa, m'ap tonbe sou yo tankou yon lyon. Tankou yon leyopa, mwen pral anbiske kò m' sou wout yo ap tann yo.
Hungarian(i) 7 De olyan is leszek hozzájok, mint az oroszlán; mint a párducz, úgy lesekedem az úton.
Indonesian(i) 7 Karena itu Aku akan menyergap kamu seperti singa. Seperti macan tutul Aku akan menghadang kamu di jalan.
Italian(i) 7 Laonde io son loro stato come un leone; io li ho spiati in su la strada, a guisa di pardo.
ItalianRiveduta(i) 7 Ond’è ch’io son diventato per loro come un leone; e li spierò sulla strada come un leopardo;
Korean(i) 7 그러므로 내가 저희에게 사자같고 길가에서 기다리는 표범 같으니라
Lithuanian(i) 7 Aš būsiu jiems kaip liūtas, kaip šalia kelio tykojantis leopardas.
PBG(i) 7 Dlatego będę im jako lew srogi, jako lampart przy drodze będę czyhał.
Portuguese(i) 7 Portanto serei para eles como leão; como leopardo espreitarei junto ao caminho;
Norwegian(i) 7 Da blev jeg mot dem som en løve; som en leopard lurer jeg ved veien;
Romanian(i) 7 Eu M'am făcut ca un leu pentru ei, şi -i pîndesc ca un pardos pe drum.
Ukrainian(i) 7 І став Я для них, немов лев, на дорозі чигаю, немов та пантера.