Hosea 4:16
Clementine_Vulgate(i)
16 Quoniam sicut vacca lasciviens declinavit Israël; nunc pascet eos Dominus, quasi agnum in latitudine.
DouayRheims(i)
16 For Israel hath gone astray like a wanton heifer now will the Lord feed them, as a lamb in a spacious place.
KJV_Cambridge(i)
16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
Brenton_Greek(i)
16 Διότι ὡς δάμαλις παροιστρῶσα παροίστρησεν Ἰσραήλ· νῦν νεμήσει αὐτοὺς Κύριος ὡς ἀμνὸν ἐν εὐρυχώρῳ.
JuliaSmith(i)
16 For as a stubborn heifer Israel was stubborn: now will Jehovah feed them as a lamb in a wide place.
JPS_ASV_Byz(i)
16 For Israel is stubborn like a stubborn heifer; now shall the LORD feed them as a lamb in a large place?
Luther1545(i)
16 Denn Israel läuft wie eine tolle Kuh, so wird sie auch der HERR weiden lassen wie ein Lamm in der Irre.
Luther1912(i)
16 Denn Israel läuft wie eine tolle Kuh; so wird sie auch der HERR weiden lassen wie ein Lamm in der Irre.
ReinaValera(i)
16 Porque como becerra cerrera se apartó Israel: ¿apacentarálos ahora Jehová como á carneros en anchura?
Indonesian(i)
16 Kamu, hai orang Israel, sangat keras kepala! Bagaimana Aku dapat menggembalakan kamu seperti domba di padang rumput?"
ItalianRiveduta(i)
16 Poiché Israele è restio come una giovenca restia, ora l’Eterno lo farà pascere come un agnello abbandonato al largo.
Lithuanian(i)
16 Jei Izraelis užsispyręs kaip užsispyrusi karvė, argi Viešpats ganys juos kaip avinėlį plačioje ganykloje?
Portuguese(i)
16 Porque como novilha obstinada se rebelou Israel; agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.