James 1:16

Stephanus(i) 16 μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι
Tregelles(i) 16
Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί·
Nestle(i) 16 Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.
SBLGNT(i) 16 μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.
f35(i) 16 μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι
Vulgate(i) 16 nolite itaque errare fratres mei dilectissimi
Wycliffe(i) 16 Therfor, my most dereworthe britheren, nyle ye erre.
KJV(i) 16 Do not err, my beloved brethren.
Wesley(i) 16 Do not err, my beloved brethren. Every good gift and every perfect gift is from above,
Worsley(i) 16 Be not therefore deceived, my beloved brethren: for every good gift,
Sawyer(i) 16 (1:3) Be not deceived, my beloved brothers.
Diaglott(i) 16 Not be you let astray, brethren of me beloved ones.
ABU(i) 16 Do not err, my beloved brethren.
YLT(i) 16 Be not led astray, my brethren beloved;
ERV(i) 16 Be not deceived, my beloved brethren.
ASV(i) 16 Be not deceived, my beloved brethren.
WNT(i) 16 Do not be deceived, my dearly-loved brethren.
Moffatt(i) 16 Make no mistake about this, my beloved brothers:
MNT(i) 16 Do not be deceived, my brothers!
CLV(i) 16 Be not deceived, my beloved brethren!"
Williams(i) 16 You must avoid being misled, my dearly loved brothers.
BBE(i) 16 Do not be turned from the right way, dear brothers.
LITV(i) 16 Do not go astray, my beloved brothers,
ECB(i) 16 Wander not, my beloved brothers.
AUV(i) 16 [So], do not be deceived, my dearly loved brothers.
ACV(i) 16 Be not led astray, my beloved brothers.
WEB(i) 16 Don’t be deceived, my beloved brothers.
NHEB(i) 16 Do not be deceived, my beloved brothers.
KJC(i) 16 Do not err, my beloved brothers.
UKJV(i) 16 Do not go astray, my beloved brethren.
RKJNT(i) 16 Do not be deceived, my beloved brethren.
RYLT(i) 16 Be not led astray, my brethren beloved;
CAB(i) 16 Do not be deceived, my beloved brothers.
WPNT(i) 16 Do not be deceived, my beloved brothers:
JMNT(i) 16 Do not be repeatedly caused to wander (or: Be not continuously deceived), my beloved brothers (= family members; = fellow believers)!
NSB(i) 16 Do not be deceived, my beloved brothers.
ISV(i) 16 Practical Christian LivingDo not be deceived, my dear brothers.
LEB(i) 16 Do not be deceived, my dear brothers.
BGB(i) 16 Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.
BIB(i) 16 Μὴ (Not) πλανᾶσθε (be misled), ἀδελφοί (brothers) μου (my) ἀγαπητοί (beloved).
BLB(i) 16 Do not be misled, my beloved brothers.
BSB(i) 16 Do not be deceived, my beloved brothers.
MSB(i) 16 Do not be deceived, my beloved brothers.
MLV(i) 16 Do not be misled, my beloved brethren!
VIN(i) 16 Do not be deceived, my dear brothers.
ELB1905(i) 16 Irret euch nicht, O. Laßt euch nicht irreführen meine geliebten Brüder!
DSV(i) 16 Dwaalt niet, mijn geliefde broeders!
DarbyFR(i) 16 Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés:
Martin(i) 16 Mes frères bien-aimés ne vous abusez point :
Segond(i) 16 Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés:
SE(i) 16 Hermanos míos muy amados, no erréis.
JBS(i) 16 Hermanos míos muy amados, no erréis.
Albanian(i) 16 Ai na ngjizi me vullnetin e tij me anë të fjalës të së vërtetës, që ne të jemi në një farë menyrë fryti i parë i krijesave të tij.
RST(i) 16 Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные.
Arabic(i) 16 لا تضلّوا يا اخوتي الاحباء.
Amharic(i) 16 የተወደዳችሁ ወንድሞቼ ሆይ፥ አትሳቱ።
Armenian(i) 16 Մի՛ մոլորիք, սիրելի՛ եղբայրներս.
Bulgarian(i) 16 Не се заблуждавайте, възлюбени мои братя,
BKR(i) 16 Nebluďtež, bratří moji milí.
CUV(i) 16 我 親 愛 的 弟 兄 們 , 不 要 看 錯 了 。
CUVS(i) 16 我 亲 爱 的 弟 兄 们 , 不 要 看 错 了 。
Georgian(i) 16 ნუ სცთებით, ძმანო ჩემნო საყუარელნო!
Haitian(i) 16 Frè mwen renmen anpil yo, pa twonpe tèt nou sou bagay sa a.
Indonesian(i) 16 Janganlah kalian tertipu, Saudara-saudaraku yang tercinta!
Kabyle(i) 16 Ay atmaten-iw eɛzizen ur ɣellṭet ara deg wayagi :
Korean(i) 16 내 사랑하는 형제들아 속지말라
PBG(i) 16 Nie błądźcież, bracia moi mili!
Ukrainian(i) 16 Не обманюйтесь, брати мої любі!
UkrainianNT(i) 16 Не заблуджуйтесь, браттє моє любе.