Jeremiah 12:17

HOT(i) 17 ואם לא ישׁמעו ונתשׁתי את הגוי ההוא נתושׁ ואבד נאם יהוה׃
Vulgate(i) 17 quod si non audierint evellam gentem illam evulsione et perditione ait Dominus
Wycliffe(i) 17 That if thei heren not, Y schal drawe out that folk by drawyng out and perdicioun, seith the Lord.
Coverdale(i) 17 But yf they wil not obeye, the will I rote out the same folke, and destroye them, saieth the LORDE,
MSTC(i) 17 But if they will not obey, then will I root out the same folk, and destroy them, sayeth the LORD."
Matthew(i) 17 But yf they will no obeye then wyll I rote out the same folke & destroy them, sayeth the Lorde.
Great(i) 17 But yf they wyll not obeye, then wyll I rote out the same folke, & destroye them, sayth the Lord.
Geneva(i) 17 But if they will not obey, then will I vtterly plucke vp, and destroy that nation, sayeth the Lord.
Bishops(i) 17 But yf they wyll not obey, then wyll I roote out the same folke, and destroy them, saith the Lorde
DouayRheims(i) 17 But if they will not hear, I will utterly pluck out and destroy that nation, saith the Lord.
KJV(i) 17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
Thomson(i) 17 they shall be established among my people: but if they will not return; I will assuredly root out that nation with ruin and destruction.
Webster(i) 17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
Brenton(i) 17 But if they will not return, then will I cut off that nation with utter ruin and destruction.
Brenton_Greek(i) 17 Ἐὰν δὲ μὴ ἐπιστρέψωσι, καὶ ἐξαρῶ τὸ ἔθνος ἐκεῖνο ἐξάρσει καὶ ἀπωλείᾳ.
Leeser(i) 17 But if they will not hearken, then will I pluck out that nation, plucking out and exterminating them, saith the Lord.
YLT(i) 17 And if they do not hearken, Then I have plucked up that nation, Plucking up and destroying, An affirmation of Jehovah!'
JuliaSmith(i) 17 And if they will not hear, tearing up and destroying, I tore up that nation, says Jehovah.
Darby(i) 17 And if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith Jehovah.
ERV(i) 17 But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith the LORD.
ASV(i) 17 But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 17 But if they will not hearken, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith the LORD.
Rotherham(i) 17 But, if they will not hearken, Then will I Uproot that nation, Uproot, that I may destroy,––Declareth Yahweh.
CLV(i) 17 And if they do not hearken, Then I have plucked up that nation, Plucking up and destroying, An affirmation of Yahweh!'"
BBE(i) 17 But if they will not give ear, then I will have that nation uprooted, and given to destruction, says the Lord.
MKJV(i) 17 But if they will not obey, I will uproot and destroy that nation, says Jehovah.
LITV(i) 17 But if they will not obey, then I will tear and destroy that nation, says Jehovah.
ECB(i) 17 And if they hearken not, In uprooting, I uproot and destroy that goyim - an oracle of Yah Veh.
ACV(i) 17 But if they will not hear, then I will pluck up that nation, plucking up and destroying it, says LORD.
WEB(i) 17 But if they will not hear, then I will pluck up that nation, plucking up and destroying it,” says Yahweh.
NHEB(i) 17 But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it,'" says the LORD.
AKJV(i) 17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, said the LORD.
KJ2000(i) 17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, says the LORD.
UKJV(i) 17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, says the LORD.
EJ2000(i) 17 But if they will not hear, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
CAB(i) 17 But if they will not return, then will I cut off that nation with utter ruin and destruction.
LXX2012(i) 17 But if they will not return, then will I cut off that nation with utter ruin and destruction.
NSB(i) 17 »However if any nation will not obey I will completely uproot it and destroy it.« I, Jehovah, have spoken.
ISV(i) 17 But if they don’t listen, then I’ll completely uproot that nation and destroy it,” declares the LORD.
LEB(i) 17 But if they do not listen, then I will completely uproot and destroy that nation."* declares* Yahweh.
BSB(i) 17 But if they will not obey, then I will uproot that nation; I will uproot it and destroy it, declares the LORD.”
MSB(i) 17 But if they will not obey, then I will uproot that nation; I will uproot it and destroy it, declares the LORD.”
MLV(i) 17 But if they will not hear, then I will pluck up that nation, plucking up and destroying it, says Jehovah.

VIN(i) 17 But if they do not listen, then I will completely uproot and destroy that nation." declares the LORD.
Luther1545(i) 17 Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HERR.
Luther1912(i) 17 Wo sie aber nicht hören wollen, so will ich solches Volk ausreißen und umbringen, spricht der HERR.
ELB1871(i) 17 Wenn sie aber nicht hören, so werde ich selbige Nation ausreißen, ausreißen und vertilgen, spricht Jehova.
ELB1905(i) 17 Wenn sie aber nicht hören, so werde ich selbige Nation ausreißen, ausreißen und vertilgen, spricht Jahwe.
DSV(i) 17 Maar indien zij niet zullen horen, zo zal Ik diezelve natie ten enenmale uitrukken en verdoen, spreekt de HEERE.
Giguet(i) 17 Et s’il est une de ces nations qui ne se convertisse pas, je la détruirai, et elle sera perdue à jamais.
DarbyFR(i) 17 Et s'ils n'écoutent pas, j'arracherai entièrement cette nation-là et je la ferai périr, dit l'Éternel.
Martin(i) 17 Mais s'ils n'écoutent point, j'arracherai entièrement une telle nation, et la ferai périr, dit l'Eternel.
Segond(i) 17 Mais s'ils n'écoutent rien, Je détruirai une telle nation, Je la détruirai, je la ferai périr, dit l'Eternel.
SE(i) 17 Mas si no oyeren, arrancaré a los tales gentiles, arrancando de raíz, y perdiendo, dice el SEÑOR.
ReinaValera(i) 17 Mas si no oyeren, arrancaré á la tal gente, sacándola de raíz, y destruyendo, dice Jehová.
JBS(i) 17 Mas si no oyeren, arrancaré a los tales gentiles, arrancando de raíz, y desterrándolos, dice el SEÑOR.
Albanian(i) 17 Por në rast se nuk do të dëgjojnë, unë do ta çrrënjos plotësisht atë komb dhe do ta shkatërroj", thotë Zoti.
RST(i) 17 Если же не послушаются, то Я искореню и совершенно истреблю такой народ, говорит Господь.
Arabic(i) 17 وان لم يسمعوا فاني اقتلع تلك الامة اقتلاعا وابيدها يقول الرب
Bulgarian(i) 17 Но ако не послушат, ще изтръгна онзи народ, ще изтръгна и изтребя, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 17 Ako pak ne poslušaju, onda ću takav narod potpuno iščupati i zatrti" - riječ je Jahvina.
BKR(i) 17 Jestliže by pak neposlouchali, tedy pléniti budu národ ten ustavičně a hubiti, dí Hospodin.
Danish(i) 17 Men dersom de ikke høre, da vil jeg oprykke et saadant Folk, ja, oprykke og Ødelægge det, siger HERREN.
CUV(i) 17 他 們 若 是 不 聽 , 我 必 拔 出 那 國 , 拔 出 而 且 毀 滅 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 17 他 们 若 是 不 听 , 我 必 拔 出 那 国 , 拔 出 而 且 毁 灭 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 17 Sed se ili ne auxskultos, tiam Mi tute elsxiros tiun popolon kaj ekstermos gxin, diras la Eternulo.
Finnish(i) 17 Mutta jollei he kuule, niin minä totisesti revin ylös sen kansan, ja surmaan sen, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 17 Mutta jos he eivät kuule, niin minä tempaan pois ja hukutan sen kansan, sanoo Herra."
Haitian(i) 17 Men, si yon nasyon pa koute m', m'ap rache l', m'ap derasinen l', m'ap detwi li nèt. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Hungarian(i) 17 Ha pedig nem hallgatnak meg, akkor bizony kigyomlálom azt a népet, és elvesztem, azt mondja az Úr.
Indonesian(i) 17 Tetapi bangsa yang tidak mau menuruti Aku, akan Kucabut seperti tanaman dan Kupunahkan. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Italian(i) 17 Ma se non ubbidiscono, io divellerò una cotal gente, divellendola, ed insieme distruggendola, dice il Signore.
ItalianRiveduta(i) 17 Ma, se non dànno ascolto, io svellerò quella nazione; la svellerò e la distruggerò, dice l’Eterno.
Korean(i) 17 그들이 그리하지 아니하면 내가 반드시 그 나라를 뽑으리라 뽑아 멸하리라 여호와의 말이니라
Lithuanian(i) 17 Bet jei jie neklausys, tai tokią tautą visiškai išrausiu ir sunaikinsiu,­sako Viešpats”.
PBG(i) 17 Ale jeźliby nie usłuchali, tedy wykorzenię ten naród, wyplenię i wytracę go, mówi Pan.
Portuguese(i) 17 Mas, se não quiserem ouvir, totalmente arrancarei a tal nação, e a farei perecer, diz o Senhor.
Norwegian(i) 17 Men vil de ikke høre, da vil jeg rykke det folk op og tilintetgjøre det, sier Herren.
Romanian(i) 17 Dar dacă nu vor asculta nimic, voi nimici cu desăvîrşire pe un astfel de popor, îl voi nimici şi îl voi pierde, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 17 А якщо не послухають, то вирву народ цей, вириваючи та вигубляючи, каже Господь!