Jeremiah 47:7

HOT(i) 7 איך תשׁקטי ויהוה צוה לה אל אשׁקלון ואל חוף הים שׁם יעדה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H349 איך How H8252 תשׁקטי can it be quiet, H3068 ויהוה seeing the LORD H6680 צוה hath given it a charge H413 לה אל against H831 אשׁקלון Ashkelon, H413 ואל and against H2348 חוף shore? H3220 הים the sea H8033 שׁם there H3259 יעדה׃ hath he appointed
Vulgate(i) 7 quomodo quiescet cum Dominus praeceperit ei adversus Ascalonem et adversus maritimas eius regiones ibique condixerit illi
Clementine_Vulgate(i) 7 Quomodo quiescet, cum Dominus præceperit ei adversus Ascalonem, et adversus maritimas ejus regiones, ibique condixerit illi?]
Wycliffe(i) 7 Hou schal it reste, whanne the Lord comaundide to it ayens Ascalon, and ayens the see coostis therof, and there hath seide to it?
Coverdale(i) 7 But how can it ceasse, when the LORDE himselff hath geuen it a charge agaynst Ascalon, and raysed it vp agaynst the cities off the see coast?
MSTC(i) 7 But how can it cease, when the LORD himself hath given him a charge against Ashkelon, and raised it up against the cities of the sea coast?"
Matthew(i) 7 But howe can it ceasse, when the Lorde hym selfe hath geuen hym a charge agaynste Ascalon, and raysed it vp agaynste the cytyes of the seacoast?
Great(i) 7 But howe can it cease, when the Lorde hym selfe hath geuen him a charge agaynste Ascalon, and raysed it vp agaynst the cityes of the see coast?
Geneva(i) 7 Howe can it cease, seeing the Lord hath giuen it a charge against Ashkelon, and against the sea banke? euen there hath he appointed it.
Bishops(i) 7 But how can it ceasse, when the Lord him selfe hath geuen it a charge against Ascalon, and raysed it vp against the cities of the sea coast
DouayRheims(i) 7 How shall it be quiet, when the Lord hath given it a charge against Ascalon, and against the countries thereof by the sea side, and there hath made an appointment for it?
KJV(i) 7 How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
KJV_Cambridge(i) 7 How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
Thomson(i) 7 [p] How can it rest when the Lord hath given it a charge against Ascalon and the cities on the sea coast and to be lifted up against them whom remain?
Webster(i) 7 How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
Brenton(i) 7 (29:7) How shall it be quiet, whereas the Lord has given it a commission against Ascalon, and against the regions on the sea-coast, to awake against the remaining countries!
Brenton_Greek(i) 7 Πῶς ἡσυχάσει, καὶ Κύριος ἐνετείλατο αὐτῇ ἐπὶ τὴν Ἀσκάλωνα, καὶ ἐπὶ τὰς παραθαλασσίους, ἐπὶ τὰς καταλοίπους ἐπεγερθῆναι;
Leeser(i) 7 Yet how canst thou be quiet? When the Lord hath given it a charge, against Ashkelon, and against the sea-coast—thither hath he destined it.
YLT(i) 7 How shall it be quiet, And Jehovah hath given a charge to it, Against Ashkelon, and against the sea shore? There hath He appointed it!'
JuliaSmith(i) 7 How shalt thou rest, and Jehovah commanded to it against Ashkelon, and against the sea shore? there he confirmed it.
Darby(i) 7 How shouldest thou be quiet? -- For Jehovah hath given it a charge: against Ashkelon, and against the sea shore, there hath he appointed it.
ERV(i) 7 How canst thou be quiet, seeing the LORD hath given thee a charge? against Ashkelon, and against the sea shore, there hath he appointed it.
ASV(i) 7 How canst thou be quiet, seeing Jehovah hath given thee a charge? Against Ashkelon, and against the sea-shore, there hath he appointed it.
JPS_ASV_Byz(i) 7 How canst thou be quiet? for the LORD hath given it a charge; against Ashkelon, and against the sea-shore, there hath He appointed it.
Rotherham(i) 7 How, can it be quiet, when, Yahweh, hath given it a charge,––against Ashkelon, and against the shore of the sea? There, hath he appointed it!
CLV(i) 7 How shall it be quiet, And Yahweh has given a charge to it, Against Ashkelon, and against the sea shore? There has He appointed it!'"
BBE(i) 7 How is it possible for it to be quiet, seeing that the Lord has given it orders? against Ashkelon and against the sea-land he has given it directions.
MKJV(i) 7 How can it be quiet, since Jehovah has given it a command? He has set it there against Ashkelon, and against the seashore.
LITV(i) 7 How can you be quiet, since Jehovah has given it a command? He has set it there against Ashkelon, and against the seashore.
ECB(i) 7 How rests it, seeing Yah Veh misvahs against Ashkelon? - and against the sea haven? There he congregates.
ACV(i) 7 How can thou be quiet, since LORD has given thee a charge against Ashkelon, and against the sea-shore. He has appointed it there.
WEB(i) 7 “How can you be quiet, since Yahweh has given you a command? Against Ashkelon, and against the seashore, there has he appointed it.”
NHEB(i) 7 How can it be quiet, since the LORD has given you a command? Against Ashkelon, and against the seashore, there has he appointed it.'"
AKJV(i) 7 How can it be quiet, seeing the LORD has given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there has he appointed it.
KJ2000(i) 7 How can it be quiet, seeing the LORD has given it a charge against Ashkelon, and against the seashore? there has he appointed it.
UKJV(i) 7 How can it be quiet, seeing the LORD has given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there has he appointed it.
EJ2000(i) 7 How can it be quiet, seeing the LORD has given it a charge against Ashkelon and against the sea shore? there has he appointed it.
CAB(i) 7 How shall it be quiet, seeing the Lord has given it a commission against Ashkelon, and against the regions on the sea coast, to awake against the remaining countries!
LXX2012(i) 7 And all the leaders of the host that was in the country, they and their men, heard that the king of Babylon had appointed Godolias [governor] in the land, and they committed to him the men and their wives, whom [Nabuchodonosor had] not removed to Babylon.
NSB(i) 7 »How can the sword of Jehovah rest? Jehovah has ordered it to attack Ashkelon and the coast. He has assigned it to be there.« (Ezekiel 21:3, 30) (Revelation 19:15, 16)
ISV(i) 7 How can it be quiet, when the LORD has ordered disaster to come to Ashkelon and the seashore? That’s where he has assigned it.”
LEB(i) 7 How can you be quiet when Yahweh has given an order to it? Against Ashkelon and against the shore of the sea, there he has appointed it."
BSB(i) 7 How can it rest when the LORD has commanded it? He has appointed it against Ashkelon and the shore of its coastland.”
MSB(i) 7 How can it rest when the LORD has commanded it? He has appointed it against Ashkelon and the shore of its coastland.”
MLV(i) 7 How can you be quiet, since Jehovah has given you a charge against Ashkelon and against the sea-shore. He has appointed it there.

VIN(i) 7 How can it be quiet, since the LORD has given it a command? He has set it there against Ashkelon, and against the seashore.
Luther1545(i) 7 Aber wie kannst du aufhören, weil der HERR dir Befehl getan hat wider Askalon, der dich wider die Anfurt am Meer bestellet?
Luther1912(i) 7 Aber wie kannst du aufhören, weil der HERR dir Befehl getan hat wider die Anfurt am Meer bestellt?
ELB1871(i) 7 Wie sollte es rasten, da doch Jehova ihm geboten hat? Gegen Askelon und gegen das Gestade des Meeres, dorthin hat er es bestellt.
ELB1905(i) 7 Wie sollte es rasten, da doch Jahwe ihm geboten hat? Gegen Askalon und gegen das Gestade des Meeres, dorthin hat er es bestellt.
DSV(i) 7 Hoe zoudt gij stil houden? De HEERE heeft toch aan het zwaard bevel gegeven; tegen Askelon en tegen de zeehaven, aldaar heeft Hij het besteld.
Giguet(i) 7 Comment se reposerait-il? Le Seigneur lui a ordonné de s’élever contre Ascalon, contre la région maritime et contre les autres cités.
DarbyFR(i) 7 Comment te tiendrais-tu tranquille? Car l'Éternel lui a donné un commandement. Contre Askalon, et contre le rivage de la mer, -là, il l'a assignée.
Martin(i) 7 Mais comment te reposerais-tu ? car l'Eternel lui a donné charge, il l'a assignée contre Askélon, et contre le rivage de la mer.
Segond(i) 7 Comment te reposerais-tu? L'Eternel lui donne ses ordres, C'est contre Askalon et la côte de la mer qu'il la dirige.
SE(i) 7 ¿Cómo reposarás? Porque el SEÑOR lo ha enviado contra Ascalón, y a la ribera del mar, allí lo puso.
ReinaValera(i) 7 ¿Cómo reposarás? pues que Jehová lo ha enviado contra Ascalón, y á la ribera de la mar, allí lo puso.
JBS(i) 7 ¿Cómo reposarás? Porque el SEÑOR lo ha enviado contra Ascalón, y a la ribera del mar, allí lo puso.
Albanian(i) 7 Si mund të pushojë kur Zoti i ka dhënë urdhra kundër Ashkelonit dhe kundër bregut të detit?; ai e ka thirrur atje".
RST(i) 7 Но как тебе успокоиться, когда Господь дал повелениепротив Аскалона и против берега морского? туда Он направил его.
Arabic(i) 7 كيف يستريح والرب قد اوصاه. على اشقلون وعلى ساحل البحر هناك واعده
Bulgarian(i) 7 Как да почине? ГОСПОД му е заповядал. Против Аскалон и против крайбрежието, за там го е определил.
Croatian(i) 7 Ali kako da se smiri, kad Jahvina ruka njime zapovijeda: na Aškelon i na morski žal on ga isuka.
BKR(i) 7 I jakž by se spokojil? Však Hospodin přikázal jemu. Proti Aškalon a proti břehu mořskému, tam postavil jej.
Danish(i) 7 Hvorledes kan du holde dig rolig, da HERREN har givet det Befaling? Imod Askalon og imod Havets Strand, derhen har han beskikket det.
CUV(i) 7 耶 和 華 既 吩 咐 你 攻 擊 亞 實 基 倫 和 海 邊 之 地 , 他 已 經 派 定 你 , 焉 能 止 息 呢 ?
CUVS(i) 7 耶 和 华 既 吩 咐 你 攻 击 亚 实 基 伦 和 海 边 之 地 , 他 已 经 派 定 你 , 焉 能 止 息 呢 ?
Esperanto(i) 7 Sed kiel vi povas kvietigxi? la Eternulo donis al gxi ordonon kontraux Asxkelon kaj kontraux la bordo de la maro; tien Li destinis gxin.
Finnish(i) 7 Mutta kuinka sinä taidat lakata, että Herra on antanut sinulle käskyn Askalonia vastaan, ja asettanut sinun meren satamia vastaan.
FinnishPR(i) 7 Mutta kuinka saisi se levätä, kun Herra on sille käskyn antanut? Askelonia ja meren rantaa vastaan hän on sen asettanut."
Haitian(i) 7 Men, ki jan pou li fè poze lè Seyè a ba li lòd travay? Li gen pou l' ale jouk lavil Askalon dèyè moun ki rete bò lanmè a. Se la mwen voye l' ale.
Hungarian(i) 7 Miképen nyughatik meg, holott az Úr parancsolt néki? Askalonra és a tenger partjára oda rendelte õt.
Indonesian(i) 7 Tapi dapatkah ia menjadi tenang, apabila Aku sudah memerintahkannya untuk menyerang Askelon dan penduduk tepi pantai?"
Italian(i) 7 Come ti riposeresti? conciossiachè il Signore le abbia data commessione, e l’abbia assegnata là, contro ad Ascalon, e contro al lito del mare.
ItalianRiveduta(i) 7 Come ti potresti tu riposare? L’Eterno le dà i suoi ordini le addita Askalon e il lido del mare.
Korean(i) 7 여호와께서 이를 명하셨은즉 어떻게 쉬겠느냐 아스글론과 해변을 치려 하여 그가 명정하셨느니라
Lithuanian(i) 7 Kaip jis gali nurimti, kai Viešpats jį pasiuntė prieš Aškeloną ir pajūrį?”
PBG(i) 7 Ale jakożbyś się uspokoił? Wszak mu Pan przykazał; przeciwko Aszkalonowi i przeciwko brzegowi morskiemu, tam go postawił.
Portuguese(i) 7 Como podes estar quieta, se o Senhor te deu uma ordem? Contra Ascalon, e contra o litoral, é que ele a enviou.
Norwegian(i) 7 Hvorledes skulde du holde dig rolig, når Herren har gitt dig befaling? Til Askalon og til havets strand, dit har han stevnet det.
Romanian(i) 7 ,,Dar cum ar putea să se odihnească? Cînd Domnul doar îi porunceşte, şi o îndreaptă împotriva Ascalonului şi coastei mării.``
Ukrainian(i) 7 Але як заспокоїться він, коли наказав йому це Сам Господь? До Ашкелону й до берегу моря, туди Він призначив його!...