Jeremiah 47:7
LXX_WH(i)
7
G4459
ADV
[29:7] πως
G2270
V-FAI-3S
ησυχασει
G2532
CONJ
και
G2962
N-NSM
κυριος
G1781
V-AMI-3S
ενετειλατο
G846
D-DSF
αυτη
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
N-ASF
ασκαλωνα
G2532
CONJ
και
G1909
PREP
επι
G3588
T-APF
τας
G3864
A-APF
παραθαλασσιους
G1909
PREP
επι
G3588
T-APF
τας
G2645
A-APM
καταλοιπους
V-APN
επεγερθηναι
Clementine_Vulgate(i)
7 Quomodo quiescet, cum Dominus præceperit ei adversus Ascalonem, et adversus maritimas ejus regiones, ibique condixerit illi?]
DouayRheims(i)
7 How shall it be quiet, when the Lord hath given it a charge against Ascalon, and against the countries thereof by the sea side, and there hath made an appointment for it?
KJV_Cambridge(i)
7 How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
Brenton_Greek(i)
7 Πῶς ἡσυχάσει, καὶ Κύριος ἐνετείλατο αὐτῇ ἐπὶ τὴν Ἀσκάλωνα, καὶ ἐπὶ τὰς παραθαλασσίους, ἐπὶ τὰς καταλοίπους ἐπεγερθῆναι;
JuliaSmith(i)
7 How shalt thou rest, and Jehovah commanded to it against Ashkelon, and against the sea shore? there he confirmed it.
JPS_ASV_Byz(i)
7 How canst thou be quiet? for the LORD hath given it a charge; against Ashkelon, and against the sea-shore, there hath He appointed it.
Luther1545(i)
7 Aber wie kannst du aufhören, weil der HERR dir Befehl getan hat wider Askalon, der dich wider die Anfurt am Meer bestellet?
Luther1912(i)
7 Aber wie kannst du aufhören, weil der HERR dir Befehl getan hat wider die Anfurt am Meer bestellt?
ReinaValera(i)
7 ¿Cómo reposarás? pues que Jehová lo ha enviado contra Ascalón, y á la ribera de la mar, allí lo puso.
Indonesian(i)
7 Tapi dapatkah ia menjadi tenang, apabila Aku sudah memerintahkannya untuk menyerang Askelon dan penduduk tepi pantai?"
ItalianRiveduta(i)
7 Come ti potresti tu riposare? L’Eterno le dà i suoi ordini le addita Askalon e il lido del mare.
Portuguese(i)
7 Como podes estar quieta, se o Senhor te deu uma ordem? Contra Ascalon, e contra o litoral, é que ele a enviou.