Jeremiah 9:14
LXX_WH(i)
14
G235
CONJ
[9:13] αλλ
G4198
V-API-3P
επορευθησαν
G3694
PREP
οπισω
G3588
T-GPM
των
G701
A-GPM
αρεστων
G3588
T-GSF
της
G2588
N-GSF
καρδιας
G846
D-GPM
αυτων
G3588
T-GSF
της
G2556
A-GSF
κακης
G2532
CONJ
και
G3694
PREP
οπισω
G3588
T-GPN
των
G1497
N-GPN
ειδωλων
G3739
R-APN
α
G1321
V-AAI-3P
εδιδαξαν
G846
D-APM
αυτους
G3588
T-NPM
οι
G3962
N-NPM
πατερες
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
14 et abierunt post pravitatem cordis sui, et post Baalim, quod didicerunt a patribus suis:
DouayRheims(i)
14 But they have gone after the perverseness of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them.
KJV_Cambridge(i)
14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
Brenton_Greek(i)
14 ἀλλʼ ἐπορεύθησαν ὀπίσω τῶν ἀρεστῶν τῆς καρδίας αὐτῶν τῆς κακῆς, καὶ ὀπίσω τῶν εἰδώλων ἃ ἐδίδαξαν αὐτοὺς οἱ πατέρες αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
14 And they went after the stubbornness of their heart, and after the Baalims which their fathers taught them.
JPS_ASV_Byz(i)
14 (9:13) But have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them.
Luther1545(i)
14 sondern folgen ihres Herzens Gedünken und Baalim, wie sie ihre Väter gelehret haben,
Luther1912(i)
14 darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe ich will dies Volk mit Wermut speisen und mit Galle tränken;
ReinaValera(i)
14 Antes se fueron tras la imaginación de su corazón, y en pos de los Baales que les enseñaron sus padres:
Indonesian(i)
14 Mereka keras kepala dan menyembah berhala-berhala Baal seperti yang diajarkan oleh leluhur mereka.
ItalianRiveduta(i)
14 ma han seguito la caparbietà dei cuor loro, e sono andati dietro ai Baali, come i loro padri insegnarono loro.
Portuguese(i)
14 antes andaram obstinadamente segundo o seu próprio coração, e após baalins, como lhes ensinaram os seus pais.