John 12:15
ACVI(i)
15
G5399
V-PNM-2S
φοβου
Fear
G3361
PRT-N
μη
Not
G2364
N-VSF
θυγατερ
Daughter
G4622
N-PRI
σιων
Of Zion
G2400
V-2AAM-2S
ιδου
Behold
G3588
T-NSM
ο
Tho
G935
N-NSM
βασιλευς
King
G4675
P-2GS
σου
Of Thee
G2064
V-PNI-3S
ερχεται
Comes
G2521
V-PNP-NSM
καθημενος
Sitting
G1909
PREP
επι
On
G4454
N-ASM
πωλον
Colt
G3688
N-GSF
ονου
Of Donkey
Living_Oracles(i)
15 "Fear not, daughter of Zion; behold your King comes, sitting on an ass's colt."
JuliaSmith(i)
15 Fear not, O daughter of Sion: behold, thy King comes, sitting upon the foal of an ass.
Twentieth_Century(i)
15 'Fear not, Daughter of Zion; Behold, thy King is coming to thee, Sitting on the foal of an ass.'
Luther1545(i)
15 Fürchte dich nicht, du Tochter Zion; siehe, dein König kommt reitend auf einem Eselsfüllen!
Luther1912(i)
15 "Fürchte dich nicht du Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, reitend auf einem Eselsfüllen."
ArmenianEastern(i)
15 «Մի՛ վախեցիր, ո՛վ դուստրդ Սիոնի, ահա քո թագաւորը գալիս է՝ նստած մի էշի քուռակի վրայ»:
Indonesian(i)
15 "Jangan takut, putri Sion! Lihatlah Rajamu datang, menunggang seekor keledai muda!"
ItalianRiveduta(i)
15 Non temere, o figliuola di Sion! Ecco, il tuo Re viene, montato sopra un puledro d’asina!
Portuguese(i)
15 Não temas, ó filha de Sião; eis que vem teu Rei, montado sobre o filho de uma jumenta.