John 12:44
LXX_WH(i)
44
G2424
N-NSM
ιησους
G1161
CONJ
δε
G2896 [G5656]
V-AAI-3S
εκραξεν
G2532
CONJ
και
G2036 [G5627]
V-2AAI-3S
ειπεν
G3588
T-NSM
ο
G4100 [G5723]
V-PAP-NSM
πιστευων
G1519
PREP
εις
G1691
P-1AS
εμε
G3756
PRT-N
ου
G4100 [G5719]
V-PAI-3S
πιστευει
G1519
PREP
εις
G1691
P-1AS
εμε
G235
CONJ
αλλα
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G3992 [G5660]
V-AAP-ASM
πεμψαντα
G3165
P-1AS
με
Tischendorf(i)
44
G2424
N-NSM
Ἰησοῦς
G1161
CONJ
δὲ
G2896
V-AAI-3S
ἔκραξεν
G2532
CONJ
καὶ
G3004
V-2AAI-3S
εἶπεν·
G3588
T-NSM
ὁ
G4100
V-PAP-NSM
πιστεύων
G1519
PREP
εἰς
G1473
P-1AS
ἐμὲ
G3756
PRT-N
οὐ
G4100
V-PAI-3S
πιστεύει
G1519
PREP
εἰς
G1473
P-1AS
ἐμὲ
G235
CONJ
ἀλλὰ
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASM
τὸν
G3992
V-AAP-ASM
πέμψαντά
G1473
P-1AS
με,
TR(i)
44
G2424
N-NSM
ιησους
G1161
CONJ
δε
G2896 (G5656)
V-AAI-3S
εκραξεν
G2532
CONJ
και
G2036 (G5627)
V-2AAI-3S
ειπεν
G3588
T-NSM
ο
G4100 (G5723)
V-PAP-NSM
πιστευων
G1519
PREP
εις
G1691
P-1AS
εμε
G3756
PRT-N
ου
G4100 (G5719)
V-PAI-3S
πιστευει
G1519
PREP
εις
G1691
P-1AS
εμε
G235
CONJ
αλλ
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G3992 (G5660)
V-AAP-ASM
πεμψαντα
G3165
P-1AS
με
RP(i)
44
G2424N-NSMιησουvG1161CONJδεG2896 [G5656]V-AAI-3SεκραξενG2532CONJκαιG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG3588T-NSMοG4100 [G5723]V-PAP-NSMπιστευωνG1519PREPειvG1473P-1ASεμεG3756PRT-NουG4100 [G5719]V-PAI-3SπιστευειG1519PREPειvG1473P-1ASεμεG235CONJαλλG1519PREPειvG3588T-ASMτονG3992 [G5660]V-AAP-ASMπεμψανταG1473P-1ASμε
IGNT(i)
44
G2424
ιησους
Jesus
G1161
δε
But
G2896 (G5656)
εκραξεν
Cried
G2532
και
And
G2036 (G5627)
ειπεν
Said,
G3588
ο
He That
G4100 (G5723)
πιστευων
Believes
G1519
εις
On
G1691
εμε
G3756
ου
Me,
G4100 (G5719)
πιστευει
Believes Not
G1519
εις
On
G1691
εμε
Me,
G235
αλλ
But
G1519
εις
On
G3588
τον
Him Who
G3992 (G5660)
πεμψαντα
Sent
G3165
με
Me;
ACVI(i)
44
G1161
CONJ
δε
And
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G2896
V-AAI-3S
εκραξεν
Cried Out
G2532
CONJ
και
And
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
Said
G3588
T-NSM
ο
Tho
G4100
V-PAP-NSM
πιστευων
Who Believes
G1519
PREP
εις
In
G1691
P-1AS
εμε
Me
G4100
V-PAI-3S
πιστευει
Believes
G3756
PRT-N
ου
Not
G1519
PREP
εις
In
G1691
P-1AS
εμε
Me
G235
CONJ
αλλ
But
G1519
PREP
εις
In
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3992
V-AAP-ASM
πεμψαντα
Who Sent
G3165
P-1AS
με
Me
Clementine_Vulgate(i)
44 { Jesus autem clamavit, et dixit: Qui credit in me, non credit in me, sed in eum qui misit me.}
WestSaxon990(i)
44 Se hælend clypode & cwæð to him; Se þe gelyfð on me ne gelyfþ he na on me. ac on þæne þe me sende.
WestSaxon1175(i)
44 Se hælend cleopede. & cwæð to heom. Se þe lefð on me. ne ge-lefð he nä on me; ac on þonne þe me sente.
DouayRheims(i)
44 But Jesus cried and said: He that believeth in me doth not believe in me, but in him that sent me.
KJV_Cambridge(i)
44 Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
Living_Oracles(i)
44 Then Jesus, raising his voice, said, He who believes on me, believes not on me only; but on him who sent me.
JuliaSmith(i)
44 Jesus cried and said, He believing in me, believes not in me, but in him having sent me.
JPS_ASV_Byz(i)
44 And Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
Twentieth_Century(i)
44 But Jesus had proclaimed: "He who believes in me believes, not in me, but in him who sent me;
Luther1545(i)
44 Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubet, der glaubet nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat.
Luther1912(i)
44 Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, der glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat.
ReinaValera(i)
44 Mas Jesús clamó y dijo: El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió;
ArmenianEastern(i)
44 Յիսուս աղաղակում էր ու ասում. «Ով ինձ է հաւատում, ինձ չէ, որ հաւատում է, այլ նրան, ով ինձ ուղարկեց:
Indonesian(i)
44 Lalu Yesus berseru, "Orang yang percaya kepada-Ku, bukan kepada Aku ia percaya, tetapi kepada Dia yang mengutus Aku.
ItalianRiveduta(i)
44 Ma Gesù ad alta voce avea detto: Chi crede in me, crede non in me, ma in Colui che mi ha mandato;
Portuguese(i)
44 Clamou Jesus, dizendo: Quem crê em mim, crê, não em mim, mas naquele que me enviou.
ManxGaelic(i)
44 Hrog Yeesey seose e choraa as dooyrt eh, Eshyn ta credjal aynym's, cha nee aynym's t'eh credjal, agh aynsyn t'er my choyrt.
UkrainianNT(i)
44 Ісус же покликнув, і рече: Хто вірує в мене. не в мене вірує, а в Пославшого мене.