John 12:44

Stephanus(i) 44 ιησους δε εκραξεν και ειπεν ο πιστευων εις εμε ου πιστευει εις εμε αλλ εις τον πεμψαντα με
Tregelles(i) 44
Ἰησοῦς δὲ ἔκραξεν καὶ εἶπεν, Ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, οὐ πιστεύει εἰς ἐμὲ ἀλλὰ εἰς τὸν πέμψαντά με.
Nestle(i) 44 Ἰησοῦς δὲ ἔκραξεν καὶ εἶπεν Ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ πιστεύει εἰς ἐμὲ ἀλλὰ εἰς τὸν πέμψαντά με,
SBLGNT(i) 44 Ἰησοῦς δὲ ἔκραξεν καὶ εἶπεν· Ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ πιστεύει εἰς ἐμὲ ἀλλὰ εἰς τὸν πέμψαντά με,
f35(i) 44 ιησους δε εκραξεν και ειπεν ο πιστευων εις εμε ου πιστευει εις εμε αλλ εις τον πεμψαντα με
ACVI(i)
   44 G1161 CONJ δε And G2424 N-NSM ιησους Iesous G2896 V-AAI-3S εκραξεν Cried Out G2532 CONJ και And G2036 V-2AAI-3S ειπεν Said G3588 T-NSM ο Tho G4100 V-PAP-NSM πιστευων Who Believes G1519 PREP εις In G1691 P-1AS εμε Me G4100 V-PAI-3S πιστευει Believes G3756 PRT-N ου Not G1519 PREP εις In G1691 P-1AS εμε Me G235 CONJ αλλ But G1519 PREP εις In G3588 T-ASM τον Tho G3992 V-AAP-ASM πεμψαντα Who Sent G3165 P-1AS με Me
Vulgate(i) 44 Iesus autem clamavit et dixit qui credit in me non credit in me sed in eum qui misit me
Clementine_Vulgate(i) 44 { Jesus autem clamavit, et dixit: Qui credit in me, non credit in me, sed in eum qui misit me.}
WestSaxon990(i) 44 Se hælend clypode & cwæð to him; Se þe gelyfð on me ne gelyfþ he na on me. ac on þæne þe me sende.
WestSaxon1175(i) 44 Se hælend cleopede. & cwæð to heom. Se þe lefð on me. ne ge-lefð he nä on me; ac on þonne þe me sente.
Wycliffe(i) 44 And Jhesus criede, and seide, He that bileueth in me, bileueth not in me, but in hym that sente me.
Tyndale(i) 44 And Iesus cryed and sayde: he that beleveth on me beleveth not on me but on him yt sent me.
Coverdale(i) 44 Iesus cryed and sayde: He that beleueth on me, beleueth not on me, but on him that sent me.
MSTC(i) 44 And Jesus cried, and said, "He that believeth on me believeth not on me, but on him that sent me.
Matthew(i) 44 And Iesus cryed and sayde: he that beleueth on me, beleueth not on me, but on hym that sente me.
Great(i) 44 Iesus cryed, and sayd: he that beleueth on me, beleueth not on me, but on hym that sent me.
Geneva(i) 44 And Iesus cryed, and sayd, He that beleeueth in me, beleeueth not in me, but in him that sent me.
Bishops(i) 44 Iesus cryed, and sayde: He that beleueth on me, beleueth not on me, but on hym that sent me
DouayRheims(i) 44 But Jesus cried and said: He that believeth in me doth not believe in me, but in him that sent me.
KJV(i) 44 Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
KJV_Cambridge(i) 44 Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
Mace(i) 44 Then Jesus rais'd his voice, and said, he that believeth on me, does not so much believe on me, as on him that sent me.
Whiston(i) 44 Jesus therefore cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
Wesley(i) 44 Jesus said with a loud voice, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
Worsley(i) 44 And Jesus raised his voice, and said, He that believeth on me, believeth not on me only, but on Him that sent me:
Haweis(i) 44 Then Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
Thomson(i) 44 therefore Jesus raised his voice and said, He who believeth in me, believeth not merely in me, but in him who sent me.
Webster(i) 44 Jesus cried, and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me:
Living_Oracles(i) 44 Then Jesus, raising his voice, said, He who believes on me, believes not on me only; but on him who sent me.
Etheridge(i) 44 But Jeshu cried and said, He who believeth in me, believeth not in me, but in him who sent me.
Murdock(i) 44 And Jesus cried, and said: He that believeth in me, believeth not in me, but in him that sent me.
Sawyer(i) 44 (15:7) And Jesus cried and said, He that believes on me, believes not on me but on him that sent me;
Diaglott(i) 44 Jesus and cried and said: He believing into me, not believe into me, but into him having sent me;
ABU(i) 44 And Jesus cried and said: He that believes on me, believes not on me but on him who sent me.
Anderson(i) 44 Jesus cried, and said: He that believes on me, believes not on me, but on him that sent me.
Noyes(i) 44 But Jesus cried aloud, and said, He that believeth in me, believeth not in me, but in him that sent me;
YLT(i) 44 And Jesus cried and said, `He who is believing in me, doth not believe in me, but in Him who sent me;
JuliaSmith(i) 44 Jesus cried and said, He believing in me, believes not in me, but in him having sent me.
Darby(i) 44 But Jesus cried and said, He that believes on me, believes not on me, but on him that sent me;
ERV(i) 44 And Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
ASV(i) 44 And Jesus cried and said, { He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
JPS_ASV_Byz(i) 44 And Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
Rotherham(i) 44 And, Jesus, cried aloud, and said––He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me;
Twentieth_Century(i) 44 But Jesus had proclaimed: "He who believes in me believes, not in me, but in him who sent me;
Godbey(i) 44 But Jesus cried out and said; The one believing on me, believes not on me, but on Him that sent me,
WNT(i) 44 But Jesus cried aloud, "He who believes in me, believes not so much in me, as in Him who sent me;
Worrell(i) 44 And Jesus cried, and said, "He who believes on Me, believes not on Me, but on Him Who sent Me;
Moffatt(i) 44 And Jesus cried aloud, "He who believes in me believes not in me but in him who sent me,
Goodspeed(i) 44 But Jesus cried loudly, "Whoever believes in me, believes not in me but in him who has sent me;
Riverside(i) 44 Jesus cried out, "He who believes in me does not believe in me, but in him who sent me,
MNT(i) 44 Now Jesus, speaking in a loud voice, had said:
Lamsa(i) 44 Jesus cried out and said, He who believes in me, believes not in me but in him who sent me.
CLV(i) 44 Now Jesus cries and said, "He who is believing in Me is not believing in Me, but in Him Who sends Me."
Williams(i) 44 But Jesus cried aloud, "Whoever believes in me believes not merely in me but in Him who has sent me;
BBE(i) 44 Then Jesus said with a loud voice, He who has faith in me, has faith not in me, but in him who sent me.
MKJV(i) 44 But Jesus cried out and said, He who believes on Me does not believe on Me but on Him who sent Me.
LITV(i) 44 But Jesus cried out and said, The one believing into Me does not believe into Me, but into the One sending Me.
ECB(i) 44 Yah Shua cries and says, Whoever trusts in me, trusts not in me, but in him who sent me:
AUV(i) 44 Then Jesus spoke out in a loud voice, “The person who believes in me, does not [only] believe in me, but [also] in Him who sent me [i.e., God].
ACV(i) 44 And Jesus cried out and said, He who believes in me, believes not in me, but in him who sent me.
Common(i) 44 Then Jesus cried out and said, "He who believes in me, believes not in me but in him who sent me.
WEB(i) 44 Jesus cried out and said, “Whoever believes in me, believes not in me, but in him who sent me.
NHEB(i) 44 Then Jesus shouted out and said, "Whoever believes in me, believes not in me, but in him who sent me.
AKJV(i) 44 Jesus cried and said, He that believes on me, believes not on me, but on him that sent me.
KJC(i) 44 Jesus cried and said, He that believes on me, believes not on me, but on him that sent me.
KJ2000(i) 44 Jesus cried and said, He that believes on me, believes not on me, but on him that sent me.
UKJV(i) 44 Jesus cried and said, He that believes on me, believes not on me, but on him that sent me.
RKJNT(i) 44 Jesus cried out and said, He who believes in me, believes not in me, but in him who sent me.
RYLT(i) 44 And Jesus cried and said, 'He who is believing in me, does not believe in me, but in Him who sent me;
EJ2000(i) 44 ¶ But Jesus cried and said, He that believes in me, believes not in me, but in him that sent me,
CAB(i) 44 Then Jesus cried out and said, "He who believes in Me, believes not in Me but in Him who sent Me.
WPNT(i) 44 Jesus called out and said: “The one believing into me believes not into me but into Him who sent me.
JMNT(i) 44 Now Jesus suddenly gives out a loud exclamation (or: cries out) and says, "The person progressively believing and continuing to put trust into Me is not continuously believing and placing trust into Me, but rather, into the One sending Me,
NSB(i) 44 Jesus cried out: »He, who believes in me, believes not in me, but in him who sent me.
ISV(i) 44 Judgment by Jesus’ WordThen Jesus said loudly, “The one who believes in me does not believe in me only, but also in the one who sent me.
LEB(i) 44 But Jesus cried out and said, "The one who believes in me does not believe in me, but in the one who sent me,
BGB(i) 44 Ἰησοῦς δὲ ἔκραξεν καὶ εἶπεν “Ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ πιστεύει εἰς ἐμὲ ἀλλὰ εἰς τὸν πέμψαντά με,
BIB(i) 44 Ἰησοῦς (Jesus) δὲ (then) ἔκραξεν (cried out) καὶ (and) εἶπεν (said), “Ὁ (The one) πιστεύων (believing) εἰς (in) ἐμὲ (Me), οὐ (not) πιστεύει (believes) εἰς (in) ἐμὲ (Me), ἀλλὰ (but) εἰς (in) τὸν (the One) πέμψαντά (having sent) με (Me);
BLB(i) 44 And Jesus cried out and said, “The one believing in Me, does not believe in Me, but in the One having sent Me.
BSB(i) 44 Then Jesus cried out, “Whoever believes in Me does not believe in Me alone, but in the One who sent Me.
MSB(i) 44 Then Jesus cried out, “Whoever believes in Me does not believe in Me alone, but in the One who sent Me.
MLV(i) 44 Now Jesus cried and said, He who believes in me, does not believe in me, but in the one who sent me.
VIN(i) 44 Then Jesus cried out, “Whoever believes in Me does not believe in Me alone, but in the One who sent Me.
Luther1545(i) 44 Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubet, der glaubet nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat.
Luther1912(i) 44 Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, der glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat.
ELB1871(i) 44 Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat;
ELB1905(i) 44 Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat;
DSV(i) 44 En Jezus riep, en zeide: Die in Mij gelooft, gelooft in Mij niet, maar in Dengene, Die Mij gezonden heeft.
DarbyFR(i) 44
Et Jésus s'écria et dit: Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en celui qui m'a envoyé;
Martin(i) 44 Or Jésus s'écria, et dit : celui qui croit en moi, ne croit point seulement en moi, mais en celui qui m'a envoyé.
Segond(i) 44 Or, Jésus s'était écrié: Celui qui croit en moi croit, non pas en moi, mais en celui qui m'a envoyé;
SE(i) 44 Mas Jesús clamó y dijo: El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió;
ReinaValera(i) 44 Mas Jesús clamó y dijo: El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió;
JBS(i) 44 ¶ Mas Jesús clamó y dijo: El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió;
Albanian(i) 44 Pastaj Jezusi thirri dhe tha: ''Kush beson në mua, nuk beson në mua, por në atë që më ka dërguar.
RST(i) 44 Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.
Peshitta(i) 44 ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܩܥܐ ܘܐܡܪ ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܝ ܠܐ ܗܘܐ ܒܝ ܡܗܝܡܢ ܐܠܐ ܒܡܢ ܕܫܕܪܢܝ ܀
Arabic(i) 44 فنادى يسوع وقال. الذي يؤمن بي ليس يؤمن بي بل بالذي ارسلني.
Amharic(i) 44 ኢየሱስም ጮኸ፥ እንዲህም አለ። በእኔ የሚያምን በላከኝ ማመኑ ነው እንጂ በእኔ አይደለም፤
Armenian(i) 44 Յիսուս կ՚աղաղակէր. «Ա՛ն որ կը հաւատայ ինծի, կը հաւատայ ո՛չ թէ ինծի, հապա՝ զիս ղրկողի՛ն.
ArmenianEastern(i) 44 Յիսուս աղաղակում էր ու ասում. «Ով ինձ է հաւատում, ինձ չէ, որ հաւատում է, այլ նրան, ով ինձ ուղարկեց:
Breton(i) 44 Met Jezuz a grias hag a lavaras: An hini a gred ennon, ne gred ket ennon, met en hini en deus va c'haset.
Basque(i) 44 Orduan oihu eguin ceçan Iesusec, eta erran ceçan, Ni baithan sinhesten duenac, eztu sinhesten ni baithan, baina ni igorri nauena baithan.
Bulgarian(i) 44 А Иисус извика и каза: Който вярва в Мен, не в Мен вярва, а в Онзи, който Ме е пратил.
Croatian(i) 44 A Isus povika: "Tko u mene vjeruje, ne vjeruje u mene, nego u onoga koji me posla;
BKR(i) 44 Ježíš pak zvolal a řekl: Kdo věří ve mne, ne ve mneť věří, ale v toho, jenž mne poslal.
Danish(i) 44 Men Jesus raabte og sagde: hvo som troer paa mig, troer ikke paa mig, men paa den, som mig har udsendt.
CUV(i) 44 耶 穌 大 聲 說 : 信 我 的 , 不 是 信 我 , 乃 是 信 那 差 我 來 的 。
CUVS(i) 44 耶 稣 大 声 说 : 信 我 的 , 不 是 信 我 , 乃 是 信 那 差 我 来 的 。
Esperanto(i) 44 Kaj Jesuo kriis kaj diris:Kiu kredas al mi, tiu kredas ne al mi, sed al Tiu, kiu min sendis.
Estonian(i) 44 Aga Jeesus hüüdis ning ütles: "Kes Minusse usub, see ei usu Minusse, vaid Sellesse, Kes Mind on läkitanud!
Finnish(i) 44 Mutta Jesus huusi ja sanoi: joka uskoo minun päälleni, ei se usko minun päälleni, vaan sen päälle, joka minun lähetti.
FinnishPR(i) 44 Mutta Jeesus huusi ja sanoi: "Joka uskoo minuun, se ei usko minuun, vaan häneen, joka on minut lähettänyt.
Georgian(i) 44 ხოლო იესუ ღაღატ-ყო და თქუა: რომელსა ვჰრწმენე მე, არა მე ვჰრწმენე, არამედ მომავლინებელი ჩემი.
Haitian(i) 44 Jezi pale byen fò, li di: Moun ki kwè nan mwen, se pa nan mwen sèlman li kwè, men li kwè nan moun ki voye m' lan tou.
Hungarian(i) 44 Jézus pedig kiálta és monda: A ki hisz én bennem, nem én bennem hisz, hanem abban, a ki elküldött engem.
Indonesian(i) 44 Lalu Yesus berseru, "Orang yang percaya kepada-Ku, bukan kepada Aku ia percaya, tetapi kepada Dia yang mengutus Aku.
Italian(i) 44 Or Gesù gridò, e disse: Chi crede in me non crede in me, ma in colui che mi ha mandato.
ItalianRiveduta(i) 44 Ma Gesù ad alta voce avea detto: Chi crede in me, crede non in me, ma in Colui che mi ha mandato;
Japanese(i) 44 イエス呼はりて言ひ給ふ『われを信ずる者は我を信ずるにあらず、我を遣し給ひし者を信じ、
Kabyle(i) 44 Sidna Ɛisa yessaɛli taɣect-is yenna : Win yesɛan laman deg-i mačči yis-i kan i gumen, meɛna yumen ula s win i yi-d-iceggɛen.
Korean(i) 44 예수께서 외쳐 가라사대 `나를 믿는 자는 나를 믿는 것이 아니요 나를 보내신 이를 믿는 것이며
Latvian(i) 44 Bet Jēzus sauca, sacīdams: Kas man tic, tas netic man, bet tam, kas mani sūtījis.
Lithuanian(i) 44 O Jėzus šaukė: “Kas mane tiki, tiki ne mane, bet Tą, kuris mane siuntė.
PBG(i) 44 I wołał Jezus, a mówił: Kto wierzy w mię, nie w mię wierzy, ale w onego, który mię posłał.
Portuguese(i) 44 Clamou Jesus, dizendo: Quem crê em mim, crê, não em mim, mas naquele que me enviou.
ManxGaelic(i) 44 Hrog Yeesey seose e choraa as dooyrt eh, Eshyn ta credjal aynym's, cha nee aynym's t'eh credjal, agh aynsyn t'er my choyrt.
Norwegian(i) 44 Men Jesus ropte og sa: Den som tror på mig, tror ikke på mig, men på ham som har sendt mig,
Romanian(i) 44 Iar Isus a strigat:,,Cine crede în Mine, nu crede în Mine, ci în Cel ce M'a trimes pe Mine.
Ukrainian(i) 44 А Ісус підняв голос, та й промовляв: Хто вірує в Мене, не в Мене він вірує, але в Того, Хто послав Мене.
UkrainianNT(i) 44 Ісус же покликнув, і рече: Хто вірує в мене. не в мене вірує, а в Пославшого мене.