John 12:46
LXX_WH(i)
46
G1473
P-1NS
εγω
G5457
N-ASN
φως
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G2889
N-ASM
κοσμον
G2064 [G5754]
V-2RAI-1S
εληλυθα
G2443
CONJ
ινα
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G4100 [G5723]
V-PAP-NSM
πιστευων
G1519
PREP
εις
G1691
P-1AS
εμε
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4653
N-DSF
σκοτια
G3361
PRT-N
μη
G3306 [G5661]
V-AAS-3S
μεινη
TR(i)
46
G1473
P-1NS
εγω
G5457
N-ASN
φως
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G2889
N-ASM
κοσμον
G2064 (G5754)
V-2RAI-1S
εληλυθα
G2443
CONJ
ινα
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G4100 (G5723)
V-PAP-NSM
πιστευων
G1519
PREP
εις
G1691
P-1AS
εμε
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4653
N-DSF
σκοτια
G3361
PRT-N
μη
G3306 (G5661)
V-AAS-3S
μεινη
IGNT(i)
46
G1473
εγω
I
G5457
φως
A Light
G1519
εις
Into
G3588
τον
The
G2889
κοσμον
World
G2064 (G5754)
εληλυθα
Have Come,
G2443
ινα
That
G3956
πας
Everyone
G3588
ο
That
G4100 (G5723)
πιστευων
Believes
G1519
εις
On
G1691
εμε
Me
G1722
εν
In
G3588
τη
The
G4653
σκοτια
Darkness
G3361
μη
Not
G3306 (G5661)
μεινη
May Abide.
ACVI(i)
46
G1473
P-1NS
εγω
I
G2064
V-2RAI-1S
εληλυθα
Have Come
G5457
N-ASN
φως
Light
G1519
PREP
εις
Into
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2889
N-ASM
κοσμον
World
G2443
CONJ
ινα
So That
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3956
A-NSM
πας
Every
G4100
V-PAP-NSM
πιστευων
Who Believes
G1519
PREP
εις
In
G1691
P-1AS
εμε
Me
G3306
V-AAS-3S
μεινη
May Remain
G3361
PRT-N
μη
Not
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G4653
N-DSF
σκοτια
Darkness
Clementine_Vulgate(i)
46 { Ego lux in mundum veni, ut omnis qui credit in me, in tenebris non maneat.}
WestSaxon1175(i)
46 Ich com to leohten on midden-eard. & nan þare þe ge-lefd on me ne wuniað on þeostran.
DouayRheims(i)
46 I am come, a light into the world, that whosoever believeth in me may not remain in darkness.
KJV_Cambridge(i)
46 I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
Living_Oracles(i)
46 I am come a light into the world, that whosoever believes on me, may not remain in darkness.
JuliaSmith(i)
46 I have come a light into the world, that every one believing in me should not remain in darkness.
JPS_ASV_Byz(i)
46 I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
Twentieth_Century(i)
46 I have come as a Light into the world, that no one who believes in me should remain in the darkness.
JMNT(i)
46 "I, Myself a Light, have come into, and am now within, the world (the organized system of religion, culture and government; the ordered and adorned arrangement; or: secular society; or: the cosmos, or universe), to the end that everyone (all people; all) – [each] one habitually trusting and progressively believing into Me – can not (should not; may not; would not) remain (abide; dwell) within the midst of the Darkness, or in union with dim shadiness or obscurity. [note: darkness is perhaps a figure for their religious system, or for the world that does not know what God is really like, or for the Night, that period before the coming of the Day]
Luther1545(i)
46 Ich bin kommen in die Welt ein Licht, auf daß, wer an mich glaubet, nicht in Finsternis bleibe.
Luther1912(i)
46 Ich bin gekommen in die Welt ein Licht, auf daß, wer an mich glaubt, nicht in der Finsternis bleibe.
ReinaValera(i)
46 Yo la luz he venido al mundo, para que todo aquel que cree en mí no permanezca en tinieblas.
ArmenianEastern(i)
46 Ես որպէս լոյս եկայ աշխարհ, որպէսզի ամէն ոք, որ ինձ հաւատում է, խաւարում չմնայ:
Indonesian(i)
46 Aku datang ke dunia ini sebagai terang, supaya semua orang yang percaya kepada-Ku jangan tinggal di dalam gelap.
ItalianRiveduta(i)
46 Io son venuto come luce nel mondo, affinché chiunque crede in me, non rimanga nelle tenebre.
Portuguese(i)
46 Eu, que sou a luz, vim ao mundo, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
ManxGaelic(i)
46 Ta mish er jeet my hoilshey gys y theihll, quoi-erbee nee credjal aynym's nagh jean eh tannaghtyn ayns y dorraghys