John 19:4

Stephanus(i) 4 εξηλθεν ουν παλιν εξω ο πιλατος και λεγει αυτοις ιδε αγω υμιν αυτον εξω ινα γνωτε οτι εν αυτω ουδεμιαν αιτιαν ευρισκω
LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G1831 [G5627] V-2AAI-3S εξηλθεν G3825 ADV παλιν G1854 ADV εξω G3588 T-NSM ο G4091 N-NSM πιλατος G2532 CONJ και G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει G846 P-DPM αυτοις G1492 [G5657] V-AAM-2S ιδε G71 [G5719] V-PAI-1S αγω G5213 P-2DP υμιν G846 P-ASM αυτον G1854 ADV εξω G2443 CONJ ινα G1097 [G5632] V-2AAS-2P γνωτε G3754 CONJ οτι G3762 A-ASF ουδεμιαν G156 N-ASF αιτιαν G2147 [G5719] V-PAI-1S ευρισκω G1722 PREP εν G846 P-DSM αυτω
Tregelles(i) 4 καὶ ἐξῆλθεν πάλιν ἔξω ὁ Πιλᾶτος καὶ λέγει αὐτοῖς, Ἴδε ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω, ἵνα γνῶτε ὅτι οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ.
TR(i)
  4 G1831 (G5627) V-2AAI-3S εξηλθεν G3767 CONJ ουν G3825 ADV παλιν G1854 ADV εξω G3588 T-NSM ο G4091 N-NSM πιλατος G2532 CONJ και G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G846 P-DPM αυτοις G1492 (G5657) V-AAM-2S ιδε G71 (G5719) V-PAI-1S αγω G5213 P-2DP υμιν G846 P-ASM αυτον G1854 ADV εξω G2443 CONJ ινα G1097 (G5632) V-2AAS-2P γνωτε G3754 CONJ οτι G1722 PREP εν G846 P-DSM αυτω G3762 A-ASF ουδεμιαν G156 N-ASF αιτιαν G2147 (G5719) V-PAI-1S ευρισκω
Nestle(i) 4 Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν ἔξω ὁ Πειλᾶτος καὶ λέγει αὐτοῖς Ἴδε ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω, ἵνα γνῶτε ὅτι οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ.
SBLGNT(i) 4 ⸂καὶ ἐξῆλθεν⸃ πάλιν ἔξω ὁ Πιλᾶτος καὶ λέγει αὐτοῖς· Ἴδε ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω, ἵνα γνῶτε ὅτι ⸂οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ⸃.
f35(i) 4 εξηλθεν ουν παλιν εξω ο πιλατος και λεγει αυτοις ιδε αγω υμιν αυτον εξω ινα γνωτε οτι εν αυτω ουδεμιαν αιτιαν ευρισκω
IGNT(i)
  4 G1831 (G5627) εξηλθεν Went G3767 ουν Therefore G3825 παλιν Again G1854 εξω   G3588 ο Out G4091 πιλατος Pilate, G2532 και And G3004 (G5719) λεγει Says G846 αυτοις To Them, G1492 (G5657) ιδε Behold, G71 (G5719) αγω I Bring G5213 υμιν To You G846 αυτον Him G1854 εξω Out, G2443 ινα That G1097 (G5632) γνωτε Ye May Know G3754 οτι That G1722 εν In G846 αυτω Him G3762 ουδεμιαν Not Any G156 αιτιαν Fault G2147 (G5719) ευρισκω I Find.
ACVI(i)
   4 G3767 CONJ ουν Therefore G3588 T-NSM ο Tho G4091 N-NSM πιλατος Pilate G3825 ADV παλιν Again G1831 V-2AAI-3S εξηλθεν Went Forth G1854 ADV εξω Outside G2532 CONJ και And G3004 V-PAI-3S λεγει Says G846 P-DPM αυτοις To Them G2396 INJ ιδε Behold G71 V-PAI-1S αγω I Bring G846 P-ASM αυτον Him G1854 ADV εξω Out G5213 P-2DP υμιν To You G2443 CONJ ινα So That G1097 V-2AAS-2P γνωτε Ye May Know G3754 CONJ οτι That G2147 V-PAI-1S ευρισκω I Find G3762 A-ASF ουδεμιαν Not One G156 N-ASF αιτιαν Cause G1722 PREP εν In G846 P-DSM αυτω Him
Vulgate(i) 4 exiit iterum Pilatus foras et dicit eis ecce adduco vobis eum foras
Clementine_Vulgate(i) 4 Exivit ergo iterum Pilatus foras, et dicit eis: Ecce adduco vobis eum foras, ut cognoscatis quia nullam invenio in eo causam.
WestSaxon990(i) 4 Ða eode pilatus eft üt & cwæð; Nu ic hyne læde hider üt to eow þt ge ongyton þt ic ne funde nanne gylt on him;
WestSaxon1175(i) 4 Ða eode pilatus eft ut; and cwæð. Nu ich hine læde hyder ut to eow. þæt ge on-gytan þæt ich ne finde nænne gelt on hym.
Wycliffe(i) 4 Eftsoone Pilat wente out, and seide to hem, Lo! Y brynge hym out to you, that ye knowe, that Y fynde no cause in him.
Tyndale(i) 4 Pylate went forthe agayne and sayde vnto them: beholde I bringe him forth to you that ye maye knowe that I fynde no faute in him.
Coverdale(i) 4 Then wente Pilate forth agayne, and sayde vnto the: Beholde, I brynge him forth vnto you, yt ye maye knowe, yt I fynde no faute in hi.
MSTC(i) 4 Pilate went forth again, and said unto them, "Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him."
Matthew(i) 4 Pylate went forth agayne, & sayd vnto them: behold I bryng hym forth to you, that ye maye knowe, that I fynde no faute in hym.
Great(i) 4 Pylate went forth agayne, and sayde vnto them: beholde, I brynge hym forth to you, that ye maye know, that I fynde no faute in hym.
Geneva(i) 4 Then Pilate went foorth againe, and said vnto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may knowe, that I finde no fault in him at all.
Bishops(i) 4 Pilate went foorth agayne, and sayde vnto them: Beholde, I bryng hym foorth to you, that ye may knowe that I fynde no fault in hym
DouayRheims(i) 4 Pilate therefore went forth again and saith to them: Behold, I bring him forth unto you, that you may know that I find no cause in him.
KJV(i) 4 Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
KJV_Cambridge(i) 4 Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
Mace(i) 4 Pilate therefore went out again, and said to them, observe, I bring him out to you, to acquaint you that I find no fault in him.
Whiston(i) 4 Pilate went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
Wesley(i) 4 Pilate went out again, and saith to them, Lo, I bring him forth to you, that ye may know, I find no fault in him.
Worsley(i) 4 Pilate therefore came out again, and saith unto them, Behold I bring Him out to you, that ye may know that I find no fault in Him.
Haweis(i) 4 Then again went Pilate out, and said to them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find in him no fault at all.
Thomson(i) 4 Then Pilate went out again and saith to them, Behold I bring him out to you that you may know that I find no fault in him.
Webster(i) 4 Pilate therefore went forth again, and saith to them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
Living_Oracles(i) 4 Pilate went out again, and said to them, Lo, I bring him forth to you, that you may know that I find in him nothing culpable.
Etheridge(i) 4 And Pilatos came again forth, and said to them, Behold, I bring him to you forth, that you may know that I find nothing against him, nor one cause (of death).
Murdock(i) 4 And Pilate went out again, and said to them: Lo, I bring him out to you, that ye may know that I find against him no offence whatever.
Sawyer(i) 4 Then Pilate came out again and said to them, Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no fault in him.
Diaglott(i) 4 Went again out the Pilate, and says to them: Lo, I bring to you him out, that you may know, that in him not one fault I find.
ABU(i) 4 Pilate went forth again, and says to them: Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
Anderson(i) 4 Then Pilate came out again, and said to them: Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no fault in him.
Noyes(i) 4 Again Pilate went forth, and saith to them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find nothing criminal in him.
YLT(i) 4 Pilate, therefore, again went forth without, and saith to them, `Lo, I do bring him to you without, that ye may know that in him I find no fault;'
JuliaSmith(i) 4 Then again went out Pilate without, and says to them, See, I lead him to you without, that ye might know that in him I find no fault.
Darby(i) 4 And Pilate went out again and says to them, Lo, I bring him out to you, that ye may know that I find in him no fault whatever.
ERV(i) 4 And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.
ASV(i) 4 And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him.
Rotherham(i) 4 And Pilate went forth again outside, and saith unto them––See! I lead him unto you outside, that ye may take knowledge, that, no single fault, do I find in him.
Twentieth_Century(i) 4 Pilate again came outside, and said to the people: "Look! I am bringing him out to you, so that you may know that I find nothing with which he can be charged."
Godbey(i) 4 Again Pilate went out, and speaks to them, Behold, I lead Him out to you, in order that you may know that I find no fault.
WNT(i) 4 Once more Pilate came out and said to the Jews, "See, I am bringing him out to you to let you clearly understand that I find no crime in him."
Worrell(i) 4 And Pilate went out again, and says to them, "Behold, I bring Him out to you, that ye may know that I find no fault in Him."
Moffatt(i) 4 Again Pilate went out and said to them, "Look, I am bringing him out to you. Understand, I cannot find anything wrong about him."
Goodspeed(i) 4 And Pilate went outside again and said to the Jews, "See! I will bring him out to you, to show you that I can find nothing to charge him with."
Riverside(i) 4 Pilate went out again and said to them, "See, I am bringing him out to you that you may know that I find no crime in him."
MNT(i) 4 Pilate again came forth and said to the people, "See, I am going to bring his out to you, that you may clearly know that I find no crime in him,"
Lamsa(i) 4 Pilate again went outside and said to them, Behold, I bring him outside to you, so that you may know that I find not even one cause against him.
CLV(i) 4 And Pilate came outside again, and is saying to them, "Lo! I am leading him outside to you, that you may know that not one fault am I finding in him."
Williams(i) 4 And Pilate went outside again and said to the Jews, "Listen! I am going to bring Him out to you, for you to see that I can find no ground for a charge against Him."
BBE(i) 4 And Pilate went out again and said to them, See, I let him come out to you to make it clear to you that I see no wrong in him.
MKJV(i) 4 Then Pilate went out again and said to them, Behold, I bring him out to you so that you may know that I find no fault in him.
LITV(i) 4 Then Pilate went outside again and said to them, Behold, I bring Him out to you that you may know that I do not find even one crime in Him!
ECB(i) 4 Pilatos goes again and words to them, Behold, I bring him to you, so that you know I find no cause in him.
AUV(i) 4 Now Pilate went outside again and said to the Jewish authorities, “Look, I am bringing him out here to you, so you can know that I do not find him guilty of any crime.”
ACV(i) 4 Therefore Pilate again went forth outside, and says to them, Behold, I bring him out to you, so that ye may know that I find not one cause in him.
Common(i) 4 Pilate went out again, and said to them, "See, I am bringing him out to you, that you may know that I find no crime in him."
WEB(i) 4 Then Pilate went out again, and said to them, “Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him.”
NHEB(i) 4 Then Pilate went out again, and said to them, "Look, I am bringing him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him."
AKJV(i) 4 Pilate therefore went forth again, and said to them, Behold, I bring him forth to you, that you may know that I find no fault in him.
KJC(i) 4 Pilate therefore went forth again, and says unto them, Behold, I bring him forth to you, that you may know that I find no fault in him.
KJ2000(i) 4 Pilate therefore went forth again, and said unto them, Behold, I bring him forth to you, that you may know that I find no fault in him.
UKJV(i) 4 Pilate therefore went forth again, and says unto them, Behold, I bring him forth to you, that all of you may know that I find no fault in him.
RKJNT(i) 4 Pilate went forth again, and said to them, Behold, I bring him forth to you, that you may know that I find no fault in him.
TKJU(i) 4 Pilate therefore went forth again, and said to them, "Behold, I bring Him forth to you, that you may know that I find no fault in Him."
RYLT(i) 4 Pilate, therefore, again went forth without, and said to them, 'Lo, I do bring him to you without, that you may know that in him I find no fault;'
EJ2000(i) 4 Pilate therefore went forth again and said unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
CAB(i) 4 Pilate then went out again, and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you, so that you may know that I find no fault in Him."
WPNT(i) 4 Pilate then went out again and says to them, “Look, I am bringing him out to you so that you may know that I find no crime in him at all.”
JMNT(i) 4 So Pilate goes outside again and says to them, "Look and consider! I am leading him outside to you, so that you folks can come to know by experience that I am still finding no cause for accusation (no fault, responsibility or reason for a case) within him."
NSB(i) 4 Pilate went out again, and said to them: »Look, I bring him out to you, that you may know that I find no fault in him.«
ISV(i) 4 Pilate went outside again and told the Jews, “Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him.”
LEB(i) 4 And Pilate came outside again and said to them, "Behold, I am bringing him outside to you, so that you will know that I find no basis for an accusation against him."
BGB(i) 4 Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν ἔξω ὁ Πιλᾶτος καὶ λέγει αὐτοῖς “Ἴδε ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω, ἵνα γνῶτε ὅτι οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ.”
BIB(i) 4 Καὶ (And) ἐξῆλθεν (went forth) πάλιν (again) ἔξω (outside) ὁ (-) Πιλᾶτος (Pilate), καὶ (and) λέγει (he says) αὐτοῖς (to them), “Ἴδε (Behold), ἄγω (I bring) ὑμῖν (to you) αὐτὸν (Him) ἔξω (out), ἵνα (so that) γνῶτε (you may know) ὅτι (that) οὐδεμίαν (no) αἰτίαν (guilt) εὑρίσκω (I find) ἐν (in) αὐτῷ (Him).”
BLB(i) 4 And Pilate went forth outside again and says to them, “Behold, I bring Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him.”
BSB(i) 4 Once again Pilate came out and said to the Jews, “Look, I am bringing Him out to you to let you know that I find no basis for a charge against Him.”
MSB(i) 4 Once again Pilate came out and said to the Jews, “Look, I am bringing Him out to you to let you know that I find no basis for a charge against Him.”
MLV(i) 4 Therefore Pilate went outside again and says to them, Behold, I lead him outside to you, in order that you may know that I am finding no crime in him.
VIN(i) 4 Once again Pilate came out and said to the Jews, “Look, I am bringing Him out to you to let you know that I find no basis for a charge against Him.”
Luther1545(i) 4 Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennet, daß ich keine Schuld an ihm finde.
Luther1912(i) 4 Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennt, daß ich keine Schuld an ihm finde.
ELB1871(i) 4 Und Pilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, auf daß ihr wisset, daß ich keinerlei Schuld an ihm finde.
ELB1905(i) 4 Und Pilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, auf daß ihr wisset, daß ich keinerlei Schuld an ihm finde.
DSV(i) 4 Pilatus dan kwam wederom uit, en zeide tot hen: Ziet, ik breng Hem tot ulieden uit, opdat gij wetet, dat ik in Hem geen schuld vinde.
DarbyFR(i) 4 Et Pilate sortit encore et leur dit: Voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime.
Martin(i) 4 Et Pilate sortit encore dehors, et leur dit : voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve aucun crime en lui.
Segond(i) 4 Pilate sortit de nouveau, et dit aux Juifs: Voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime.
SE(i) 4 Entonces Pilato salió otra vez fuera, y les dijo: He aquí, os lo traigo fuera, para que entendáis que ningún crimen hallo en él.
ReinaValera(i) 4 Entonces Pilato salió otra vez fuera, y díjoles: He aquí, os le traigo fuera, para que entendáis que ningún crimen hallo en él.
JBS(i) 4 Entonces Pilato salió otra vez fuera, y les dijo: He aquí, os lo traigo fuera, para que entendáis que ningún crimen hallo en él.
Albanian(i) 4 Pastaj Pilati doli përsëri dhe u tha atyre: ''Ja, po jua nxjerr jashtë, që ta dini se nuk gjej në të asnjë faj''.
RST(i) 4 Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины.
Peshitta(i) 4 ܘܢܦܩ ܦܝܠܛܘܤ ܬܘܒ ܠܒܪ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܐ ܡܦܩ ܐܢܐ ܠܗ ܠܟܘܢ ܠܒܪ ܕܬܕܥܘܢ ܕܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܒܬܪܗ ܐܦܠܐ ܚܕܐ ܥܠܬܐ ܀
Arabic(i) 4 فخرج بيلاطس ايضا خارجا وقال لهم ها انا اخرجه اليكم لتعلموا اني لست اجد فيه علة واحدة.
Amharic(i) 4 በጥፊም ይመቱት ነበር። ጲላጦስም ደግሞ ወደ ውጭ ወጥቶ። እነሆ፥ አንዲት በደል ስንኳ እንዳላገኘሁበት ታውቁ ዘንድ እርሱን ወደ ውጭ አወጣላችኋለሁ አላቸው።
Armenian(i) 4 Պիղատոս դարձեալ դուրս ելաւ ու ըսաւ անոնց. «Ահա՛ դուրս կը բերեմ զայն ձեզի, որպէսզի գիտնաք թէ ես ո՛չ մէկ յանցանք կը գտնեմ անոր վրայ»:
ArmenianEastern(i) 4 Պիղատոսը դարձեալ դուրս ելաւ ու ասաց նրանց. «Ահա նրան դուրս, ձեզ մօտ եմ բերում, որպէսզի իմանաք, թէ ես նրա մէջ որեւէ յանցանք չեմ գտնում»:
Breton(i) 4 Pilat o vezañ aet a-nevez er-maez a lavaras dezho: Setu, e tegasan anezhañ deoc'h er-maez, evit ma ouiot penaos ne gavan torfed ebet ennañ.
Basque(i) 4 Ilki cedin bada berriz Pilate campora, eta erran ciecén, Huná, ekarten drauçuet campora, eçagut deçaçuençat ecen eztudala hunetan hoguenic batre erideiten.
Bulgarian(i) 4 Тогава Пилат пак излезе навън и им каза: Ето, извеждам ви Го навън, за да знаете, че не намирам в Него никаква вина.
Croatian(i) 4 A Pilat ponovno iziđe i reče im: "Evo vam ga izvodim da znate: ne nalazim na njemu nikakve krivice."
BKR(i) 4 I vyšel opět ven Pilát, a řekl jim: Aj, vyvedu jej vám ven, abyste poznali, žeť na něm žádné viny nenalézám.
Danish(i) 4 Da gik Pilatus atter ud og sagde til dem: see, jeg fører ham hid ud til Eder, at I skulle vide, at jeg finder ingen Skyld hos ham.
CUV(i) 4 彼 拉 多 又 出 來 對 眾 人 說 : 我 帶 他 出 來 見 你 們 , 叫 你 們 知 道 我 查 不 出 他 有 甚 麼 罪 來 。
CUVS(i) 4 彼 拉 多 又 出 来 对 众 人 说 : 我 带 他 出 来 见 你 们 , 叫 你 们 知 道 我 查 不 出 他 冇 甚 么 罪 来 。
Esperanto(i) 4 Pilato do denove eliris, kaj diris al ili:Jen mi elkondukas lin al vi, por ke vi sciu, ke mi trovas en li nenian kulpon.
Estonian(i) 4 Siis Pilaatus läks taas välja ja ütles neile: "Vaata, ma toon Ta teile välja, et te aru saaksite, et ma ei leia Temast ühtki süüd!"
Finnish(i) 4 Taas tuli Pilatus ulos ja sanoi heille: katsokaat, minä tuon hänen teille ulos, että te tietäisitte, etten minä löydä yhtään syytä hänessä.
FinnishPR(i) 4 Pilatus meni taas ulos ja sanoi heille: "Katso, minä tuon hänet ulos teille, tietääksenne, etten minä löydä hänessä yhtäkään syytä".
Georgian(i) 4 გამოვიდა უკუე კუალად გარე პილატე და ჰრქუა მათ: აჰა გამოვიყვანო იგი გარე თქუენდა, რაჲთა სცნათ, რამეთუ მის თანა არცა ერთი ბრალი ვპოე.
Haitian(i) 4 Pilat soti ankò, li pale ak foul moun yo, li di: Koute. Mwen pral mennen l' isit la deyò pou nou ka konprann mwen pa jwenn okenn rezon pou m' kondannen nonm sa a.
Hungarian(i) 4 Majd ismét kiméne Pilátus, és monda nékik: Ímé kihozom õt néktek, hogy értsétek meg, hogy nem találok benne semmi bûnt.
Indonesian(i) 4 Sesudah itu Pilatus keluar sekali lagi dan berkata kepada orang banyak itu, "Lihat! Saya membawa Dia ke luar kepadamu, supaya kalian tahu saya tidak menemukan satu kesalahan pun pada-Nya."
Italian(i) 4 E Pilato uscì di nuovo, e disse loro: Ecco, io ve lo meno fuori, acciocchè sappiate ch’io non trovo in lui alcun maleficio.
ItalianRiveduta(i) 4 Pilato uscì di nuovo, e disse loro: Ecco, ve lo meno fuori, affinché sappiate che non trovo in lui alcuna colpa.
Japanese(i) 4 ピラト再び出でて人々にいふ『視よ、この人を汝らに引出す、これは何の罪あるをも我が見ぬことを汝らの知らん爲なり』
Kabyle(i) 4 Bilaṭus yeffeɣ-ed daɣen ɣer imeqqranen n wat Isṛail yenna-yasen : Atan a wen-t-id-awiɣ ɣer dagi akken aț-țeẓrem belli ur ufiɣ ara deg-s sebba s wayes ara ḥekmeɣ fell-as.
Korean(i) 4 빌라도가 다시 밖에 나가 말하되 `보라 이 사람을 데리고 너희에게 나오나니 이는 내가 그에게서 아무 죄도 찾지 못한 것을 너희로 알게 하려 함이로다' 하더라
Latvian(i) 4 Tad Pilāts atkal izgāja ārā un sacīja viņiem: Lūk, es Viņu izvedu pie jums ārā, lai jūs atzītu, ka es pie Viņa nekādas vainas neatrodu.
Lithuanian(i) 4 O Pilotas dar kartą išėjo laukan ir kalbėjo žydams: “Štai išvedu Jį jums, kad žinotumėte, jog nerandu Jame jokios kaltės”.
PBG(i) 4 I zasię wyszedł Piłat na dwór, i rzekł im: Oto go wam wywiodę na dwór, abyście wiedzieli, iż w nim żadnej winy nie znajduję.
Portuguese(i) 4 Então Pilatos saiu outra vez, e disse-lhes: Eis aqui vo-lo trago fora, para que saibais que não acho nele crime algum.
ManxGaelic(i) 4 Haink Pilate er-y-fa shen magh reesht, as dooyrt eh roo, Cur-my-ner, ta mish dy choyrt lhiam magh hiu eh, dy vod fys y ve eu nagh vel mish er gheddyn foill erbee ayn.
Norwegian(i) 4 Pilatus gikk da atter ut og sa til dem: Se, jeg fører ham ut til eder, forat I skal vite at jeg ikke finner nogen skyld hos ham.
Romanian(i) 4 Pilat a ieşit iarăş afară, şi a zis Iudeilor:,,Iată că vi -L aduc afară, ca să ştiţi că nu găsesc nicio vină în El.``
Ukrainian(i) 4 Тоді вийшов назовні ізнову Пилат та й говорить до них: Ось Його я виводжу назовні до вас, щоб ви переконались, що провини ніякої в Нім не знаходжу.
UkrainianNT(i) 4 Вийшов тоді знов Пидат, і каже їм: Ось я виводжу вам Його, щоб знали, що в Йому ніякої вини не знаходжу.
SBL Greek NT Apparatus

4 καὶ ἐξῆλθεν WH Treg NIV ] Ἐξῆλθεν οὖν RP • οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ WH Treg NIV ] ἐν αὐτῷ οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω RP