John 3:20
LXX_WH(i)
20
G3956
A-NSM
πας
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NSM
ο
G5337
A-APN
φαυλα
G4238 [G5723]
V-PAP-NSM
πρασσων
G3404 [G5719]
V-PAI-3S
μισει
G3588
T-ASN
το
G5457
N-ASN
φως
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ουκ
G2064 [G5736]
V-PNI-3S
ερχεται
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASN
το
G5457
N-ASN
φως
G2443
CONJ
ινα
G3361
PRT-N
μη
G1651 [G5686]
V-APS-3S
ελεγχθη
G3588
T-NPN
τα
G2041
N-NPN
εργα
G846
P-GSM
αυτου
Tischendorf(i)
20
G3956
A-NSM
πᾶς
G1063
CONJ
γὰρ
G3588
T-NSM
ὁ
G5337
A-APN
φαῦλα
G4238
V-PAP-NSM
πράσσων
G3404
V-PAI-3S
μισεῖ
G3588
T-ASN
τὸ
G5457
N-ASN
φῶς
G2532
CONJ
καὶ
G3756
PRT-N
οὐκ
G2064
V-PNI-3S
ἔρχεται
G4314
PREP
πρὸς
G3588
T-ASN
τὸ
G5457
N-ASN
φῶς,
G2443
CONJ
ἵνα
G3361
PRT-N
μὴ
G1651
V-APS-3S
ἐλεγχθῇ
G3588
T-NPN
τὰ
G2041
N-NPN
ἔργα
G846
P-GSM
αὐτοῦ·
TR(i)
20
G3956
A-NSM
πας
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NSM
ο
G5337
A-APN
φαυλα
G4238 (G5723)
V-PAP-NSM
πρασσων
G3404 (G5719)
V-PAI-3S
μισει
G3588
T-ASN
το
G5457
N-ASN
φως
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ουκ
G2064 (G5736)
V-PNI-3S
ερχεται
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASN
το
G5457
N-ASN
φως
G2443
CONJ
ινα
G3361
PRT-N
μη
G1651 (G5686)
V-APS-3S
ελεγχθη
G3588
T-NPN
τα
G2041
N-NPN
εργα
G846
P-GSM
αυτου
RP(i)
20
G3956A-NSMπαvG1063CONJγαρG3588T-NSMοG5337A-APNφαυλαG4238 [G5723]V-PAP-NSMπρασσωνG3404 [G5719]V-PAI-3SμισειG3588T-ASNτοG5457N-ASNφωvG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG2064 [G5736]V-PNI-3SερχεταιG4314PREPπροvG3588T-ASNτοG5457N-ASNφωvG2443CONJιναG3361PRT-NμηG1651 [G5686]V-APS-3SελεγχθηG3588T-NPNταG2041N-NPNεργαG846P-GSMαυτου
IGNT(i)
20
G3956
πας
G1063
γαρ
For Everyone
G3588
ο
That
G5337
φαυλα
Evil
G4238 (G5723)
πρασσων
Does
G3404 (G5719)
μισει
Hates
G3588
το
The
G5457
φως
Light,
G2532
και
G3756
ουκ
And
G2064 (G5736)
ερχεται
Comes Not
G4314
προς
To
G3588
το
The
G5457
φως
Light,
G2443
ινα
G3361
μη
That
G1651 (G5686)
ελεγχθη
G3588
τα
May Not Be Exposed
G2041
εργα
G846
αυτου
His Works;
ACVI(i)
20
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3956
A-NSM
πας
Every
G4238
V-PAP-NSM
πρασσων
Who Does
G5337
A-APN
φαυλα
Evil
G3404
V-PAI-3S
μισει
Hates
G3588
T-ASN
το
The
G5457
N-ASN
φως
Light
G2532
CONJ
και
And
G2064
V-PNI-3S
ερχεται
Comes
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G4314
PREP
προς
To
G3588
T-ASN
το
The
G5457
N-ASN
φως
Light
G2443
CONJ
ινα
So That
G3588
T-NPN
τα
Thes
G2041
N-NPN
εργα
Deeds
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G3361
PRT-N
μη
Not
G1651
V-APS-3S
ελεγχθη
May Be Exposed
Clementine_Vulgate(i)
20 { Omnis enim qui male agit, odit lucem, et non venit ad lucem, ut non arguantur opera ejus:}
WestSaxon990(i)
20 ælc ðara þe yfele. deð hatað þt leoht. & he ne cymþ to leohte þt his weorc ne syn gerihtlæhte;
WestSaxon1175(i)
20 Ælc þare þe yfele deð hateð þæt leoht. & he ne cymð to leohte. þæt hys werc ne sin ge-rihtlæhte.
DouayRheims(i)
20 For every one that doth evil hateth the light and cometh not to the light, that his works may not be reproved.
KJV_Cambridge(i)
20 For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
Living_Oracles(i)
20 For whosoever does evil, hates the light, and shuns it, lest his deeds should be detected.
JuliaSmith(i)
20 For every one doing bad things hates the light, and he comes not to the light, lest his works should be rebuked.
JPS_ASV_Byz(i)
20 For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
Twentieth_Century(i)
20 For he who lives an evil life hates the light, and will not come to it, for fear that his actions should be exposed;
JMNT(i)
20 "for everyone [who is] habitually practicing (or: performing) worthless things (base, mean, common, careless, cheap, slight, paltry, sorry, vile things or refuse) is continuously hating (regarding with ill-will) the light, and is not coming (or: going) to the light (or: the Light), so that his works (deeds; actions) may not be tested and put to the proof (and thus, exposed and perhaps reproved).
Luther1545(i)
20 Wer Arges tut, der hasset das Licht und kommt nicht an das Licht, auf daß seine Werke nicht gestraft werden.
Luther1912(i)
20 Wer arges tut, der haßt das Licht und kommt nicht an das Licht, auf daß seine Werke nicht gestraft werden.
ReinaValera(i)
20 Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece la luz y no viene á la luz, porque sus obras no sean redargüidas.
ArmenianEastern(i)
20 որովհետեւ, ով չարիք է գործում, ատում է լոյսը եւ չի գալիս դէպի լոյսը, որպէսզի նրա գործերը իր երեսովը չտան:
Indonesian(i)
20 Setiap orang yang berbuat jahat, benci kepada terang; ia tidak mau datang kepada terang, supaya perbuatannya yang jahat jangan kelihatan.
ItalianRiveduta(i)
20 Poiché chiunque fa cose malvage odia la luce e non viene alla luce, perché le sue opere non siano riprovate;
Lithuanian(i)
20 Kiekvienas, kuris daro bloga, neapkenčia šviesos ir neina į šviesą, kad jo darbai nebūtų atskleisti.
Portuguese(i)
20 Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
ManxGaelic(i)
20 Son ta dy chooilley unnane ta jannoo dy holk, cur feoh da'n toilshey, chamoo t'eh cheet gys y toilshey, son nagh jig brah er ny obbraghyn echey.
UkrainianNT(i)
20 Кожен бо, хто чинить лихе, ненавидить сьвітло, й не йде до сьвітла щоб не зганено вчинків його.