John 4:22
LXX_WH(i)
22
G5210
P-2NP
υμεις
G4352 [G5719]
V-PAI-2P
προσκυνειτε
G3739
R-ASN
ο
G3756
PRT-N
ουκ
G1492 [G5758]
V-RAI-2P
οιδατε
G2249
P-1NP
ημεις
G4352 [G5719]
V-PAI-1P
προσκυνουμεν
G3739
R-ASN
ο
G1492 [G5758]
V-RAI-1P
οιδαμεν
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-NSF
η
G4991
N-NSF
σωτηρια
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPM
των
G2453
A-GPM
ιουδαιων
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
Tischendorf(i)
22
G5210
P-2NP
ὑμεῖς
G4352
V-PAI-2P
προσκυνεῖτε
G3739
R-ASN
ὃ
G3756
PRT-N
οὐκ
G1492
V-RAI-2P
οἴδατε,
G2248
P-1NP
ἡμεῖς
G4352
V-PAI-1P
προσκυνοῦμεν
G3739
R-ASN
ὃ
G1492
V-RAI-1P
οἴδαμεν,
G3754
CONJ
ὅτι
G3588
T-NSF
ἡ
G4991
N-NSF
σωτηρία
G1537
PREP
ἐκ
G3588
T-GPM
τῶν
G2453
A-GPM
Ἰουδαίων
G1510
V-PAI-3S
ἐστίν·
TR(i)
22
G5210
P-2NP
υμεις
G4352 (G5719)
V-PAI-2P
προσκυνειτε
G3739
R-ASN
ο
G3756
PRT-N
ουκ
G1492 (G5758)
V-RAI-2P
οιδατε
G2249
P-1NP
ημεις
G4352 (G5719)
V-PAI-1P
προσκυνουμεν
G3739
R-ASN
ο
G1492 (G5758)
V-RAI-1P
οιδαμεν
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-NSF
η
G4991
N-NSF
σωτηρια
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPM
των
G2453
A-GPM
ιουδαιων
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
IGNT(i)
22
G5210
υμεις
Ye
G4352 (G5719)
προσκυνειτε
Worship
G3739
ο
G3756
ουκ
What
G1492 (G5758)
οιδατε
Ye Know Not :
G2249
ημεις
We
G4352 (G5719)
προσκυνουμεν
Worship
G3739
ο
What
G1492 (G5758)
οιδαμεν
We Know;
G3754
οτι
G3588
η
For
G4991
σωτηρια
Salvation
G1537
εκ
Of
G3588
των
The
G2453
ιουδαιων
Jews
G2076 (G5748)
εστιν
Is.
ACVI(i)
22
G5210
P-2NP
υμεις
Ye
G4352
V-PAI-2P
προσκυνειτε
Worship
G3739
R-ASN
ο
What
G1492
V-RAI-2P
οιδατε
Ye Know
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G2249
P-1NP
ημεις
We
G4352
V-PAI-1P
προσκυνουμεν
Worship
G3739
R-ASN
ο
What
G1492
V-RAI-1P
οιδαμεν
We Know
G3754
CONJ
οτι
Because
G3588
T-NSF
η
Tha
G4991
N-NSF
σωτηρια
Salvation
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G1537
PREP
εκ
From
G3588
T-GPM
των
Thos
G2453
A-GPM
ιουδαιων
Jewish
Clementine_Vulgate(i)
22 { Vos adoratis quod nescitis: nos adoramus quod scimus, quia salus ex Judæis est.}
WestSaxon1175(i)
22 Ge ge-biddeð þæt ge nyten. we ge-biddeð þæt we witon. for-þam þe hale ys of iudeum.
DouayRheims(i)
22 You adore that which you know not: we adore that which we know. For salvation is of the Jews.
KJV_Cambridge(i)
22 Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
Living_Oracles(i)
22 You worship what you know not, we worship what we know: for salvation is from the Jews.
JuliaSmith(i)
22 Ye worship what ye know not: we worship what we know: for salvation is of the Jews.
JPS_ASV_Byz(i)
22 Ye worship that which ye know not; we worship that which we know, for salvation is from the Jews.
Twentieth_Century(i)
22 You Samaritans do not know what you worship; we know what we worship, for Salvation comes from the Jews.
JMNT(i)
22 "You people are habitually worshiping what you have not seen and thus do not know. We [Jews] are presently worshiping what we have seen and thus know, because the deliverance (the being restored to the original state; the health and wholeness; the salvation) continues being (habitually is; constantly exists being) from out of the midst of the Jews.
Luther1545(i)
22 Ihr wisset nicht, was ihr anbetet; wir wissen aber was wir anbeten; denn das Heil kommt von den Juden.
Luther1912(i)
22 Ihr wisset nicht, was ihr anbetet; wir wissen aber, was wir anbeten, denn das Heil kommt von den Juden.
ReinaValera(i)
22 Vosotros adoráis lo que no sabéis; nosotros adoramos lo que sabemos: porque la salud viene de los Judíos.
ArmenianEastern(i)
22 Դուք երկրպագում էք նրան, ում չգիտէք, իսկ մենք երկրպագում ենք նրան, ում գիտենք, որովհետեւ փրկութիւնը հրեաներից է:
Indonesian(i)
22 Kalian orang Samaria menyembah yang tidak kalian kenal, sedangkan kami orang Yahudi menyembah Dia yang kami kenal, sebab keselamatan datang dari orang Yahudi.
ItalianRiveduta(i)
22 Voi adorate quel che non conoscete; noi adoriamo quel che conosciamo, perché la salvazione vien da’ Giudei.
Lithuanian(i)
22 Jūs garbinate, ko nepažįstate, o mes garbiname, ką pažįstame, nes išgelbėjimasiš žydų.
Portuguese(i)
22 Vós adorais o que não conheceis; nós adoramos o que conhecemos; porque a salvação vem dos judeus.
ManxGaelic(i)
22 Ta shiuish cur ooashley da, cha s'eu cre: ta fys ainyn cre ta shin cur ooashley da; son ta saualtys jeh ny Hewnyn.
UkrainianNT(i)
22 Ви кланяєтесь, а чому - не знаєте; ми кланяємось, і чому - знаємо, бо спасенне від Жидів.