Nestle(i)
9 ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
SBLGNT(i)
9 ταῦτα ⸀δὲ εἰπὼν ⸀αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
f35(i)
9 ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια
Wycliffe(i)
9 Whanne he hadde seid these thingis, he dwelte in Galilee.
Tyndale(i)
9 These wordes he sayde vnto them and abode still in Galile.
Coverdale(i)
9 Whan he sayde this vnto them, he abode styll in Galile.
MSTC(i)
9 These words he said unto them, and abode still in Galilee.
Matthew(i)
9 These wordes he sayde vnto them, and abode styll in Galyle.
Great(i)
9 whan he had sayde these wordes vnto them he abode styll in Galile.
Geneva(i)
9 These things he sayde vnto them, and abode still in Galile.
Bishops(i)
9 When he had saide these wordes vnto them, he abode styll in Galilee
DouayRheims(i)
9 When he had said these things, he himself stayed in Galilee.
KJV(i)
9 When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
KJV_Cambridge(i)
9 When he had said these words unto them, he abode
still in Galilee.
Mace(i)
9 thus he delivered his mind, and stay'd himself in Galilee.
Whiston(i)
9 When he had said these words, he himself abode in Galilee.
Wesley(i)
9 Having said these things to them, he abode in Galilee.
Worsley(i)
9 And after He had said these
things unto them, He stayed
a while in Galilee.
Haweis(i)
9 Thus speaking to them then, he continued in Galilee.
Thomson(i)
9 And having said this, he continued in Galilee.
Webster(i)
9 When he had said these words to them, he abode still in Galilee.
Murdock(i)
9 These things he said, and remained still in Galilee.
Sawyer(i)
9 Having said these things he continued in Galilee.
Diaglott(i)
9 These things saying to them, he remained in the Galilee.
ABU(i)
9 Having said these things to them, he remained in Galilee.
Anderson(i)
9 These things said he to them, and remained in Galilee.
Noyes(i)
9 Having said these things, he remained in Galilee.
YLT(i)
9 and saying these things to them, he remained in Galilee.
JuliaSmith(i)
9 And speaking to them these things, he remained in Galilee.
Darby(i)
9 Having said these things to them he abode in Galilee.
ERV(i)
9 And having said these things unto them, he abode [still] in Galilee.
ASV(i)
9 And having said these things unto them, he abode [still] in Galilee.
JPS_ASV_Byz(i)
9 And having said these things unto them, he abode
still in Galilee.
Rotherham(i)
9 And, these things, having said unto them, he was still abiding in Galilee.
Godbey(i)
9 Saying these things He remained in Galilee.
WNT(i)
9 Such was His answer, and He remained in Galilee.
Worrell(i)
9 And, having said these things to them, He abode in Galilee.
Goodspeed(i)
9 That was what he told them, and he stayed on in Galilee.
MNT(i)
9 After saying this, he remained in Galilee; but after his brothers had gone up to feast,
Lamsa(i)
9 He said these things, and remained in Galilee.
CLV(i)
9 Now, saying these things to them, He remains in Galilee."
BBE(i)
9 Having said these things to them, he still kept in Galilee.
MKJV(i)
9 And having said these things to them, He remained in Galilee.
LITV(i)
9 And saying these things to them, He remained in Galilee.
ECB(i)
9 He says these words to them and still abides in Galiyl:
AUV(i)
9 Then after saying these things, Jesus remained in Galilee
[i.e., for awhile longer. See next verse].
ACV(i)
9 And having said these things to them, he remained in Galilee.
Common(i)
9 Having said this, he remained in Galilee.
WEB(i)
9 Having said these things to them, he stayed in Galilee.
NHEB(i)
9 After he had said this, he stayed in Galilee.
AKJV(i)
9 When he had said these words to them, he stayed still in Galilee.
KJC(i)
9 When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
KJ2000(i)
9 When he had said these words unto them, he remained still in Galilee.
UKJV(i)
9 When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
RKJNT(i)
9 When he had said these words to them, he remained in Galilee.
TKJU(i)
9 When He had said these words to them, He abode still in Galilee.
RYLT(i)
9 and saying these things to them, he remained in Galilee.
EJ2000(i)
9 And having said these things unto them, he abode still in Galilee.
CAB(i)
9 When He had said these things to them, He remained in Galilee.
WPNT(i)
9 So upon saying these things to them He stayed on in Galilee.
JMNT(i)
9 Now, after saying these things to them, He remained within the Galilee [
area]
.
NSB(i)
9 When he said these words to them he stayed in Galilee.
ISV(i)
9 After saying this, he remained in Galilee.
LEB(i)
9 And
when he* had said these
things, he remained in Galilee.
BGB(i)
9 Ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτὸς* ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
BIB(i)
9 Ταῦτα (These things) δὲ (now) εἰπὼν (having said) αὐτὸς* (to them), ἔμεινεν (He remained) ἐν (in) τῇ (-) Γαλιλαίᾳ (Galilee).
BLB(i)
9 Now having said these things to them, He remained in Galilee.
BSB(i)
9 Having said this, Jesus remained in Galilee.
MSB(i)
9 Having said this, Jesus remained in Galilee.
MLV(i)
9 Now having said these things to them, he remained
behind in Galilee.
VIN(i)
9 Having said this, he remained in Galilee.
ELB1871(i)
9 Nachdem er dies zu ihnen gesagt hatte, blieb er in Galiläa.
ELB1905(i)
9 Nachdem er dies zu ihnen gesagt hatte, blieb er in Galiläa.
DSV(i)
9 En als Hij deze dingen tot hen gezegd had, bleef Hij in Galilea.
DarbyFR(i)
9 Leur ayant dit ces choses, il demeura en Galilée.
Martin(i)
9 Et leur ayant dit ces choses, il demeura en Galilée.
Segond(i)
9 Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.
SE(i)
9 Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea.
JBS(i)
9 Y habiéndoles dicho esto, permaneció en Galilea.
Albanian(i)
9 Dhe si u tha atyre këto gjëra, mbeti në Galile.
RST(i)
9 Сие сказав им, остался в Галилее.
Breton(i)
9 Hag o vezañ lavaret kement-se dezho, e chomas e Galilea.
Basque(i)
9 Eta gauça hauc erran cerauztenean egon cedin Galilean.
BKR(i)
9 To pověděv jim, zůstal v Galilei.
Danish(i)
9 Der han havde sagt dette til dem, blev han i Galilæa.
CUV(i)
9 耶 穌 說 了 這 話 , 仍 舊 住 在 加 利 利 。
Esperanto(i)
9 Dirinte tion al ili, li restis ankoraux en Galileo.
Estonian(i)
9 Kui Ta neile seda oli ütelnud, jäi Ta Galileasse.
Finnish(i)
9 Ja kuin hän näitä heille puhunut oli, niin hän jäi Galileaan.
Haitian(i)
9 Apre li fin di yo sa, li rete rete l' nan peyi Galile.
Indonesian(i)
9 Begitulah kata Yesus kepada saudara-saudara-Nya, dan Ia pun tinggal di Galilea.
Italian(i)
9 E dette loro tali cose, rimase in Galilea.
Kabyle(i)
9 Mi sen-d-yenna ayagi, yeǧǧa-ten ṛuḥen, nețța yeqqim di tmurt n Jlili.
PBG(i)
9 A to im powiedziawszy, został w Galilei.
ManxGaelic(i)
9 Tra v'eh er ghra ny goan shoh roo duirree eh myr v'eh ayns Galilee.
Norwegian(i)
9 Da han hadde sagt dette til dem, blev han i Galilea.
Romanian(i)
9 Dupăce le -a spus aceste lucruri, a rămas în Galilea.
SBL Greek NT Apparatus
9 δὲ WH NIV RP ] – Treg • αὐτὸς Treg NIV ] αὐτοῖς WH RP