Joshua 15:14

HOT(i) 14 וירשׁ משׁם כלב את שׁלושׁה בני הענק את שׁשׁי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
Vulgate(i) 14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
Wycliffe(i) 14 And Caleph dide awei fro it thre sones of Enach, Sisai, and Achyman, and Tholmai, of the generacioun of Enach.
Coverdale(i) 14 And Caleb droue from thence the thre sonnes of Enak, Sesai, Ahiman, and Thalmas begotten of Enak.
MSTC(i) 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, Ahiman, and Talmai, the sons begotten of Anak.
Matthew(i) 14 And Caleb droue thence the thre sonnes of Enack, Sesai, Ahman, and Thalmai, the sonnes begotten of Enack.
Great(i) 14 And Caleb droue thence the thre sonnes of Enack, Sesai, and Ahman, and Thalmai, which were, the sonnes of Enack.
Geneva(i) 14 And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
Bishops(i) 14 And Caleb droue thence the three sonnes of Enac, Sesai, and Ahiman, and Thalmai, which were the sonnes of Enac
DouayRheims(i) 14 And Caleb destroyed out of it the three sons of Enac, Sesai and Ahiman, and Tholmai of the race of Enac.
KJV(i) 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
KJV_Cambridge(i) 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Thomson(i) 14 and Chaleb son of Jephonne had driven out thence the three sons of Enak, Sousi, and Tholami, and Achima.
Brenton(i) 14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἐξωλόθρευσεν ἐκεῖθεν Χάλεβ υἱὸς Ἰεφονὴ τοὺς τρεῖς υἱοὺς Ἐνὰκ, τὸν Σουσὶ καὶ Θολαμὶ καὶ τὸν Ἀχιμᾶ.
Leeser(i) 14 And Caleb drove out from there the three sons of ‘Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of ‘Anak.
YLT(i) 14 And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
JuliaSmith(i) 14 And Caleb drove from thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman and Talmai, children of Anak.
ERV(i) 14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
ASV(i) 14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Rotherham(i) 14 And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak,––Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
CLV(i) 14 And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
BBE(i) 14 And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
MKJV(i) 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
LITV(i) 14 And Caleb expelled from there the three sons of Anak, Sheshai, Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
ECB(i) 14 And Kaleb dispossesses thence the three sons of Anaq, Sheshay and Achiy Man and Talmay - birthed of Anaq:
ACV(i) 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
WEB(i) 14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
NHEB(i) 14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
AKJV(i) 14 And Caleb drove there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
KJ2000(i) 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
UKJV(i) 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
EJ2000(i) 14 And Caleb drove from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
CAB(i) 14 And Caleb the son of Jephunneh destroyed from there the three sons of Anak: Sheshai, Talmai, and Ahiman.
LXX2012(i) 14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
NSB(i) 14 From Hebron Caleb drove out the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
ISV(i) 14 From there Caleb drove the three descendants of Anak, Sheshai, Ahiman, and Talmai—the Anakim.
LEB(i) 14 Caleb drove out from there three of Anak's sons, Sheshai, Ahiman, and Talmai, the descendants* of Anak.
BSB(i) 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
MSB(i) 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
MLV(i) 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
VIN(i) 14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Luther1545(i) 14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak.
Luther1912(i) 14 Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,
ELB1871(i) 14 Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks.
ELB1905(i) 14 Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks.
DSV(i) 14 En Kaleb verdreef van daar de drie zonen van Enak, Sesai, en Ahiman, en Talmai, geboren van Enak.
Giguet(i) 14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d’Enac: Susi, Tholami et Achima.
DarbyFR(i) 14 Et Caleb en déposséda les trois fils d'Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d'Anak.
Martin(i) 14 Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, savoir Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak.
Segond(i) 14 Caleb en chassa les trois fils d'Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak.
SE(i) 14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
ReinaValera(i) 14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
JBS(i) 14 Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
Albanian(i) 14 Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;
RST(i) 14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
Arabic(i) 14 وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.
Bulgarian(i) 14 И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
Croatian(i) 14 Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
BKR(i) 14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
Danish(i) 14 Og Kaleb fordrev derfra de tre Anaks Sønner: Sesai og Ahiman og Talmai, Anaks Sønner.
CUV(i) 14 迦 勒 就 從 那 裡 趕 出 亞 衲 族 的 三 個 族 長 , 就 是 示 篩 、 亞 希 幔 、 撻 買 ;
CUVS(i) 14 迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 叁 个 族 长 , 就 是 示 筛 、 亚 希 幔 、 挞 买 ;
Esperanto(i) 14 Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak:SXesxaj kaj Ahximan kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
Finnish(i) 14 Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät,
FinnishPR(i) 14 Ja Kaaleb karkoitti sieltä kolme anakilaista, Anakin jälkeläiset Seesain, Ahimanin ja Talmain,
Haitian(i) 14 Kalèb mete twa pitit gason Anak yo deyò nan lavil la. Se te Chechayi, Ayiman ak Talmayi,
Hungarian(i) 14 És kiûzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
Indonesian(i) 14 Keturunan Enak ialah orang Sesai, Ahiman dan Talmai. Kaleb mengusir mereka semuanya dari Hebron.
Italian(i) 14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.
ItalianRiveduta(i) 14 E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
Korean(i) 14 갈렙이 거기서 아낙의 소생 곧 그 세 아들 세새와 아히만과 달매를 쫓아내었고
Lithuanian(i) 14 Kalebas išvarė iš ten tris Anako sūnus: Šešają, Ahimaną ir Talmają.
PBG(i) 14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
Portuguese(i) 14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aiman e Talmai, descendentes de Anaque.
Norwegian(i) 14 Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
Romanian(i) 14 Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
Ukrainian(i) 14 І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.