Joshua 20:2

HOT(i) 2 דבר אל בני ישׂראל לאמר תנו לכם את ערי המקלט אשׁר דברתי אליכם ביד משׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1696 דבר Speak H413 אל to H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H559 לאמר saying, H5414 תנו Appoint H853 לכם את   H5892 ערי out for you cities H4733 המקלט of refuge, H834 אשׁר whereof H1696 דברתי I spoke H413 אליכם unto H3027 ביד you by the hand H4872 משׁה׃ of Moses:
Vulgate(i) 2 separate urbes fugitivorum de quibus locutus sum ad vos per manum Mosi
Wycliffe(i) 2 Departe ye the citees of fugytyues, `ether of men exilid for vnwilful schedyng of blood, of whiche citees Y spak to you bi the hond of Moises,
Coverdale(i) 2 Speake to the children of Israel: Geue amonge you fre cities, wherof I spake vnto you by Moses,
MSTC(i) 2 "Come with the children of Israel and say, 'Appoint out free cities, of which I spake unto you by Moses,
Matthew(i) 2 comen with the children of Israell and saye: Appoynte out free cities, of whiche I spake vnto you by Moses,
Great(i) 2 Speake to the children of Israel, and saye: Appointe out from amonge you cyties of refuge, wherof I spake vnto you by the hand of Moses,
Geneva(i) 2 Speake to the children of Israel, and say, Appoint you cities of refuge, whereof I spake vnto you by the hand of Moses,
Bishops(i) 2 Speake to the children of Israel, and saye: Appoint out fro amog you cities of refuge, wherof I spake vnto you by the hande of Moyses
DouayRheims(i) 2 Appoint cities of refuge, of which I spoke to you by the hand of Moses:
KJV(i) 2 Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:
KJV_Cambridge(i) 2 Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:
Thomson(i) 2 Speak to the children of Israel and say, Give the cities of refuge which I ordered you by Moses,
Brenton(i) 2 Speak to the children of Israel, saying, Assign the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses.
Brenton_Greek(i) 2 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, λέγων, δότε τὰς πόλεις τῶν φυγαδευτηρίων, ἃς εἶπα πρὸς ὑμᾶς διὰ Μωυσῆ.
Leeser(i) 2 speak to the children of Israel, saying, Appoint for yourselves the cities of refuge, whereof I have spoken unto you by the hand of Moses;
YLT(i) 2 `Speak unto the sons of Israel, saying, Give for you cities of refuge, as I have spoken unto you by the hand of Moses,
JuliaSmith(i) 2 Speak to the sons of Israel, saying, Ye shall give to yourselves cities of refuge which I spake to you by the hand of Moses:
ERV(i) 2 Speak to the children of Israel, saying, Assign you the cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:
ASV(i) 2 Speak to the children of Israel, saying, Assign you the cities of refuge, whereof I spake unto you by Moses,
JPS_ASV_Byz(i) 2 'Speak to the children of Israel, saying: Assign you the cities of refuge, whereof I spoke unto you by the hand of Moses;
Rotherham(i) 2 Speak unto the sons of Israel, saying,––Set out for you the cities of refuge, whereof I spake unto you, by the hand of Moses:
CLV(i) 2 `Speak unto the sons of Israel, saying, Give for you cities of refuge, as I have spoken unto you by the hand of Moses,
BBE(i) 2 Say to the children of Israel, Let certain towns be marked out as safe places, as I said to you by the mouth of Moses,
MKJV(i) 2 Speak to the sons of Israel, saying, Appoint cities of refuge for you, as I have spoken to you by the hand of Moses;
LITV(i) 2 Speak to the sons of Israel, saying, Appoint cities of refuge for you, as I have spoken to you by the hand of Moses,
ECB(i) 2 Word to the sons of Yisra El, saying, Give yourselves cities of refuge, as I worded to you by the hand of Mosheh:
ACV(i) 2 Speak to the sons of Israel, saying, Assign for you the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses,
WEB(i) 2 “Speak to the children of Israel, saying, ‘Assign the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses,
NHEB(i) 2 "Speak to the children of Israel, saying, 'Assign the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses,
AKJV(i) 2 Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spoke to you by the hand of Moses:
KJ2000(i) 2 Speak to the children of Israel, saying, Appoint for yourselves cities of refuge, of which I spoke unto you by the hand of Moses:
UKJV(i) 2 Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spoke unto you by the hand of Moses:
EJ2000(i) 2 Speak to the sons of Israel, saying, Appoint the cities of refuge, of which I spoke unto you by the hand of Moses,
CAB(i) 2 Speak to the children of Israel, saying, Assign the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses.
LXX2012(i) 2 Speak to the children of Israel, saying, Assign the cities of refuge, [of] which I spoke to you by Moses.
NSB(i) 2 Speak to the children of Israel and say: »Designate cities of refuge just as Moses directed.
ISV(i) 2 “Tell the people of Israel to set apart cities of refuge about which I spoke to you through Moses,
LEB(i) 2 "Speak to the Israelites,* saying, 'Appoint for yourselves cities of refuge, of which I spoke to you through the hand of Moses.
BSB(i) 2 “Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses,
MSB(i) 2 “Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses,
MLV(i) 2 Speak to the sons of Israel, saying, Assign for you* the cities of refuge, of which I spoke to you* by Moses,
VIN(i) 2 "Tell the people of Israel, 'Set apart cities of refuge about which I spoke to you through Moses,
Luther1545(i) 2 Sage den Kindern Israel: Gebet unter euch Freistädte, davon ich durch Mose euch gesagt habe,
Luther1912(i) 2 Sage den Kindern Israel: Gebt unter euch Freistädte, davon ich durch Mose euch gesagt habe,
ELB1871(i) 2 Rede zu den Kindern Israel und sprich: Bestimmet euch die Zufluchtstädte, von welchen ich durch Mose zu euch geredet habe,
ELB1905(i) 2 Bestimmet euch die Zufluchtstädte, von welchen ich durch Mose zu euch geredet habe, [4.Mose 35,6] usw.; [5.Mose 19,1] usw
DSV(i) 2 Spreek tot de kinderen Israëls, zeggende: Geeft voor ulieden de vrijsteden, waarvan Ik met ulieden gesproken heb door den dienst van Mozes.
Giguet(i) 2 Parle aux fils d’Israël, dis-leur: Donnez les villes de refuge que je vous ai dites par Moïse;
DarbyFR(i) 2 Parle aux fils d'Israël, en disant: Établissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par Moïse,
Martin(i) 2 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Etablissez-vous les villes de refuge desquelles je vous ai parlé par le moyen de Moïse.
Segond(i) 2 Parle aux enfants d'Israël, et dis: Etablissez-vous, comme je vous l'ai ordonné par Moïse, des villes de refuge,
SE(i) 2 Habla a los hijos de Israel, diciendo: Señalaos las ciudades de refugio, de las cuales yo os hablé por Moisés;
ReinaValera(i) 2 Habla á los hijos de Israel, diciendo: Señalaos las ciudades de refugio, de las cuales yo os hablé por Moisés;
JBS(i) 2 Habla a los hijos de Israel, diciendo: Señalaos las ciudades de refugio, de las cuales yo os hablé por Moisés;
Albanian(i) 2 "Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: "Vendosuni në qytetet e strehimit, për të cilat ju fola me anë të Moisiut,
RST(i) 2 скажи сынам Израилевым: сделайте у себя города убежища, о которыхЯ говорил вам чрез Моисея,
Arabic(i) 2 كلم بني اسرائيل قائلا. اجعلوا لانفسكم مدن الملجإ كما كلمتكم على يد موسى
Bulgarian(i) 2 Говори на израилевите синове и им кажи: Определете си прибежищните градове, за които ви говорих чрез Мойсей,
Croatian(i) 2 "Kaži sinovima Izraelovim i reci im: 'Odredite sebi gradove-utočišta za koje sam vam govorio preko Mojsija,
BKR(i) 2 Mluv k synům Izraelským, a rci jim:Oddejte z těch měst vašich města útočišťná, o nichž jsem mluvil vám skrze Mojžíše,
Danish(i) 2 Tal til Israels Børn, sigende: Afgiver for eder de Tilflugtsstæder, om hvilke jeg talede til eder ved Mose,
CUV(i) 2 你 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 要 照 著 我 藉 摩 西 所 曉 諭 你 們 的 , 為 自 己 設 立 逃 城 ,
CUVS(i) 2 你 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 要 照 着 我 藉 摩 西 所 晓 谕 你 们 的 , 为 自 己 设 立 逃 城 ,
Esperanto(i) 2 Diru al la Izraelidoj jene:Arangxu al vi la urbojn de rifugxo, pri kiuj Mi parolis al vi per Moseo,
Finnish(i) 2 Puhu Israelin lapsille, sanoen: asettakaat teille muutamia vapaakaupungeita, joista minä teille puhuin Moseksen kautta,
FinnishPR(i) 2 "Puhu israelilaisille ja sano: Määrätkää itsellenne ne turvakaupungit, joista minä olen puhunut teille Mooseksen kautta,
Haitian(i) 2 -Pale ak moun pèp Izrayèl yo, di yo pou yo chwazi lavil kote moun ka jwenn pwoteksyon, jan mwen te bay Moyiz lòd pou yo fè a.
Hungarian(i) 2 Szólj az Izráel fiainak, mondván: Válaszszatok magatoknak menekülésre való városokat, a melyekrõl szóltam néktek Mózes által,
Indonesian(i) 2 berkata begini kepada orang Israel, "Aku sudah memerintahkan Musa supaya ia memberitahukan kepadamu tentang kota-kota suaka, yaitu kota-kota di mana orang dapat melarikan diri untuk mendapat perlindungan. Sekarang pilihlah kota-kota itu.
Italian(i) 2 Costituitevi le città del rifugio, delle quali io vi parlai per Mosè;
ItalianRiveduta(i) 2 Stabilitevi le città di rifugio, delle quali vi parlai per mezzo di Mosè,
Korean(i) 2 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 내가 모세로 너희에게 말한 도피성을 택정하여
Lithuanian(i) 2 “Paskirkite prieglaudos miestus, apie kuriuos kalbėjau per Mozę,
PBG(i) 2 Powiedz synom Izraelskim, i rzecz: Oddzielcie sobie miasta ucieczki, o którychem mówił do was przez Mojżesza;
Portuguese(i) 2 Diz aos filhos de Israel: Designai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei por intermédio de Moisés,
Norwegian(i) 2 Tal til Israels barn og si: Avgi de tilfluktsstæder som jeg talte til eder om ved Moses,
Romanian(i) 2 ,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: Hotărîţi-vă cum v'am poruncit prin Moise, cetăţi de scăpare,
Ukrainian(i) 2 Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Дайте собі міста на сховища, про які Я говорив вам через Мойсея,