Joshua 22:12

HOT(i) 12 וישׁמעו בני ישׂראל ויקהלו כל עדת בני ישׂראל שׁלה לעלות עליהם לצבא׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H8085 וישׁמעו heard H1121 בני And when the children H3478 ישׂראל of Israel H6950 ויקהלו gathered themselves together H3605 כל the whole H5712 עדת congregation H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel H7887 שׁלה at Shiloh, H5927 לעלות to go H5921 עליהם against H6635 לצבא׃ up to war
Vulgate(i) 12 convenerunt omnes in Silo ut ascenderent et dimicarent contra eos
Wycliffe(i) 12 alle camen togidir in Silo, that thei schulden stie, and fiyte ayens hem.
Coverdale(i) 12 they gathered them selues together with the whole congregacion at Silo, to go vp agaynst the with an armye.
MSTC(i) 12 the whole congregation of the children of Israel gathered them together to Shiloh, to go upon them with battle.
Matthew(i) 12 the whole congregacyon of the chyldren of Israel gathered them together to Siloh, to go vpon them wyth batell.
Great(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregacion of the children of Israell gathered them together to Silo, to make batell agaynst them.
Geneva(i) 12 When the children of Israel heard it, then the whole Congregation of the children of Israel gathered them together at Shiloh to goe vp to warre against them.
Bishops(i) 12 When the children of Israel hearde of it, the whole congregation of the children of Israel gathered them together at Silo, to make battell against them
KJV(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
KJV_Cambridge(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
Thomson(i) 12 all the Israelites assembled at Selo, to go up to war against them.
Brenton(i) 12 And all the children of Israel gathered together to Selo, so as to go up and fight against them.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ συνηθροίσθησαν πάντες οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ εἰς Σηλὼ, ὥστε ἀναβάντες ἐκπολεμῆσαι αὐτούς.
Leeser(i) 12 And when the children of Israel heard it, the whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
YLT(i) 12 And the sons of Israel hear, and all the company of the sons of Israel is assembled at Shiloh, to go up against them to war;
JuliaSmith(i) 12 And the sons of lIsrael will hear, and all the assembly of the sons of Israel will be gathered together at Shiloh to go up to war against them.
ERV(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
ASV(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
Rotherham(i) 12 And, when the sons of Israel heard, all the assembly of the sons of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
CLV(i) 12 And the sons of Israel hear, and all the company of the sons of Israel is assembled at Shiloh, to go up against them to war;"
BBE(i) 12 Then all the meeting of the children of Israel, hearing this, came together at Shiloh to go up against them to war.
MKJV(i) 12 And when the sons of Israel heard, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves at Shiloh to go to war against them.
LITV(i) 12 And the sons of Israel heard, and all the company of the sons of Israel assembled at Shiloh to go up against them to war.
ECB(i) 12 And when the sons of Yisra El hear, the whole witness of the sons of Yisra El congregate at Shiloh to ascend to host against them:
ACV(i) 12 And when the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
WEB(i) 12 When the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
NHEB(i) 12 When the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
AKJV(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
KJ2000(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
UKJV(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
TKJU(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
EJ2000(i) 12 And when the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
CAB(i) 12 And all the children of Israel gathered together to Shiloh, so as to go up and fight against them.
LXX2012(i) 12 And all the children of Israel gathered together to Selo, so as to go up and fight against them.
NSB(i) 12 When the people of Israel heard this, the whole community came together at Shiloh to go to war against the eastern tribes.
ISV(i) 12 When the Israelis heard that announcement, the entire community of the Israelis gathered together at Shiloh in preparation for war.
LEB(i) 12 When the Israelites* heard of it, the whole congregation of the Israelites* gathered at Shiloh to go up against them for battle.
BSB(i) 12 And when they heard this, the whole congregation of Israel assembled at Shiloh to go to war against them.
MSB(i) 12 And when they heard this, the whole congregation of Israel assembled at Shiloh to go to war against them.
MLV(i) 12 And when the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
VIN(i) 12 all the Israelites assembled at Selo, to go up to war against them.
Luther1545(i) 12 da versammelten sie sich mit der ganzen Gemeine zu Silo, daß sie wider sie hinaufzögen mit einem Heer.
Luther1912(i) 12 da versammelten sie sich mit der ganzen Gemeinde zu Silo, daß sie wider sie hinaufzögen mit einem Heer.
ELB1871(i) 12 Und als die Kinder Israel es hörten, da versammelte sich die ganze Gemeinde der Kinder Israel nach Silo, um wider sie hinaufzuziehen zum Kriege.
ELB1905(i) 12 Und als die Kinder Israel es hörten, da versammelte sich die ganze Gemeinde der Kinder Israel nach Silo, um wider sie hinaufzuziehen zum Kriege.
DSV(i) 12 Als de kinderen Israëls dit hoorden, zo verzamelde de ganse vergadering der kinderen Israëls te Silo, dat zij tegen hen optogen met een heir.
Giguet(i) 12 Aussitôt, tous les fils d’Israël se rassemblèrent en Silo, pour s’en aller leur faire la guerre.
DarbyFR(i) 12 Et les fils d'Israël l'ayant appris, toute l'assemblée des fils d'Israël se réunit à Silo, pour monter en bataille contre eux.
Martin(i) 12 Les enfants donc d'Israël entendirent cela; et toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo, pour monter en bataille contr'eux.
Segond(i) 12 Lorsque les enfants d'Israël eurent appris cela, toute l'assemblée des enfants d'Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre.
SE(i) 12 Lo cual cuando los hijos de Israel oyeron, se juntó toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a pelear contra ellos.
ReinaValera(i) 12 Lo cual como los hijos de Israel oyeron, juntóse toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir á pelear contra ellos.
JBS(i) 12 Lo cual cuando los hijos de Israel oyeron, se juntó toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a pelear contra ellos.
Albanian(i) 12 Kur bijtë e Izraelit e mësuan këtë gjë, tërë asambleja e bijve të Izraelit u mblodh në Shilon për të bërë luftë kundër tyre.
RST(i) 12 Когда услышали сие сыны Израилевы, то собралось все общество сынов Израилевых в Силом, чтоб идти против них войною.
Arabic(i) 12 ولما سمع بنو اسرائيل اجتمعت كل جماعة بني اسرائيل في شيلوه لكي يصعدوا اليهم للحرب
Bulgarian(i) 12 И когато израилевите синове чуха това, цялото общество на израилевите синове се събра в Сило, за да излязат на война срещу тях.
Croatian(i) 12 Na to se skupi sva zajednica sinova Izraelovih u Šilu da pođu u boj na njih.
BKR(i) 12 Uslyševše, pravím, synové Izraelští, sešlo se všecko množství jejich do Sílo, aby táhli proti nim k boji.
Danish(i) 12 Der Israels Børn hørte det, da forsamlede sig al Israels Børns Menighed i Silo, til at drage op imod dem til Strid.
CUV(i) 12 全 會 眾 一 聽 見 , 就 聚 集 在 示 羅 , 要 上 去 攻 打 他 們 。
CUVS(i) 12 全 会 众 一 听 见 , 就 聚 集 在 示 罗 , 要 上 去 攻 打 他 们 。
Esperanto(i) 12 Kaj kiam la Izraelidoj tion auxdis, tiam la tuta komunumo de la Izraelidoj kolektigxis en SXilo, por iri kontraux ilin milite.
Finnish(i) 12 Ja Israelin lapset kuulivat sen, ja koko Israelin lasten joukko kokoontui Silossa, menemään ylös sotimaan heitä vastaan.
FinnishPR(i) 12 Kun israelilaiset sen kuulivat, kokoontui kaikki israelilaisten seurakunta Siiloon, lähteäkseen sotaan heitä vastaan.
Haitian(i) 12 Lè pèp Izrayèl la vin konn sa, tout moun sanble lavil Silo pou y' al goumen ak moun Woubenn yo, moun Gad yo ak lòt mwatye moun Manase yo.
Hungarian(i) 12 A mint meghallák Izráel fiai, egybegyûle Izráel fiainak egész gyülekezete Silóban, hogy hadakozni induljanak fel ellenök.
Italian(i) 12 E ciò udito, tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si adunò in Silo, per salire a far loro guerra.
ItalianRiveduta(i) 12 Quando i figliuoli d’Israele udiron questo, tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si riunì a Sciloh per salire a muover loro guerra.
Korean(i) 12 이스라엘 자손이 이를 듣자 곧 이스라엘 자손의 온 회중이 실로에 모여서 그들과 싸우러 가려하니라
Lithuanian(i) 12 visi susirinko Šilojoje ir ruošėsi žygiuoti prieš juos.
PBG(i) 12 To gdy usłyszeli synowie Izraelscy, zeszło się wszystko zgromadzenie ich do Sylo, aby się ruszyli przeciwko nim na wojnę.
Portuguese(i) 12 Quando os filhos de Israel ouviram isto, congregaram-se todos em Silo, para subirem a guerrear contra eles.
Norwegian(i) 12 Og da Israels barn hørte dette, samlet hele Israels barns menighet sig i Silo for å dra op til strid mot dem.
Romanian(i) 12 Cînd au auzit copiii lui Israel lucrul acesta, toată adunarea copiilor lui Israel s'a strîns la Silo, ca să se suie împotriva lor şi să se bată cu ei.
Ukrainian(i) 12 І почули це Ізраїлеві сини, і була зібрана вся громада Ізраїлевих синів до Шіло, щоб піти на них війною.