Joshua 22:12-14

ABP_Strongs(i)
  12 G2532 And G191 [4heard G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel], G2532 and G4867 [5gathered together G3956 1all G3588 2the G5207 3sons G* 4of Israel] G1519 in G* Shiloh, G5620 for G305 their ascending G1473   G1606.2 to wage war.
  13 G2532 And G649 [4sent G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G4314 to G3588 the G5207 sons G* of Reuben, G2532 and G4314 to G3588 the G5207 sons G* of Gad, G2532 and G4314 to G3588 the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh, G1519 into G3588 the G1093 land G* of Gilead, G3588   G5037 both G* Phinehas G5207 the son G* of Eleazar, G5207 the son G* of Aaron G3588 the G2409 chief priest,
  14 G2532 and G1176 ten G3588 of the G758 rulers G3588 of the ones G3326 with G1473 him; G758 [2ruler G1520 1one] G575 from G3624 a house G3965 of family, G575 from G3956 all G3588 of the G5443 tribes G* of Israel, G435 men G758 rulers G3624 of the houses G3965 of the families -- G1510.2.6 they are G5506 commanders of thousands G* in Israel.
ABP_GRK(i)
  12 G2532 και G191 ήκουσαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G2532 και G4867 συνηθροίσθησαν G3956 πάντες G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G1519 εις G* Συλώ G5620 ώστε G305 αναβάντες αυτούς G1473   G1606.2 εκπολεμήσαι
  13 G2532 και G649 απέστειλαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G4314 προς G3588 τους G5207 υιούς G* Ρουβήν G2532 και G4314 προς G3588 τους G5207 υιούς G* Γαδ G2532 και G4314 προς G3588 το G2255 ήμισυ G5443 φυλής G* Μανασσή G1519 εις G3588 την G1093 γην G* Γαλαάδ G3588 τον G5037 τε G* Φινεές G5207 υιόν G* Ελεάζαρ G5207 υιόυ G* Ααρών G3588 του G2409 ιερέως
  14 G2532 και G1176 δέκα G3588 των G758 αρχόντων G3588 των G3326 μετ΄ G1473 αυτού G758 άρχων G1520 εις G575 από G3624 οίκου G3965 πατριάς G575 από G3956 πασών G3588 των G5443 φυλών G* Ισραήλ G435 άνδρες G758 άρχοντες G3624 οίκων G3965 πατριών G1510.2.6 εισί G5506 χιλίαρχοι G* Ισραήλ
LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ και G4867 V-API-3P συνηθροισθησαν G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G1519 PREP εις   N-PRI σηλω G5620 CONJ ωστε G305 V-AAPNP αναβαντες   V-AAN εκπολεμησαι G846 D-APM αυτους
    13 G2532 CONJ και G649 V-AAI-3P απεστειλαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3588 T-ASN το   A-ASN ημισυ G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G1519 PREP εις G1065 N-ASF γην   N-PRI γαλααδ G3588 T-ASM τον G5037 PRT τε   N-PRI φινεες G5207 N-ASM υιον G1648 N-PRI ελεαζαρ G5207 N-GSM υιου G2 N-PRI ααρων G3588 T-GSM του G749 N-GSM αρχιερεως
    14 G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα G3588 T-GPM των G758 N-GPM αρχοντων G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G758 N-NSM αρχων G1519 A-NSM εις G575 PREP απο G3624 N-GSM οικου G3965 N-GSF πατριας G575 PREP απο G3956 A-GPF πασων G5443 N-GPF φυλων G2474 N-PRI ισραηλ G758 N-NPM αρχοντες G3624 N-GPM οικων G3965 N-GPF πατριων G1510 V-PAI-3P εισιν G5506 N-NPM χιλιαρχοι G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 12 וישׁמעו בני ישׂראל ויקהלו כל עדת בני ישׂראל שׁלה לעלות עליהם לצבא׃ 13 וישׁלחו בני ישׂראל אל בני ראובן ואל בני גד ואל חצי שׁבט מנשׁה אל ארץ הגלעד את פינחס בן אלעזר הכהן׃ 14 ועשׂרה נשׂאים עמו נשׂיא אחד נשׂיא אחד לבית אב לכל מטות ישׂראל ואישׁ ראשׁ בית אבותם המה לאלפי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H8085 וישׁמעו heard H1121 בני And when the children H3478 ישׂראל of Israel H6950 ויקהלו gathered themselves together H3605 כל the whole H5712 עדת congregation H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel H7887 שׁלה at Shiloh, H5927 לעלות to go H5921 עליהם against H6635 לצבא׃ up to war
  13 H7971 וישׁלחו sent H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H413 אל unto H1121 בני the children H7205 ראובן of Reuben, H413 ואל and to H1121 בני the children H1410 גד of Gad, H413 ואל and to H2677 חצי the half H7626 שׁבט tribe H4519 מנשׁה of Manasseh, H413 אל into H776 ארץ the land H1568 הגלעד of Gilead, H853 את   H6372 פינחס Phinehas H1121 בן the son H499 אלעזר of Eleazar H3548 הכהן׃ the priest,
  14 H6235 ועשׂרה him ten H5387 נשׂאים princes, H5973 עמו And with H5387 נשׂיא of each chief H259 אחד   H5387 נשׂיא   H259 אחד   H1004 לבית house H1 אב a prince H3605 לכל throughout all H4294 מטות the tribes H3478 ישׂראל of Israel; H376 ואישׁ and each one H7218 ראשׁ a head H1004 בית of the house H1 אבותם of their fathers H1992 המה   H505 לאלפי among the thousands H3478 ישׂראל׃ of Israel.
new(i)
  12 H1121 And when the sons H3478 of Israel H8085 [H8799] heard H3605 of it, the whole H5712 company H1121 of the sons H3478 of Israel H6950 [H8735] congregated themselves H7887 at Shiloh, H5927 [H8800] to go up H6635 to war against them.
  13 H1121 And the sons H3478 of Israel H7971 [H8799] sent H1121 to the sons H7205 of Reuben, H1121 and to the sons H1410 of Gad, H2677 and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh, H776 into the land H1568 of Gilead, H6372 Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 And with him ten H5387 princes, H259 of each H5387 chief H1004 house H1 a prince H4294 throughout all the tribes H3478 of Israel; H376 and each one H7218 was an head H1004 of the house H1 of their fathers H505 among the thousands H3478 of Israel.
Vulgate(i) 12 convenerunt omnes in Silo ut ascenderent et dimicarent contra eos 13 et interim miserunt ad illos in terram Galaad Finees filium Eleazar sacerdotem 14 et decem principes cum eo singulos de tribubus singulis
Clementine_Vulgate(i) 12 convenerunt omnes in Silo, ut ascenderent, et dimicarent contra eos. 13 Et interim miserunt ad illos in terram Galaad Phinees filium Eleazari sacerdotis, 14 et decem principes cum eo, singulos de singulis tribubus.
Wycliffe(i) 12 alle camen togidir in Silo, that thei schulden stie, and fiyte ayens hem. 13 And in the meene tyme thei senten to hem in to the lond of Galaad, Fynees, preest, 14 the sone of Eleazar, and ten princes with hym; of ech lynage o prince.
Coverdale(i) 12 they gathered them selues together with the whole congregacion at Silo, to go vp agaynst the with an armye. 13 And (in the meane season) they sent to them in to the londe of Gilead, Phineas the sonne of Eleasar the prest, 14 and with him ten chefe prynces amonge the houses of their fathers, out of euery tribe in Israel one.
MSTC(i) 12 the whole congregation of the children of Israel gathered them together to Shiloh, to go upon them with battle. 13 And the children of Israel sent unto the children of Ruben, to the children of Gad and unto the half tribe of Manasseh into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 and with him ten lords of every chief house a lord throughout all the tribes of Israel, which heads of their fathers' households were over the thousands of Israel.
Matthew(i) 12 the whole congregacyon of the chyldren of Israel gathered them together to Siloh, to go vpon them wyth batell. 13 And the children of Israell sent vnto the chyldren of Ruben, to the chyldren of Gad, and to the halfe trybe of Manasses into the lande of Galaad, Phinehes, the sonne of Eleazar the prieste, 14 and wyth him ten Lordes of euery chefe house, a Lorde thorowout al the trybes of Israell, whych heades of their father housholdes were ouer the thousandes of Israell.
Great(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregacion of the children of Israell gathered them together to Silo, to make batell agaynst them. 13 And the children of Israell sent vnto the children of Ruben, and to the children of Gad, and to the halfe trybe of Manasses, into the lande of Gilead, Phinehes the sonne of Eleazar the preaste, 14 & wyth him ten Lordes, of euery chefe house a Lord, thorow out all the tribes of Israell, which were heades of their fathers housholdes among the thousandes of Israel.
Geneva(i) 12 When the children of Israel heard it, then the whole Congregation of the children of Israel gathered them together at Shiloh to goe vp to warre against them. 13 Then the children of Israel sent vnto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to ye halfe tribe of Manasseh into the land of Gilead, Phinehas the sonne of Eleazar the Priest, 14 And with him ten princes, of euery chiefe house a prince, according to all the tribes of Israel: for euery one was chiefe of their fathers housholde among the thousands of Israel.
Bishops(i) 12 When the children of Israel hearde of it, the whole congregation of the children of Israel gathered them together at Silo, to make battell against them 13 And the children of Israel sent vnto the children of Ruben, and to the children of Gad, and to the halfe tribe of Manasses into the lade of Gilead, Phinehes the sonne of Eleazar the priest 14 And with him ten lordes, of euery cheefe house a lorde, throughout all the tribes of Israel, which were heades of their fathers housholdes among the thousandes of Israel
DouayRheims(i) 12 They all assembled in Silo, to go up and fight against them. 13 And in the mean time they sent to them into the land of Galaad, Phinees the son of Eleazar the priest, 14 And ten princes with him, one of every tribe.
KJV(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them. 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
KJV_Cambridge(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them. 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
KJV_Strongs(i)
  12 H1121 And when the children H3478 of Israel H8085 heard [H8799]   H5712 of it, the whole congregation H1121 of the children H3478 of Israel H6950 gathered themselves together [H8735]   H7887 at Shiloh H5927 , to go up [H8800]   H6635 to war against them.
  13 H1121 And the children H3478 of Israel H7971 sent [H8799]   H1121 unto the children H7205 of Reuben H1121 , and to the children H1410 of Gad H2677 , and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H776 , into the land H1568 of Gilead H6372 , Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 And with him ten H5387 princes H259 , of each H259   H5387 chief H5387   H1004 house H1 a prince H4294 throughout all the tribes H3478 of Israel H376 ; and each one H7218 was an head H1004 of the house H1 of their fathers H505 among the thousands H3478 of Israel.
Thomson(i) 12 all the Israelites assembled at Selo, to go up to war against them. 13 And the children of Israel sent to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half of the tribe of Manasses, to the land of Galaad, Phineas, son of Eleazar, son of Aaron, the chief priest, 14 and ten of the chiefs with him, a chief from the head family of every tribe of Israel. Now the chiefs of the head families are the chiliarchs of Israel.
Webster_Strongs(i)
  12 H1121 And when the children H3478 of Israel H8085 [H8799] heard H5712 of it, the whole congregation H1121 of the children H3478 of Israel H6950 [H8735] gathered themselves together H7887 at Shiloh H5927 [H8800] , to go up H6635 to war against them.
  13 H1121 And the children H3478 of Israel H7971 [H8799] sent H1121 to the children H7205 of Reuben H1121 , and to the children H1410 of Gad H2677 , and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H776 , into the land H1568 of Gilead H6372 , Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 And with him ten H5387 princes H259 , of each H5387 chief H1004 house H1 a prince H4294 throughout all the tribes H3478 of Israel H376 ; and each one H7218 was an head H1004 of the house H1 of their fathers H505 among the thousands H3478 of Israel.
Brenton(i) 12 And all the children of Israel gathered together to Selo, so as to go up and fight against them. 13 And the children of Israel sent to the sons of Ruben, and the sons of Gad, and to the sons of the half tribe of Manasse into the land of Galaad, both Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest, 14 and ten of the chiefs with him; there was one chief of every household out of all the tribes of Israel; (the heads of families are the captains of thousands in Israel.)
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ συνηθροίσθησαν πάντες οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ εἰς Σηλὼ, ὥστε ἀναβάντες ἐκπολεμῆσαι αὐτούς.
13 Καὶ ἀπέστειλαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς τοὺς υἱοὺς Ῥουβὴν καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς Γὰδ καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ εἰς γῆν Γαλαὰδ, τόν τε Φινεὲς υἱὸν Ἐλεάζαρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἀρχιερέως, 14 καὶ δέκα τῶν ἀρχόντων μετʼ αὐτοῦ· ἄρχων εἷς ἀπὸ οἴκου πατριᾶς ἀπὸ πασῶν φυλῶν Ἰσραήλ· ἄρχοντες οἴκων πατριῶν εἰσι χιλίαρχοι Ἰσραήλ.
Leeser(i) 12 And when the children of Israel heard it, the whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, to go up against them to war. 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and the half tribe of Menasseh, into the land of Gil’ad, Phinehas the son of Elazar the priest. 14 And ten princes with him, one prince each for every division of all the tribes of Israel; and each one was a head of their family divisions among the thousands of Israel.
YLT(i) 12 And the sons of Israel hear, and all the company of the sons of Israel is assembled at Shiloh, to go up against them to war; 13 and the sons of Israel send unto the sons of Reuben, and unto the sons of Gad, and unto the half of the tribe of Manasseh—unto the land of Gilead—Phinehas son of Eleazar the priest, 14 and ten princes with him, one prince, one prince, for a house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of a house of their fathers, for the thousands of Israel.
JuliaSmith(i) 12 And the sons of lIsrael will hear, and all the assembly of the sons of Israel will be gathered together at Shiloh to go up to war against them. 13 And the sons of Israel will send to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to half the tribe of Manasseh, to the land of Gilead, Phinehas, son of Eleazar the priest, 14 And ten chiefs with him, one chief, one chief, to the house of a father for all the tribes of Israel; and each the head of the house of their fathers, these for the thousands of Israel.
ERV(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war. 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest; 14 and with him ten princes, one prince of a fathers’ house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers’ houses among the thousands of Israel.
ASV(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
ASV_Strongs(i)
  12 H1121 And when the children H3478 of Israel H8085 heard H5712 of it, the whole congregation H1121 of the children H3478 of Israel H6950 gathered themselves together H7887 at Shiloh, H5927 to go up H6635 against them to war.
  13 H1121 And the children H3478 of Israel H7971 sent H1121 unto the children H7205 of Reuben, H1121 and to the children H1410 of Gad, H2677 and to the H7626 half-tribe H4519 of Manasseh, H776 into the land H1568 of Gilead, H6372 Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 and with him ten H5387 princes, H5387 one prince H1 of a fathers' H1004 house H259 for each H4294 of the tribes H3478 of Israel; H376 and they were every one H7218 of them head H1 of their fathers' H1004 houses H505 among the thousands H3478 of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war. 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest; 14 and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
Rotherham(i) 12 And, when the sons of Israel heard, all the assembly of the sons of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war. 13 And the sons of Israel sent unto the sons of Reuben and unto the sons of Gad and unto the half tribe of Manasseh, within the land of Gilead,––Phinehas, son of Eleazar the priest; 14 and ten princes with him, one prince of an ancestral house for each of the tribes of Israel,––they being, severally heads of their ancestral houses, among the thousands of Israel.
CLV(i) 12 And the sons of Israel hear, and all the company of the sons of Israel is assembled at Shiloh, to go up against them to war;" 13 and the sons of Israel send unto the sons of Reuben, and unto the sons of Gad, and unto the half of the tribe of Manasseh--unto the land of Gilead--Phinehas son of Eleazar the priest, 14 and ten princes with him, one prince, one prince, for a house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of a house of their fathers, for the thousands of Israel.
BBE(i) 12 Then all the meeting of the children of Israel, hearing this, came together at Shiloh to go up against them to war. 13 And the children of Israel sent Phinehas, the son of Eleazar the priest, to the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, 14 And with him they sent ten chiefs, one for every tribe of the children of Israel, every one of them the head of his house among the families of Israel.
MKJV(i) 12 And when the sons of Israel heard, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves at Shiloh to go to war against them. 13 And the sons of Israel sent Phinehas the son of Eleazar the priest to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, 14 and with him ten rulers, a ruler from each of the chief houses throughout all the tribes of Israel. And each one was a head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
LITV(i) 12 And the sons of Israel heard, and all the company of the sons of Israel assembled at Shiloh to go up against them to war. 13 And the sons of Israel sent Phinehas the son of Eleazar the priest to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, 14 and ten rulers with him, one ruler each for the house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of the house of their fathers, for the thousands of Israel.
ECB(i) 12 And when the sons of Yisra El hear, the whole witness of the sons of Yisra El congregate at Shiloh to ascend to host against them: 13 and the sons of Yisra El send to the sons of Reu Ben and to the sons of Gad and to the half scion of Menash Sheh, in the land of Gilad, Pinechas the son of El Azar the priest; 14 with ten hierarchs - one hierarch of each house of the fathers throughout all the rods of Yisra El; and each man is a head of the house of their fathers among the thousands of Yisra El.
ACV(i) 12 And when the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war. 13 And the sons of Israel sent Phinehas, the son of Eleazar the priest, to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, 14 and with him ten rulers, one ruler of a fathers' house for each of the tribes of Israel. And they were each man of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
WEB(i) 12 When the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war. 13 The children of Israel sent to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest. 14 With him were ten princes, one prince of a fathers’ house for each of the tribes of Israel; and they were each head of their fathers’ houses among the thousands of Israel.
WEB_Strongs(i)
  12 H1121 When the children H3478 of Israel H8085 heard H5712 of it, the whole congregation H1121 of the children H3478 of Israel H6950 gathered themselves together H7887 at Shiloh, H5927 to go up H6635 against them to war.
  13 H1121 The children H3478 of Israel H7971 sent H1121 to the children H7205 of Reuben, H1121 and to the children H1410 of Gad, H2677 and to the H7626 half-tribe H4519 of Manasseh, H776 into the land H1568 of Gilead, H6372 Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 and with him ten H5387 princes, H5387 one prince H1 of a fathers' H1004 house H259 for each H4294 of the tribes H3478 of Israel; H376 and they were everyone H7218 of them head H1 of their fathers' H1004 houses H505 among the thousands H3478 of Israel.
NHEB(i) 12 When the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war. 13 The children of Israel sent to the descendants of Reuben, and to the descendants of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and every one of them heads of ancestral houses among the thousands of Israel.
AKJV(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them. 13 And the children of Israel sent to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
AKJV_Strongs(i)
  12 H1121 And when the children H3478 of Israel H8085 heard H3605 of it, the whole H5712 congregation H1121 of the children H3478 of Israel H6950 gathered H7887 themselves together at Shiloh, H5927 to go H6635 up to war H5921 against them.
  13 H1121 And the children H3478 of Israel H7971 sent H1121 to the children H7205 of Reuben, H1121 and to the children H1410 of Gad, H2677 and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh, H413 into H776 the land H1568 of Gilead, H6372 Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 And with him ten H5387 princes, H259 of each H1 chief H1004 house H5387 a prince H3605 throughout all H4294 the tribes H3478 of Israel; H376 and each one H7218 was an head H1004 of the house H1 of their fathers H505 among the thousands H3478 of Israel.
KJ2000(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them. 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 And with him ten leaders, of each chief house a leader throughout all the tribes of Israel; and every one was a head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
UKJV(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them. 13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
TKJU(i) 12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them. 13 And the children of Israel sent to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest, 14 and with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was a head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
CKJV_Strongs(i)
  12 H1121 And when the sons H3478 of Israel H8085 heard H5712 of it, the whole congregation H1121 of the sons H3478 of Israel H6950 gathered themselves together H7887 at Shiloh, H5927 to go up H6635 to war against them.
  13 H1121 And the sons H3478 of Israel H7971 sent H1121 unto the sons H7205 of Reuben, H1121 and to the sons H1410 of Gad, H2677 and to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh, H776 into the land H1568 of Gilead, H6372 Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest,
  14 H6235 And with him ten H5387 princes, H259 of each H5387 chief H1004 house H1 a prince H4294 throughout all the tribes H3478 of Israel; H376 and each one H7218 was an head H1004 of the house H1 of their fathers H505 among the thousands H3478 of Israel.
EJ2000(i) 12 And when the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them. 13 And the sons of Israel sent unto the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half tribe of Manasseh into the land of Gilead, Phinehas, the son of Eleazar the priest, 14 and with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was the head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
CAB(i) 12 And all the children of Israel gathered together to Shiloh, so as to go up and fight against them. 13 And the children of Israel sent to the sons of Reuben, and the sons of Gad, and to the sons of the half-tribe of Manasseh into the land of Gilead, both Phinehas the son of Eleazar the son of Aaron the priest, 14 and ten of the chiefs with him; there was one chief of every household out of all the tribes of Israel (the heads of families are the captains of thousands in Israel).
LXX2012(i) 12 And all the children of Israel gathered together to Selo, so as to go up and fight against them. 13 And the children of Israel sent to the sons of Ruben, and the sons of Gad, and to the sons of the half tribe of Manasse into the land of Galaad, both Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest, 14 and ten of the chiefs with him; [there was] one chief of every household out of all the tribes of Israel; (the heads of families are the captains of thousands in Israel.)
NSB(i) 12 When the people of Israel heard this, the whole community came together at Shiloh to go to war against the eastern tribes. 13 Then the people of Israel sent Phinehas, the son of Eleazar the priest, to the people of the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh in the land of Gilead. 14 Ten leading men went with Phinehas, one from each of the western tribes and each one the head of a family among the clans.
ISV(i) 12 When the Israelis heard that announcement, the entire community of the Israelis gathered together at Shiloh in preparation for war.
13 Then the Israelis sent a delegation to the descendants of Reuben, the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead. They sent Eleazar’s son Phinehas the priest, 14 and ten officials with him (one for each of the tribal families of Israel, each one of them a family leader among the tribes of Israel).
LEB(i) 12 When the Israelites* heard of it, the whole congregation of the Israelites* gathered at Shiloh to go up against them for battle. 13 And the Israelites* sent to the descendants* of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, Phinehas the priest son of Eleazar, 14 and ten leaders with him, one leader for each* family* from each of the tribes of Israel; and each one was the head of his family* among the clans of Israel.*
BSB(i) 12 And when they heard this, the whole congregation of Israel assembled at Shiloh to go to war against them. 13 The Israelites sent Phinehas son of Eleazar the priest to the land of Gilead, to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh. 14 With him they sent ten chiefs—one family leader from each tribe of Israel, each the head of a family among the clans of Israel.
MSB(i) 12 And when they heard this, the whole congregation of Israel assembled at Shiloh to go to war against them. 13 The Israelites sent Phinehas son of Eleazar the priest to the land of Gilead, to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh. 14 With him they sent ten chiefs—one family leader from each tribe of Israel, each the head of a family among the clans of Israel.
MLV(i) 12 And when the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war. 13 And the sons of Israel sent Phinehas, the son of Eleazar the priest, to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, 14 and with him ten rulers, one ruler of a fathers' house for each of the tribes of Israel. And they were each man of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
VIN(i) 12 all the Israelites assembled at Selo, to go up to war against them. 13 And the sons of Israel sent Phinehas the son of Eleazar the priest to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, 14 Ten leading men went with Phinehas, one from each of the western tribes and each one the head of a family among the clans.
Luther1545(i) 12 da versammelten sie sich mit der ganzen Gemeine zu Silo, daß sie wider sie hinaufzögen mit einem Heer. 13 Und sandten zu ihnen ins Land Gilead Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, 14 und mit ihm zehn oberste Fürsten unter den Häusern ihrer Väter, aus jeglichem Stamm Israels einen.
Luther1912(i) 12 da versammelten sie sich mit der ganzen Gemeinde zu Silo, daß sie wider sie hinaufzögen mit einem Heer. 13 Und sandten zu ihnen ins Land Gilead Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, 14 und mit ihm zehn oberste Fürsten unter ihren Vaterhäusern, aus jeglichem Stamm Israels einen.
ELB1871(i) 12 Und als die Kinder Israel es hörten, da versammelte sich die ganze Gemeinde der Kinder Israel nach Silo, um wider sie hinaufzuziehen zum Kriege. 13 Und die Kinder Israel sandten zu den Kindern Ruben und zu den Kindern Gad und zu dem halben Stamme Manasse, in das Land Gilead, Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, 14 und zehn Fürsten mit ihm, je einen Fürsten für ein Vaterhaus, von allen Stämmen Israels; und sie waren ein jeder das Haupt ihres Vaterhauses unter den Tausenden Israels.
ELB1905(i) 12 Und als die Kinder Israel es hörten, da versammelte sich die ganze Gemeinde der Kinder Israel nach Silo, um wider sie hinaufzuziehen zum Kriege. 13 Und die Kinder Israel sandten zu den Kindern Ruben und zu den Kindern Gad und zu dem halben Stamme Manasse, in das Land Gilead, Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, 14 und zehn Fürsten mit ihm, je einen Fürsten für ein Vaterhaus, von allen Stämmen Israels; und sie waren ein jeder das Haupt ihres Vaterhauses unter den Tausenden Israels.
ELB1905_Strongs(i)
  12 H1121 Und als die Kinder H3478 Israel H8085 es hörten H6950 , da versammelte H5927 sich H5712 die ganze Gemeinde H1121 der Kinder H3478 Israel H7887 nach Silo H6635 , um wider sie hinaufzuziehen zum Kriege.
  13 H7971 Und H1121 die Kinder H3478 Israel H1121 sandten zu den Kindern H7205 Ruben H1121 und zu den Kindern H1410 Gad H2677 und zu dem halben H4519 Stamme Manasse H776 , in das Land H1568 Gilead H6372 , Pinehas H1121 , den Sohn H499 Eleasars H3548 , des Priesters,
  14 H6235 und zehn H5387 Fürsten H1004 mit ihm, je einen Fürsten für H259 ein H1 Vaterhaus H4294 , von allen Stämmen H3478 Israels H1004 ; und sie waren H376 ein H7218 jeder das Haupt H1 ihres Vaterhauses H3478 unter den Tausenden Israels .
DSV(i) 12 Als de kinderen Israëls dit hoorden, zo verzamelde de ganse vergadering der kinderen Israëls te Silo, dat zij tegen hen optogen met een heir. 13 En de kinderen Israëls zonden aan de kinderen van Ruben, en aan de kinderen van Gad, en aan den halven stam van Manasse, in het land Gilead, Pinehas, den zoon van Eleazar, den priester; 14 En tien vorsten met hem, van ieder vaderlijk huis een vorst, uit al de stammen van Israël; en zij waren een ieder een hoofd van het huis hunner vaderen over de duizenden van Israël.
DSV_Strongs(i)
  12 H1121 Als de kinderen H3478 Israels H8085 H8799 [dit] hoorden H6950 H8735 , zo verzamelde H3605 de ganse H5712 vergadering H1121 der kinderen H3478 Israels H7887 te Silo H5921 , dat zij tegen H5927 H8800 hen optogen H6635 met een heir.
  13 H1121 En de kinderen H3478 Israels H7971 H8799 zonden H413 aan H1121 de kinderen H7205 van Ruben H413 , en aan H1121 de kinderen H1410 van Gad H413 , en aan H2677 den halven H7626 stam H4519 van Manasse H413 , in H776 het land H1568 Gilead H6372 , Pinehas H1121 , den zoon H499 van Eleazar H3548 , den priester;
  14 H6235 En tien H5387 vorsten H5973 met H1 hem, van ieder vaderlijk H1004 huis H259 H259 een H5387 H5387 vorst H3605 , uit al H4294 de stammen H3478 van Israel H1992 ; en zij H376 waren een ieder H7218 een hoofd H1004 van het huis H1 hunner vaderen H505 over de duizenden H3478 van Israel.
Giguet(i) 12 Aussitôt, tous les fils d’Israël se rassemblèrent en Silo, pour s’en aller leur faire la guerre. 13 Et les fils d’Israël envoyèrent aux fils de Ruben, aux fils de Gad, et aux fils de la demi-tribu de Manassé, en la terre de Galaad, Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron le grand prêtre, 14 Et avec lui dix chefs, chacun chef d’une famille paternelle de toutes les tribus d’Israël; ces chefs de famille, en Israël, sont commandants de mille hommes.
DarbyFR(i) 12 Et les fils d'Israël l'ayant appris, toute l'assemblée des fils d'Israël se réunit à Silo, pour monter en bataille contre eux. 13 Et les fils d'Israël envoyèrent vers les fils de Ruben, et vers les fils de Gad, et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, Phinées, fils d'Éléazar, le sacrificateur, 14 et avec lui dix princes, un prince par maison de père, de toutes les tribus d'Israël; et chacun d'eux était chef de maison de père des milliers d'Israël;
Martin(i) 12 Les enfants donc d'Israël entendirent cela; et toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo, pour monter en bataille contr'eux. 13 Cependant les enfants d'Israël envoyèrent vers les enfants de Ruben, et vers les enfants de Gad, et vers la demi-Tribu de Manassé, au pays de Galaad, Phinées, fils d'Eléazar, le Sacrificateur; 14 Et avec lui dix Seigneurs; savoir un Seigneur de chaque maison des pères de toutes les Tribus d'Israël; car il y avait dans tous les milliers d'Israël un chef de chaque maison de leurs pères.
Segond(i) 12 Lorsque les enfants d'Israël eurent appris cela, toute l'assemblée des enfants d'Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre. 13 Les enfants d'Israël envoyèrent auprès des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, Phinées, fils du sacrificateur Eléazar, 14 et dix princes avec lui, un prince par maison paternelle pour chacune des tribus d'Israël; tous étaient chefs de maison paternelle parmi les milliers d'Israël.
Segond_Strongs(i)
  12 H1121 Lorsque les enfants H3478 d’Israël H8085 eurent appris H8799   H5712 cela, toute l’assemblée H1121 des enfants H3478 d’Israël H6950 se réunit H8735   H7887 à Silo H5927 , pour monter contre H8800   H6635 eux et leur faire la guerre.
  13 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H7971 envoyèrent H8799   H1121 auprès des fils H7205 de Ruben H1121 , des fils H1410 de Gad H2677 et de la demi H7626 -tribu H4519 de Manassé H776 , au pays H1568 de Galaad H6372 , Phinées H1121 , fils H3548 du sacrificateur H499 Eléazar,
  14 H6235 et dix H5387 princes H259 avec lui, un H1 prince H1004 par maison H5387 paternelle H5387   H4294 pour chacune des tribus H3478 d’Israël H376  ; tous H7218 étaient chefs H1004 de maison H1 paternelle H505 parmi les milliers H3478 d’Israël.
SE(i) 12 Lo cual cuando los hijos de Israel oyeron, se juntó toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a pelear contra ellos. 13 Y enviaron los hijos de Israel a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad y a la media tribu de Manasés en la tierra de Galaad, a Finees hijo de Eleazar sacerdote, 14 y a diez príncipes con él; un príncipe de cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era cabeza de familia de sus padres en la multitud de Israel.
ReinaValera(i) 12 Lo cual como los hijos de Israel oyeron, juntóse toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir á pelear contra ellos. 13 Y enviaron los hijos de Israel á los hijos de Rubén y á los hijos de Gad y á la media tribu de Manasés en la tierra de Galaad, á Phinees hijo de Eleazar sacerdote, 14 Y á diez príncipes con él; un príncipe de cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era cabeza de familia de sus padres en la multitud de Israel.
JBS(i) 12 Lo cual cuando los hijos de Israel oyeron, se juntó toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a pelear contra ellos. 13 Y enviaron los hijos de Israel a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad y a la media tribu de Manasés en la tierra de Galaad, a Finees hijo de Eleazar sacerdote, 14 y a diez príncipes con él; un príncipe de cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era cabeza de familia de sus padres entre los millares de Israel.
Albanian(i) 12 Kur bijtë e Izraelit e mësuan këtë gjë, tërë asambleja e bijve të Izraelit u mblodh në Shilon për të bërë luftë kundër tyre. 13 Atëherë bijtë e Izraelit u dërguan bijve të Rubenit, bijve të Gadit dhe gjysmës së fisit të Manasit, në vendin e Galaadit, Finehasin, birin e priftit Eleazar, 14 dhe bashkë me të dhjetë princa, një princ për çdo shtëpi atërore të fiseve të ndryshme të Izraelit; secili prej tyre ishte kreu i një shtëpie atërore midis ndarjeve të Izraelit.
RST(i) 12 Когда услышали сие сыны Израилевы, то собралось все общество сынов Израилевых в Силом, чтоб идти против них войною. 13 Впрочем сыны Израилевы прежде послали к сынам Рувимовым и к сынам Гадовым и к половине колена Манассиина в землю Галаадскую Финееса, сына Елеазара, священника, 14 и с ним десять начальников, по начальнику поколения от всех колен Израилевых; каждый из них был начальником поколения в тысячах Израилевых.
Arabic(i) 12 ولما سمع بنو اسرائيل اجتمعت كل جماعة بني اسرائيل في شيلوه لكي يصعدوا اليهم للحرب 13 فارسل بنو اسرائيل الى بني رأوبين وبني جاد ونصف سبط منسّى الى ارض جلعاد فينحاس بن العازار الكاهن 14 وعشرة رؤساء معه رئيسا واحدا من كل بيت اب من جميع اسباط اسرائيل كل واحد رئيس بيت آبائهم في الوف اسرائيل.
Bulgarian(i) 12 И когато израилевите синове чуха това, цялото общество на израилевите синове се събра в Сило, за да излязат на война срещу тях. 13 После израилевите синове изпратиха до синовете на Рувим и до синовете на Гад, и до половината от манасиевото племе в галаадската земя Финеес, сина на свещеника Елеазар, 14 и с него десет първенци, по един първенец за всеки бащин дом от всички израилеви племена; и всеки от тях беше главата на бащиния си дом между израилевите хиляди.
Croatian(i) 12 Na to se skupi sva zajednica sinova Izraelovih u Šilu da pođu u boj na njih. 13 Izraelci sinovima Rubenovim, sinovima Gadovim i polovini plemena Manašeova u gileadsku zemlju poslaše Pinhasa, sina svećenika Eleazara, 14 i s njime deset knezova, po jednoga rodovskog glavara od svakoga plemena Izraelova, a svaki je od njih bio glavar obitelji među tisućama porodica Izraelovih.
BKR(i) 12 Uslyševše, pravím, synové Izraelští, sešlo se všecko množství jejich do Sílo, aby táhli proti nim k boji. 13 I poslali synové Izraelští k synům Rubenovým a k synům Gádovým a ku polovici pokolení Manassesova do země Galád Fínesa, syna Eleazara kněze, 14 A deset knížat s ním, po jednom knížeti z každého domu otcovského, ze všech pokolení Izraelských. (Každý pak z nich byl přední v domě otců svých v tisících Izraele.)
Danish(i) 12 Der Israels Børn hørte det, da forsamlede sig al Israels Børns Menighed i Silo, til at drage op imod dem til Strid. 13 Saa sendte Israels Børn til Rubens Børn og til Gads Børn og til den halve Manasse Stamme, til Gileads Land, Pinehas, Præsten Eleasars Søn, 14 og ti Fyrster med ham, een Fyrste, hver for et Fædrenehus, af hver af Israels Stammer; og hver af dem var Øverste for deres Fædres Hus, for Israels Tusinder.
CUV(i) 12 全 會 眾 一 聽 見 , 就 聚 集 在 示 羅 , 要 上 去 攻 打 他 們 。 13 以 色 列 人 打 發 祭 司 以 利 亞 撒 的 兒 子 非 尼 哈 , 往 基 列 地 去 見 流 便 人 、 迦 得 人 、 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 ; 14 又 打 發 十 個 首 領 與 非 尼 哈 同 去 , 就 是 以 色 列 每 支 派 的 一 個 首 領 , 都 是 以 色 列 軍 中 的 統 領 。
CUV_Strongs(i)
  12 H5712 全會眾 H8085 一聽見 H6950 ,就聚集 H7887 在示羅 H5927 ,要上去 H6635 攻打他們。
  13 H3478 以色列 H1121 H7971 打發 H3548 祭司 H499 以利亞撒 H1121 的兒子 H6372 非尼哈 H1568 ,往基列 H776 H7205 去見流便 H1121 H1410 、迦得 H1121 H4519 、瑪拿西 H2677 H7626 支派的人;
  14 H6235 又打發十個 H5387 首領 H3478 與非尼哈同去,就是以色列 H4294 每支派 H259 H259 的一個 H5387 H5387 H1004 H1 首領 H3478 ,都是以色列 H505 軍中 H7218 H1004 H1 的統領。
CUVS(i) 12 全 会 众 一 听 见 , 就 聚 集 在 示 罗 , 要 上 去 攻 打 他 们 。 13 以 色 列 人 打 发 祭 司 以 利 亚 撒 的 儿 子 非 尼 哈 , 往 基 列 地 去 见 流 便 人 、 迦 得 人 、 玛 拿 西 半 支 派 的 人 ; 14 又 打 发 十 个 首 领 与 非 尼 哈 同 去 , 就 是 以 色 列 每 支 派 的 一 个 首 领 , 都 是 以 色 列 军 中 的 统 领 。
CUVS_Strongs(i)
  12 H5712 全会众 H8085 一听见 H6950 ,就聚集 H7887 在示罗 H5927 ,要上去 H6635 攻打他们。
  13 H3478 以色列 H1121 H7971 打发 H3548 祭司 H499 以利亚撒 H1121 的儿子 H6372 非尼哈 H1568 ,往基列 H776 H7205 去见流便 H1121 H1410 、迦得 H1121 H4519 、玛拿西 H2677 H7626 支派的人;
  14 H6235 又打发十个 H5387 首领 H3478 与非尼哈同去,就是以色列 H4294 每支派 H259 H259 的一个 H5387 H5387 H1004 H1 首领 H3478 ,都是以色列 H505 军中 H7218 H1004 H1 的统领。
Esperanto(i) 12 Kaj kiam la Izraelidoj tion auxdis, tiam la tuta komunumo de la Izraelidoj kolektigxis en SXilo, por iri kontraux ilin milite. 13 Kaj la Izraelidoj sendis al la Rubenidoj kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase en la landon Gilead Pinehxason, filon de la pastro Eleazar, 14 kaj kun li dek cxefojn, po unu cxefo el tribo, el cxiuj triboj de Izrael; kaj cxiu el ili estis estro de patrodomo inter la miloj de Izrael.
Finnish(i) 12 Ja Israelin lapset kuulivat sen, ja koko Israelin lasten joukko kokoontui Silossa, menemään ylös sotimaan heitä vastaan. 13 Ja Israelin lapset lähettivät Rubenilaisten, Gadilaisten ja puolen Manassen sukukunnan tykö Gileadin maahan Pinehaan, papin Eleatsarin pojan, 14 Ja kymmenen ylimmäistä päämiestä hänen kanssansa, yhden päämiehen kustakin isänsä huoneesta, kaikista Israelin sukukunnista, joista kukin oli isäinsä huonetten päämies Israelin tuhanten ylitse.
FinnishPR(i) 12 Kun israelilaiset sen kuulivat, kokoontui kaikki israelilaisten seurakunta Siiloon, lähteäkseen sotaan heitä vastaan. 13 Ja israelilaiset lähettivät ruubenilaisten ja gaadilaisten luo ja Manassen sukukunnan toisen puolen luo Gileadin maahan pappi Piinehaan, Eleasarin pojan, 14 ja hänen kanssaan kymmenen ruhtinasta, yhden ruhtinaan kustakin perhekunnasta, kaikista Israelin sukukunnista; kukin heistä oli perhekunta-päämies Israelin heimojen joukossa.
Haitian(i) 12 Lè pèp Izrayèl la vin konn sa, tout moun sanble lavil Silo pou y' al goumen ak moun Woubenn yo, moun Gad yo ak lòt mwatye moun Manase yo. 13 Moun pèp Izrayèl yo voye Fineas, pitit gason Eleaza, prèt la, bò kote moun Woubenn yo, moun Gad yo ansanm ak mwatye moun Manase yo nan pèyi Galarad. 14 Yo te pran dis chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, yo voye yo avèk Fineas. Chèf sa yo, se moun ki te alatèt branch fanmi pèp Izrayèl yo.
Hungarian(i) 12 A mint meghallák Izráel fiai, egybegyûle Izráel fiainak egész gyülekezete Silóban, hogy hadakozni induljanak fel ellenök. 13 Küldék pedig Izráel fiai a Rúben fiaihoz, Gád fiaihoz és a Manassé fél nemzetségéhez Gileád földére Fineást, Eleázárnak, a papnak fiát; 14 Tíz fejedelmet is vele, egy-egy fejedelmet az õsök háza szerint Izráelnek minden nemzetségébõl. Ezek mind fejedelmei valának az õ õseik házának, Izráelnek ezerei között.
Indonesian(i) 12 (22:11) 13 Lalu Pinehas, anak Imam Eleazar, diutus oleh umat Israel kepada suku Ruben, Gad, dan suku Manasye yang di daerah Gilead di timur Yordan. 14 Bersama-sama dengan Pinehas berangkat pula sepuluh pemuka bangsa Israel, --satu orang dari setiap suku di sebelah barat Sungai Yordan, masing-masing adalah kepala keluarga dalam kaum mereka.
Italian(i) 12 E ciò udito, tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si adunò in Silo, per salire a far loro guerra. 13 Ma prima i figliuoli d’Israele mandarono a’ figliuoli di Ruben, e a’ figliuoli di Gad, e alla mezza tribù di Manasse, nel paese di Galaad, Finees, figliuolo del Sacerdote Eleazaro; 14 e, con lui, dieci uomini principali, uno per ciascuna casa paterna di tutte le tribù d’Israele; e ciascun di loro era Capo della sua casa paterna fra le migliaia d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 12 Quando i figliuoli d’Israele udiron questo, tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si riunì a Sciloh per salire a muover loro guerra. 13 E i figliuoli d’Israele mandarono ai figliuoli di Ruben, ai figliuoli di Gad e alla mezza tribù di Manasse, nel paese di Galaad, Fineas, figliuolo del sacerdote Eleazar, 14 e con lui dieci principi, un principe per ciascuna casa paterna di tutte le tribù d’Israele:
Korean(i) 12 이스라엘 자손이 이를 듣자 곧 이스라엘 자손의 온 회중이 실로에 모여서 그들과 싸우러 가려하니라 13 이스라엘 자손이 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 길르앗 땅으로 보내어 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파를 보게 하되 14 이스라엘 각 지파에서 한 방백씩 열 방백을 그와 함께 하게 하니 그들은 각기 이스라엘 천만인 중 족속의 두령이라
Lithuanian(i) 12 visi susirinko Šilojoje ir ruošėsi žygiuoti prieš juos. 13 Izraelitai siuntė kunigo Eleazaro sūnų Finejasą pas rubenus, gadus ir pusę Manaso giminės į Gileado šalį, 14 su juo dešimt kunigaikščių, po vieną iš kiekvienos Izraelio giminės. Kiekvienas iš jų buvo savo šeimos vyresnysis.
PBG(i) 12 To gdy usłyszeli synowie Izraelscy, zeszło się wszystko zgromadzenie ich do Sylo, aby się ruszyli przeciwko nim na wojnę. 13 I posłali synowie Izraelscy do synów Rubenowych, i do synów Gadowych, i do połowy pokolenia Manasesowego, do ziemi Galaad, Fineesa, syna Eleazara kapłana. 14 A z nim dziesięć książąt, po jednym książęciu z każdego domu ojcowskiego ze wszystkich pokoleń Izraelskich, a każdy książę z tych był przedniejszym w domu ojców swoich, w tysiącach Izraelskich.
Portuguese(i) 12 Quando os filhos de Israel ouviram isto, congregaram-se todos em Silo, para subirem a guerrear contra eles. 13 Então os filhos de Israel enviaram aos filhos de Rúben aos filhos de Gad e à meia tribo de Manassés, à terra de Guilead, Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, 14 e com ele dez príncipes, um príncipe de cada casa paterna de todas as tribos de Israel; e eles eram os cabeças das suas casas paternas entre os milhares de Israel.
Norwegian(i) 12 Og da Israels barn hørte dette, samlet hele Israels barns menighet sig i Silo for å dra op til strid mot dem. 13 Og Israel sendte Pinehas, presten Eleasars sønn, til Rubens barn og Gads barn og den halve Manasse stamme i Gileads land 14 og sammen med ham ti høvdinger, én familiehøvding for hver av Israels stammer, og hver av dem var overhode for sin familie blandt Israels tusener.
Romanian(i) 12 Cînd au auzit copiii lui Israel lucrul acesta, toată adunarea copiilor lui Israel s'a strîns la Silo, ca să se suie împotriva lor şi să se bată cu ei. 13 Copiii lui Israel au trimes la fiii lui Ruben, la fiii lui Gad şi la jumătatea din seminţia lui Manase, în ţara Galaadului, pe Fineas, fiul preotului Eleazar, 14 şi zece căpetenii cu el, cîte o căpetenie de fiecare casă părintească pentru fiecare din seminţiile lui Israel; toţi erau căpetenii de casă părintească între miile lui Israel.
Ukrainian(i) 12 І почули це Ізраїлеві сини, і була зібрана вся громада Ізраїлевих синів до Шіло, щоб піти на них війною. 13 І послали Ізраїлеві сини до синів Рувимових і до синів Ґадових та до половини Манасіїного племени ґілеадського краю Пінхаса, сина священика Елеазара, 14 та з ним десять начальників, по одному начальникові для батькового дому з усіх Ізраїлевих племен; а кожен із них голова дому їхніх батьків, вони для тисяч Ізраїлевих.