Judges 14:13

LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G1437 CONJ εαν G3165 ADV μη G1410 V-APS-2P δυνασθητε   V-AAN απαγγειλαι G1473 P-DS μοι G2532 CONJ και G1325 V-FAI-2P δωσετε G4771 P-NP υμεις G1473 P-DS εμοι G5144 N-NUI τριακοντα G4616 N-APF σινδονας G2532 CONJ και G5144 N-NUI τριακοντα G4749 N-APF στολας G2440 N-GPN ιματιων G2532 CONJ και   V-AAI-3P ειπαν G846 D-DSM αυτω G4261 V-PMD-2S προβαλου G3588 T-ASN το   N-ASN προβλημα G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G191 V-FMI-1P ακουσομεθα G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 13 ואם לא תוכלו להגיד לי ונתתם אתם לי שׁלשׁים סדינים ושׁלשׁים חליפות בגדים ויאמרו לו חודה חידתך ונשׁמענה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H518 ואם But if H3808 לא ye cannot H3201 תוכלו ye cannot H5046 להגיד declare H5414 לי ונתתם give H859 אתם me, then shall ye H7970 לי שׁלשׁים me thirty H5466 סדינים sheets H7970 ושׁלשׁים and thirty H2487 חליפות change H899 בגדים of garments. H559 ויאמרו And they said H2330 לו חודה unto him, Put forth H2420 חידתך thy riddle, H8085 ונשׁמענה׃ that we may hear
Vulgate(i) 13 sin autem non potueritis solvere vos dabitis mihi triginta sindones et eiusdem numeri tunicas qui responderunt ei propone problema ut audiamus
Clementine_Vulgate(i) 13 sin autem non potueritis solvere, vos dabitis mihi triginta sindones, et ejusdem numeri tunicas. Qui responderunt ei: Propone problema, ut audiamus.
Wycliffe(i) 13 ye schulen yyue to me thretti lynnun clothis, and cootis `of the same noumbre. Whiche answeriden to hym, Sette forth the probleme, that we here it.
Coverdale(i) 13 But yf ye can not expounde it, then shall ye geue me thirtie shertes, & thirtie chaunge of rayment. And they sayde vnto him: Shewe forth thy ryddle, let vs heare it.
MSTC(i) 13 But and if you cannot declare it me, then shall ye give me thirty shirts and thirty changes of garments." And they answered him, "Put forth thy riddle and let us hear it."
Matthew(i) 13 But and yf you can not declare it me, then shal ye geue me thyrtye shertes & thyrtye chaunge of garmentes. And they answered him, put forth thy rydle and let vs heare it.
Great(i) 13 But & yf you cannot declare it me, then shall ye geue me .xxx. shertes and .xxx. chaunge of garmentes. And they answered hym: put forth thy rydle, that we maye heare it.
Geneva(i) 13 But if you cannot declare it mee, then shall yee giue mee thirty sheetes and thirtie change of garments. And they answered him, Put forth thy riddle, that we may heare it.
Bishops(i) 13 But and if you can not declare it me, then shal ye geue me thirtie sheetes and thirtie chaunge of garmentes. And they aunswered him: Put foorth thy riddle, that we may heare it
DouayRheims(i) 13 But if you shall not be able to declare it, you shall give me thirty shirts and the same number of coats. They answered him: Put forth the riddle, that we may hear it.
KJV(i) 13 But if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it.
KJV_Cambridge(i) 13 But if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it.
Thomson(i) 13 but if you cannot tell me, you shall give me thirty Sindons and thirty changes of apparel. And they said, Propound thy riddle that we may hear it.
Webster(i) 13 But if ye cannot declare it to me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said to him, propose thy riddle, that we may hear it.
Brenton(i) 13 And if ye cannot tell it me, ye shall give me thirty napkins and thirty changes of apparel: and they said to him, Propound thy riddle, and we will hear it.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐὰν μὴ δύνησθε ἀπαγγεῖλαί μοι, δώσετε ὑμεῖς ἐμοὶ τριάκοντα ὀθόνια καὶ τριάκοντα ἀλλασσομένας στολὰς ἱματίων· καὶ εἶπαν αὐτῷ, προβάλλου τὸ πρόβλημά σου, καὶ ἀκουσόμεθα αὐτό.
Leeser(i) 13 But if ye will not be able to tell it to me, then shall ye give me thirty shirts and thirty changes of garments. And they said unto him, Propound thy riddle, that we may hear it.
YLT(i) 13 and if ye are not able to declare it to me, then ye have given to me thirty linen shirts, and thirty changes of garments.' And they say to him, `Put forth thy riddle, and we hear it!'
JuliaSmith(i) 13 And if ye shall not be able to announce to me, and ye give me thirty wide garments and thirty exchanges of garments: and they will say to him, Propose thine enigma and we will hear it.
Darby(i) 13 But if ye cannot explain [it] to me, then shall ye give me thirty shirts, and thirty changes of garments. And they said to him, Propound thy riddle, that we may hear it.
ERV(i) 13 but if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty linen garments and thirty changes of raiment. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it.
ASV(i) 13 but if ye cannot declare it unto me, then shall ye give me thirty linen garments and thirty changes of raiment. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it.
JPS_ASV_Byz(i) 13 but if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty linen garments and thirty changes of raiment.' And they said unto him: 'Put forth thy riddle, that we may hear it.'
Rotherham(i) 13 but, if ye cannot tell me, then shall, ye, give me thirty linen wraps, and thirty changes of raiment. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it.
CLV(i) 13 and if you are not able to declare [it] to me, then you have given to me thirty linen shirts, and thirty changes of garments.' And they say to him, `Put forth your riddle, and we hear it!.
BBE(i) 13 But if you are not able to give me the answer, then you will have to give me thirty linen robes and thirty changes of clothing. And they said to him, Put your hard question and let us see what it is.
MKJV(i) 13 But if you cannot tell me, then you shall give me thirty linen blouses and thirty changes of garments. And they said to him, Put forth your riddle so that we may hear it.
LITV(i) 13 And if you are not able to tell me, then you shall give me thirty linen blouses and thirty changes of garments. And they said to him, Riddle your riddle, and we shall hear it.
ECB(i) 13 and if you cannot tell me, you give me thirty wraps and thirty change of clothes. And they say to him, Propound your riddle, so that we hear it. 13 And they say to him, saying, No; but in binding, we bind you and give you into their hand: but in killing, we kill you not. - and they bind him with two new ropes and ascend him from the rock.
ACV(i) 13 but if ye cannot declare it to me, then ye shall give me thirty linen garments and thirty changes of raiment. And they said to him, Put forth thy riddle, that we may hear it.
WEB(i) 13 but if you can’t tell me the answer, then you shall give me thirty linen garments and thirty changes of clothing.” They said to him, “Tell us your riddle, that we may hear it.”
NHEB(i) 13 But if you can't explain it to me, then you shall give me thirty linen garments and thirty changes of clothing." And they said to him, "Propose your riddle, we want to hear it."
AKJV(i) 13 But if you cannot declare it me, then shall you give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said to him, Put forth your riddle, that we may hear it.
KJ2000(i) 13 But if you cannot declare it to me, then shall you give me thirty linen garments and thirty changes of clothing. And they said unto him, Put forth your riddle, that we may hear it.
UKJV(i) 13 But if all of you cannot declare it me, then shall all of you give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said unto him, Put forth your riddle, that we may hear it.
TKJU(i) 13 But if you cannot declare it to me, then you shall give me thirty sheets and thirty changes of clothes." And they said to him, "Put forth your riddle, that we may hear it."
EJ2000(i) 13 But if ye cannot declare it to me, then ye shall give me thirty sheets and thirty changes of garments. And they said unto him, Put forth thy enigma that we may hear it.
CAB(i) 13 And if you cannot tell it me, you shall give me thirty linen garments and thirty changes of clothing. And they said to him, Propound your riddle, and we will hear it.
LXX2012(i) 13 And if you⌃ can’t tell it me, you⌃ shall give me thirty napkins and thirty changes of apparel: and they said to him, Propound your riddle, and we will hear it.
NSB(i) 13 »If you cannot tell me the answer you must give me thirty pieces of fine linen and thirty sets of fine clothes.« »Tell us the riddle,« they said.
ISV(i) 13 But if you don’t solve it, then you’ll give me 30 linen garments and 30 formal garments.”
“Tell us your riddle and we’ll solve it,” they responded.
LEB(i) 13 But if you are unable to explain it to me, you must give me thirty linen garments and thirty festal garments." So they said to him, "Tell your riddle; let us hear it."
BSB(i) 13 But if you cannot solve it, you must give me thirty linen garments and thirty sets of clothes.” “Tell us your riddle,” they replied. “Let us hear it.”
MSB(i) 13 But if you cannot solve it, you must give me thirty linen garments and thirty sets of clothes.” “Tell us your riddle,” they replied. “Let us hear it.”
MLV(i) 13 but if you* cannot declare it to me, then you* will give me thirty linen garments and thirty changes of garments.
And they said to him, Put forth your riddle, that we may hear it.
VIN(i) 13 "If you cannot tell me the answer you must give me thirty pieces of fine linen and thirty sets of fine clothes." "Tell us the riddle," they said.
Luther1912(i) 13 Könnt ihrs aber nicht erraten, so sollt ihr mir dreißig Hemden und dreißig Feierkleider geben. Und sie sprachen zu ihm: Gib dein Rätsel auf; laß uns hören!
ELB1871(i) 13 Wenn ihr es mir aber nicht kundtun könnet, so sollt ihr mir dreißig Hemden und dreißig Wechselkleider geben. Und sie sprachen zu ihm: Gib dein Rätsel auf, daß wir es hören!
ELB1905(i) 13 Wenn ihr es mir aber nicht kundtun könnet, so sollt ihr mir dreißig Hemden und dreißig Wechselkleider geben. Und sie sprachen zu ihm: Gib dein Rätsel auf, daß wir es hören!
DSV(i) 13 En indien gij het mij niet zult kunnen verklaren, zo zult gijlieden mij geven dertig fijne lijnwaadsklederen, en dertig wisselklederen. En zij zeiden tot hem: Geef uw raadsel te raden, en laat het ons horen.
Giguet(i) 13 Si vous ne pouvez me l’expliquer, vous me donnerez trente vêtements de lin et trente tuniques changeantes. Et ils répondirent: Propose ton énigme, que nous l’entendions.
DarbyFR(i) 13 Mais si vous ne pouvez pas me l'expliquer, c'est vous qui me donnerez trente chemises, et trente vêtements de rechange. Et ils lui dirent: Propose ton énigme, et nous l'entendrons.
Martin(i) 13 Mais si vous ne me l'expliquez pas, vous me donnerez trente linges, savoir trente robes de rechange. Et ils lui répondirent : Propose ton énigme, et nous l'entendrons.
Segond(i) 13 Mais si vous ne pouvez pas me l'expliquer, ce sera vous qui me donnerez trente chemises et trente vêtements de rechange. Ils lui dirent: Propose ton énigme, et nous l'écouterons.
SE(i) 13 Mas si no me lo supiereis declarar, vosotros me daréis las treinta sábanas y las treinta mudas de vestidos. Y ellos respondieron: Propon tu enigma, y lo oiremos.
ReinaValera(i) 13 Mas si no me lo supiereis declarar, vosotros me daréis las treinta sábanas y las treinta mudas de vestidos. Y ellos respondieron: Propónnos tu enigma, y lo oiremos.
JBS(i) 13 Mas si no me lo supiereis declarar, vosotros me daréis las treinta sábanas y las treinta mudas de vestidos. Y ellos respondieron: Propon tu enigma, y lo oiremos.
Albanian(i) 13 por në rast se nuk mund të ma shpjegoni, do të më jepni mua tridhjetë tunika dhe tridhjetë ndërresa rrobash".
RST(i) 13 если же не сможете отгадать мне, то вы дайте мне тридцать синдонов и тридцать перемен одежд. Они сказали ему: загадай загадку твою, послушаем.
Arabic(i) 13 وان لم تقدروا ان تحلّوها لي تعطوني انتم ثلاثين قميصا وثلاثين حلّة ثياب. فقالوا له حاج أحجيتك فنسمعها.
Bulgarian(i) 13 Но ако не можете да ми я кажете, тогава вие ще ми дадете тридесет ленени ризи и тридесет премени дрехи. И те му казаха: Предложи гатанката си, за да я чуем.
Croatian(i) 13 Ali ako je ne mognete odgonetnuti, vi ćete meni dati trideset truba platna i trideset svečanih haljina." "Zadaj nam zagonetku", odgovore mu oni, "mi te slušamo."
BKR(i) 13 Jestliže mi pak nebudete moci uhodnouti, dáte vy mně třidceti čechlů a třidcatero roucho proměnné. Kteříž odpověděli jemu: Vydej pohádku svou, ať ji slyšíme.
Danish(i) 13 Men kunne I ikke forklare mig den, da skulle I give mig tredive Skjorter og tredive Klædninger til at skifte med og de sagde til ham: Fremsæt din mørke Tale og lad os høre den!
CUV(i) 13 你 們 若 不 能 猜 出 意 思 告 訴 我 , 你 們 就 給 我 三 十 件 裡 衣 , 三 十 套 衣 裳 。 他 們 說 : 請 將 謎 語 說 給 我 們 聽 。
CUVS(i) 13 你 们 若 不 能 猜 出 意 思 告 诉 我 , 你 们 就 给 我 叁 十 件 里 衣 , 叁 十 套 衣 裳 。 他 们 说 : 请 将 谜 语 说 给 我 们 听 。
Esperanto(i) 13 sed se vi ne povas diveni al mi, tiam vi donos al mi tridek cxemizojn kaj tridek kompletojn da vestoj. Kaj ili diris al li:Proponu vian enigmon, kaj ni auxskultos.
Finnish(i) 13 Mutta jollette taida sitä selittää minulle, niin teidän pitää antaman minulle kolmekymmentä paitaa ja kolmekymmentä vaatekertaa. Ja he sanoivat hänelle: annas meidän kuulla arvoitukses.
FinnishPR(i) 13 Mutta ellette voi sitä minulle selittää, niin te annatte minulle kolmekymmentä aivinapaitaa ja kolmekymmentä juhlapukua." Ja he sanoivat hänelle: "Lausu arvoituksesi, että saamme sen kuulla".
Haitian(i) 13 Men, si nou pa jwenn li anvan lè sa a, se nou ki pral ban mwen trant varèz ak trant rechanj. Yo di l': -Dakò! Ban nou kont la. Fè nou tande l'.
Hungarian(i) 13 De ha nem tudjátok megfejteni, ti adtok nékem harmincz inget és harmincz öltözõ ruhát. Azok pedig mondának néki: Add elõ találós mesédet, hadd halljuk.
Indonesian(i) 13 Tetapi kalau kalian tidak dapat menebaknya, kalianlah masing-masing yang harus memberikan kepada saya kain lenan halus dan satu setel pakaian yang bagus." Lalu orang-orang Filistin itu berkata, "Boleh! Sekarang sebutkanlah teka-teki itu."
Italian(i) 13 ma, se voi non potete dichiararmelo, mi darete trenta panni lini, e trenta mute di vesti. Ed essi gli dissero: Proponi pure il tuo enimma, che noi l’udiamo.
ItalianRiveduta(i) 13 ma, se non me lo potete spiegare, darete trenta tuniche e trenta mute di vesti a me".
Korean(i) 13 그러나 그것을 능히 내게 고하지 못하면 너희가 내게 베옷 삼십벌과 겉옷 삼십 벌을 줄지니라' 그들이 이르되 `너는 수수께끼를 하여 우리로 듣게 하라'
Lithuanian(i) 13 o jei neįminsite, tai jūs man duosite trisdešimt apatinių ir trisdešimt išeiginių drabužių”. Jie atsakė jam: “Užmink mums tą mįslę, norime ją išgirsti”.
PBG(i) 13 A jeźliż mi jej nie zgadniecie, tedy wy mnie dacie trzydzieści prześcieradeł, i trzydzieści szat odmiennych; którzy mu odpowiedzieli: Zadaj zagadkę twoję; a będziemy jej słuchali.
Portuguese(i) 13 mas se não puderdes decifrar, vós me dareis a mim as trinta túnicas de linho e os trinta mantos. Ao que lhe responderam eles: Propõe o teu enigma, para que o ouçamos.
Norwegian(i) 13 men kan I ikke si mig løsningen, så skal I gi mig tretti fine skjorter og tretti festklædninger. Og de sa til ham: Fremsett din gåte, så vi får høre den!
Romanian(i) 13 Dar dacă n'o veţi ghici, să-mi daţi voi treizeci de cămăşi şi treizeci de haine de schimb``.,,Ei i-au zis:``,,Spune-ne ghicitoarea ta s'o auzim``.
Ukrainian(i) 13 А якщо не зможете розгадати мені, то ви мені дасте тридцять лляних сорочок та тридцять змін одежі. І вони сказали йому: Загадуй загадку свою, а ми послухаємо її.