Judges 4:6

ABP_Strongs(i)
  6 G2532 And G649 Deborah sent G*   G2532 and G2564 called G3588   G* Barak G5207 son G* of Abinoam G1537 from out of G* Kedesh G* Naphtali. G2532 And G2036 she said G4314 to G1473 him, G3780 Did not G1781 [4give charge G2962 1 the lord G3588   G2316 2God G* 3of Israel] G1473 to you, G2532 that, G565 You shall go forth G1519 unto G3735 mount G* Tabor, G2532 and G2983 you shall take G3326 with G4572 yourself G1176 ten G5505 thousand G435 men G575 of G3588 the G5207 sons G* of Naphtali, G2532 and G575 of G3588 the G5207 sons G* of Zebulun?
ABP_GRK(i)
  6 G2532 και G649 απέστειλε Δεββωρά G*   G2532 και G2564 εκάλεσε G3588 τον G* Βαράκ G5207 υιόν G* Αβινεέμ G1537 εκ G* Κάδης G* Νεφθαλί G2532 και G2036 είπε G4314 προς G1473 αυτόν G3780 ουχί G1781 ενετείλατο G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G* Ισραήλ G1473 σοι G2532 και G565 απελεύση G1519 εις G3735 όρος G* Θαβώρ G2532 και G2983 λήψη G3326 μετά G4572 σεαυτού G1176 δέκα G5505 χιλιάδας G435 ανδρών G575 από G3588 των G5207 υιών G* Νεφθαλί G2532 και G575 από G3588 των G5207 υιών G* Ζαβουλών
LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G649 V-AAI-3S απεστειλεν   N-PRI δεββωρα G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν G3588 T-ASM τον G913 N-PRI βαρακ G5207 N-ASM υιον   N-PRI αβινεεμ G1537 PREP εκ   N-PRI κεδες   N-PRI νεφθαλι G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον G3364 ADV ουχι G4771 P-DS σοι G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G565 V-FMI-2S απελευση G1519 PREP εις G3735 N-ASN ορος   N-PRI θαβωρ G2532 CONJ και G2983 V-FMI-2S λημψη G3326 PREP μετα G4572 D-GSM σεαυτου G1176 N-NUI δεκα G5505 N-APF χιλιαδας G435 N-GPM ανδρων G575 PREP απο G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων   N-PRI νεφθαλι G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2194 N-PRI ζαβουλων
HOT(i) 6 ותשׁלח ותקרא לברק בן אבינעם מקדשׁ נפתלי ותאמר אליו הלא צוה יהוה אלהי ישׂראל לך ומשׁכת בהר תבור ולקחת עמך עשׂרת אלפים אישׁ מבני נפתלי ומבני זבלון׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H7971 ותשׁלח And she sent H7121 ותקרא and called H1301 לברק Barak H1121 בן the son H42 אבינעם of Abinoam H6943 מקדשׁ   H5321 נפתלי of Naphtali H559 ותאמר and said H413 אליו unto H3808 הלא him, Hath not H6680 צוה commanded, H3068 יהוה the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל of Israel H1980 לך Go H4900 ומשׁכת and draw H2022 בהר toward mount H8396 תבור Tabor, H3947 ולקחת and take H5973 עמך with H6235 עשׂרת thee ten H505 אלפים thousand H376 אישׁ men H1121 מבני of the children H5321 נפתלי   H1121 ומבני and of the children H2074 זבלון׃ of Zebulun?
Vulgate(i) 6 quae misit et vocavit Barac filium Abinoem de Cedes Nepthalim dixitque ad eum praecepit tibi Dominus Deus Israhel vade et duc exercitum in montem Thabor tollesque tecum decem milia pugnatorum de filiis Nepthalim et de filiis Zabulon
Clementine_Vulgate(i) 6 Quæ misit et vocavit Barac filium Abinoëm de Cedes Nephthali: dixitque ad eum: Præcepit tibi Dominus Deus Israël: Vade, et duc exercitum in montem Thabor, tollesque tecum decem millia pugnatorum de filiis Nephthali, et de filiis Zabulon:
Coverdale(i) 6 She sent forth, & called for Barak the sonne of Abi Noam of Kedes Nephtali, and sayde vnto him: Hath not ye LORDE the God of Israel comaunded the: Go thy waye, and get the vp vnto mount Thabor, & take wt the ten thousande men of the children of Nephtali & Zabulon?
MSTC(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam, out of Kadesh in Naphtali, and said unto him, "The LORD God of Israel commandeth thee, that thou go and draw to mount Tabor and take with thee ten thousand men, of the children of Naphtali and of the children of Zebulun.
Matthew(i) 6 And she sent and called Barak the sonne of Abinoam, out of Kedes Nephtalim, and sayde vnto hym. The Lorde God of Israel commaundeth the, that thou go and drawe to mounte Thabor, and take wyth the ten thousande men, of the chyldren of Nephtalim and of the chyldren of Zabulon.
Great(i) 6 And she sent & called Barak the sonne of Abinoam, out of Kedes Nephthalim, and sayde vnto him. Hath not the Lord God of Israel commaunded the, to leade wt faire wordes men to mounte Thabor, and take with the ten thousande men, of the children of Nephthalim & of the children of Zabulon?
Geneva(i) 6 Then shee sent and called Barak the sonne of Abinoam out of Kadesh of Naphtali, and sayd vnto him, Hath not the Lord God of Israel commanded, saying, Goe, and drawe towarde mount Tabor, and take with thee ten thousande men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
Bishops(i) 6 And she sent, and called Barak the sonne of Abinoam, out of Kedes Nephthalim, and sayd vnto him: Hath not the Lorde God of Israel commaunded, saying: Go, and drawe toward mount Thabor, and take with thee ten thousand men of the children of Nephthalim, and of the children of Zabulon
DouayRheims(i) 6 And she sent and called Barac, the Son of Abinoem, out of Cedes, in Nephthali: and she said to him: The Lord God of Israel hath commanded thee: Go, and lead an army to Mount Thabor, and thou shalt take with thee ten thousand fighting men of the children of Nephthali, and of the children of Zabulon:
KJV(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
KJV_Cambridge(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
KJV_Strongs(i)
  6 H7971 And she sent [H8799]   H7121 and called [H8799]   H1301 Barak H1121 the son H42 of Abinoam H6943 out of Kedeshnaphtali H559 , and said [H8799]   H3068 unto him, Hath not the LORD H430 God H3478 of Israel H6680 commanded [H8765]   H3212 , saying, Go [H8798]   H4900 and draw [H8804]   H2022 toward mount H8396 Tabor H3947 , and take [H8804]   H6235 with thee ten H505 thousand H376 men H1121 of the children H5321 of Naphtali H1121 and of the children H2074 of Zebulun?
Thomson(i) 6 And Debbora sent for Barak, son of Abineem, of Kades-Nepthaleim, and said to him, Hath not the Lord God of Israel commanded thee? Go therefore to mount Thabor, and take with thee ten thousand men of the children of Nephthaleim, and of the children of Zabulon,
Webster(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali, and said to him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying, Go, and draw towards mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali, and of the children of Zebulun?
Brenton(i) 6 And Debbora sent and called Barac the son of Abineem out of Cades Nephthali, and she said to him, Has not the Lord God of Israel commanded thee? and thou shalt depart to mount Thabor, and shalt take with thyself ten thousand men of the sons of Nephthali and of the sons of Zabulon.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἀπέστειλε Δεββῶρα καὶ ἐκάλεσε τὸν Βαρὰκ υἱὸν Ἀβινεὲμ ἐκ Κάδης Νεφθαλὶ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, οὐχὶ ἐνετείλατο Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραήλ σοι; καὶ ἀπελεύσῃ εἰς ὄρος Θαβὼρ, καὶ λήψῃ μετὰ σεαυτοῦ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἐκ τῶν υἱῶν Νεφθαλὶ, καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Ζαβουλὼν.
Leeser(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abino’am out of Kedesh-naphtali; and she said unto him, Behold, the Lord the God of Israel hath commanded, Go and lead on toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun.
YLT(i) 6 And she sendeth and calleth for Barak son of Abinoam, out of Kedesh-Naphtali, and saith unto him, `Hath not Jehovah, God of Israel, commanded? go, and thou hast drawn towards mount Tabor, and hast taken with thee ten thousand men, out of the sons of Naphtali, and out of the sons of Zebulun,
JuliaSmith(i) 6 And she will send and call for Barak, son of Abinoam, from KadeshNaphtali; and she will say to him, Did not Jehovah the God of Israel command, Go, and draw into mount Tabor, and take with thee ten thousand men from the sons of Naphtali and from the sons of Zebulon?
Darby(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-Naphtali, and said to him, Hath not Jehovah the God of Israel commanded? Go and draw towards mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun,
ERV(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said unto him, Hath not the LORD, the God of Israel, commanded, [saying], Go and draw unto mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
ASV(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said unto him, Hath not Jehovah, the God of Israel, commanded, [saying], Go and draw unto mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
JPS_ASV_Byz(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said unto him: 'Hath not the LORD, the God of Israel, commanded, saying: Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
Rotherham(i) 6 And she sent and called for Barak son of Abinoam, out of Kadesh–naphtali,––and said unto him––Hath not Yahweh God of Israel, commanded,––Come and draw towards Mount Tabor, and bring with thee––ten thousand men, of the sons of Naphtali, and of the sons of Zebulun;
CLV(i) 6 And she sends and calls for Barak son of Abinoam, out of Kedesh-Naphtali, and said unto him, `Has not Yahweh, Elohim of Israel, commanded? go, and you have drawn towards mount Tabor, and have taken with you ten thousand men, out of the sons of Naphtali, and out of the sons of Zebulun,
BBE(i) 6 And she sent for Barak, the son of Abinoam, from Kedesh-naphtali, and said to him, Has not the Lord, the God of Israel, given orders saying, Go and get your force into line in Mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
MKJV(i) 6 And she sent and called for Barak the son of Abinoam out of Kedesh in Naphtali, and said to him, Has not Jehovah, the God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with you ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun?
LITV(i) 6 And she sent and called for Barak, the son of Abinoam, out of Kadesh in Naphtali, and said to him, Has not Jehovah the God of Israel commanded? Go and draw toward Mount Tabor, and take ten thousand men of the sons of Naphtali, and of the sons of Zebulun with you.
ECB(i) 6 And she sends and calls Baraq the son of Abi Noam from Kedesh Naphtali and says to him, Misvahs not Yah Veh Elohim of Yisra El, Go and draw toward mount Tabor and take with you ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun?
ACV(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said to him, Has not LORD, the God of Israel, commanded, saying, Go and approach to mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun?
WEB(i) 6 She sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh Naphtali, and said to him, “Hasn’t Yahweh, the God of Israel, commanded, ‘Go and lead the way to Mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
NHEB(i) 6 She sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh Naphtali, and said to him, "Hasn't the LORD, the God of Israel, commanded, 'Go and draw to Mount Tabor, and take with you ten thousand men of the people of Naphtali and of the people of Zebulun?
AKJV(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said to him, Has not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
KJ2000(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh in Naphtali, and said unto him, Has not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
UKJV(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Has not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
EJ2000(i) 6 And she sent and called Barak, the son of Abinoam, out of Kedesh of Naphtali and said unto him, Has not the LORD God of Israel commanded thee, saying, Go and draw toward Mount Tabor and take with thee ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun?
CAB(i) 6 And Deborah sent and called Barak the son of Abinoam out of Cades Nephtali, and she said to him, Has not the Lord God of Israel commanded you? And you shall depart to Mount Tabor, and shall take with yourself ten thousand men of the sons of Nephtali and of the sons of Zebulun.
LXX2012(i) 6 And Debbora sent and called Barac the son of Abineem out of Cades Nephthali, and she said to him, Has not the Lord God of Israel commanded you? and you shall depart to mount Thabor, and shall take with yourself ten thousand men of the sons of Nephthali and of the sons of Zabulon.
NSB(i) 6 She sent for Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said to him: »Has Jehovah the God of Israel commanded, saying: ‘Go and deploy troops at mount Tabor. Take ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
ISV(i) 6 She sent word to Abinoam’s son Barak from Kedesh-naphtali, summoning him. She asked him, “The LORD God of Israel has commanded you, hasn’t he? He told you, ‘Go out, march to Mount Tabor, and take 10,000 men with you from the tribes of Naphtali and Zebulun.
LEB(i) 6 She sent and called for Barak son of Abinoam from Kedesh Naphtali and said to him, "Has not Yahweh the God of Israel commanded you? 'Go, march to* Mount Tabor, and take ten thousand men from the descendants* of Naphtali and Zebulun.
BSB(i) 6 She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, “Surely the LORD, the God of Israel, is commanding you: ‘Go and march to Mount Tabor, taking with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun.
MSB(i) 6 She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, “Surely the LORD, the God of Israel, is commanding you: ‘Go and march to Mount Tabor, taking with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun.
MLV(i) 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali and said to him, Has not Jehovah, the God of Israel, commanded, saying, Go and draw near to Mount Tabor and take with you ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun?
VIN(i) 6 She sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh Naphtali and said to him, Hasn't the LORD, the God of Israel, commanded 'Go to Mount Tabor and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and Zebulun?
Luther1912(i) 6 Diese sandte hin und ließ rufen Barak, den Sohn Abinoams von Kedes-Naphthali, und ließ ihm sagen: Hat dir nicht der HERR, der Gott Israels, geboten: Gehe hin und zieh auf den Berg Thabor und nimm zehntausend Mann mit dir von den Kindern Naphthali und Sebulon?
ELB1871(i) 6 Und sie sandte hin und ließ Barak, den Sohn Abinoams, von Kedes-Naphtali, rufen; und sie sprach zu ihm: Hat nicht Jehova, der Gott Israels, geboten: Gehe hin und ziehe auf den Berg Tabor, und nimm mit dir zehntausend Mann von den Kindern Naphtali und von den Kindern Sebulon;
ELB1905(i) 6 Und sie sandte hin und ließ Barak, den Sohn Abinoams, von Kedes-Naphtali, rufen; und sie sprach zu ihm: Hat nicht Jahwe, der Gott Israels, geboten: Gehe hin und ziehe auf den Berg Tabor, und nimm mit dir zehntausend Mann von den Kindern Naphtali und von den Kindern Sebulon;
DSV(i) 6 En zij zond heen en riep Barak, den zoon van Abinoam, van Kedes-nafthali; en zij zeide tot hem: Heeft de HEERE, de God Israëls, niet geboden: Ga heen en trek op den berg Thabor, en neem met u tien duizend man, van de kinderen van Nafthali, en van de kinderen van Zebulon?
DSV_Strongs(i)
  6 H7971 H8799 En zij zond heen H7121 H8799 en riep H1301 Barak H1121 , den zoon H42 van Abinoam H6943 , van Kedes-nafthali H559 H8799 ; en zij zeide H413 tot H3068 hem: Heeft de HEERE H430 , de God H3478 Israels H3808 , niet H6680 H8765 geboden H3212 H8798 : Ga heen H4900 H8804 en trek op H2022 den berg H8396 Thabor H3947 H8804 , en neem H5973 met H6235 u tien H505 duizend H376 man H4480 , van H1121 de kinderen H5321 van Nafthali H4480 , en van H1121 de kinderen H2074 van Zebulon?
Giguet(i) 6 Débora envoya chercher Barac, fils d’Abinéem, de Cadès en Nephthali, et elle lui dit: Le Seigneur ne t’a-t-il pas donné ces ordres: Tu t’en iras au mont Thabor; tu prendras avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon, puis,
DarbyFR(i) 6 Et elle envoya, et appela Barak, fils d'Abinoam, de Kédesh de Nephthali, et lui dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, ne l'a-t-il pas commandé? Va, et rends-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon;
Martin(i) 6 Or elle envoya appeler Barac, fils d'Abinoham de Kédés de Nephthali, et lui dit : L'Eternel le Dieu d'Israël n'a-t-il pas commandé, et dit ? Va, et fais amas de gens en la montagne de Tabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali, et des enfants de Zabulon.
Segond(i) 6 Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de Kédesch-Nephthali, et elle lui dit: N'est-ce pas l'ordre qu'a donné l'Eternel, le Dieu d'Israël? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon;
Segond_Strongs(i)
  6 H7971 Elle envoya H8799   H7121 appeler H8799   H1301 Barak H1121 , fils H42 d’Abinoam H6943 , de Kédesch-Nephthali H559 , et elle lui dit H8799   H6680  : N’est-ce pas l’ordre qu’a donné H8765   H3212   H8798   H3068 l’Eternel H430 , le Dieu H3478 d’Israël H4900  ? Va, dirige H8804   H2022 -toi sur le mont H8396 Thabor H3947 , et prends H8804   H6235 avec toi dix H505 mille H376 hommes H1121 des enfants H5321 de Nephthali H1121 et des enfants H2074 de Zabulon ;
SE(i) 6 Y ella envió a llamar a Barac hijo de Abinoam, de Cedes de Neftalí, y le dijo: ¿No te ha mandado el SEÑOR Dios de Israel, diciendo : Ve, y atrae en el monte de Tabor, y toma contigo diez mil hombres de los hijos de Neftalí, y de los hijos de Zabulón;
ReinaValera(i) 6 Y ella envió á llamar á Barac hijo de Abinoam, de Cedes de Nephtalí, y díjole: ¿No te ha mandado Jehová Dios de Israel, diciendo: Ve, y haz gente en el monte de Tabor, y toma contigo diez mil hombres de los hijos de Nephtalí, y de los hijos de Zabulón:
JBS(i) 6 Y ella envió a llamar a Barac hijo de Abinoam, de Cedes de Neftalí, y le dijo: ¿No te ha mandado el SEÑOR Dios de Israel, diciendo: Ve, y atrae en el monte de Tabor, y toma contigo diez mil hombres de los hijos de Neftalí, y de los hijos de Zabulón;
Albanian(i) 6 Ajo dërgoi të thërrasë Barakun, birin e Abinoamit, nga Kedeshi i Neftalit, dhe i tha: "A nuk të ka urdhëruar Zoti, Perëndia i Izraelit: "Shko, marsho mbi malin Tabor dhe merr me vete dhjetë mijë burra nga bijtë e Neftalit dhe të Zabulonit.
RST(i) 6 Девора послала и призвала Варака, сына Авиноамова, из Кедеса Неффалимова, и сказала ему: повелевает тебе Господь Бог Израилев: пойди, взойди на гору Фавор и возьми с собою десять тысяч человек из сынов Неффалимовых и сынов Завулоновых;
Arabic(i) 6 فارسلت ودعت باراق بن ابينوعم من قادش نفتالي وقالت له ألم يامر الرب اله اسرائيل. اذهب وازحف الى جبل تابور وخذ معك عشرة آلاف رجل من بني نفتالي ومن بني زبولون.
Bulgarian(i) 6 Тогава тя изпрати и повика Варак, сина на Авиноам, от Кедес-Нефталим и му каза: Не заповяда ли ГОСПОД, Израилевият Бог: Иди и излез на планината Тавор, и вземи със себе си десет хиляди мъже от синовете на Нефталим и от синовете на Завулон!
Croatian(i) 6 Ona dozva Baraka, sina Abinoamova, iz Naftalijeva Kedeša i reče mu: "Evo što ti Jahve, Bog Izraelov, zapovijeda: 'Idi, kreni na goru Tabor i uzmi sa sobom deset tisuća ljudi između Naftalijevih i Zebulunovih sinova.
BKR(i) 6 Kterážto poslavši, povolala Baráka, syna Abinoemova, z Kádes Neftalímova, a řekla jemu: Zdaližť nerozkázal Hospodin Bůh Izraelský: Jdi, a shromáždě lid na horu Tábor, vezmi s sebou deset tisíc mužů z synů Neftalím a z synů Zabulon.
Danish(i) 6 Og, hun sendte hen og lod kalde Barak, Abinoams Søn, af Kedes i Nafthali, og hun sagde til ham: Har ikke HERREN Israels Gud budet: Gak og saml Folk paa Thabors Bjerg, og tag ti Tusinde Mænd med dig af Nafthali Børn og af Sebulons Børn.
CUV(i) 6 他 打 發 人 從 拿 弗 他 利 的 基 低 斯 將 亞 比 挪 菴 的 兒 子 巴 拉 召 了 來 , 對 他 說 : 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 吩 咐 你 說 : 你 率 領 一 萬 拿 弗 他 利 和 西 布 倫 人 上 他 泊 山 去 。
CUVS(i) 6 他 打 发 人 从 拿 弗 他 利 的 基 低 斯 将 亚 比 挪 菴 的 儿 子 巴 拉 召 了 来 , 对 他 说 : 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 吩 咐 你 说 : 你 率 领 一 万 拿 弗 他 利 和 西 布 伦 人 上 他 泊 山 去 。
Esperanto(i) 6 Kaj sxi sendis kaj alvokigis Barakon, filon de Abinoam, el Kedesx- Naftali, kaj diris al li:La Eternulo, Dio de Izrael, ordonis:Iru, konduku la militistaron sur la monton Tabor, kaj prenu kun vi dek mil virojn el la Naftaliidoj kaj el la Zebulunidoj;
Finnish(i) 6 Hän lähetti ja kutsui Barakin Abinoamin pojan Naphtalin Kedeksestä, ja sanoi hänelle: eikö Herra Israelin Jumala ole käskenyt: mene Taborin vuorelle ja ota kymmenentuhatta miestä kanssas Naphtalin ja Sebulonin lapsista.
FinnishPR(i) 6 Hän lähetti kutsumaan Baarakin, Abinoamin pojan, Naftalin Kedeksestä, ja hän sanoi hänelle: "Näin käskee Herra, Israelin Jumala: Lähde ja mene Taaborin vuorelle ja ota mukaasi kymmenentuhatta miestä naftalilaisia ja sebulonilaisia.
Haitian(i) 6 Li voye chache Barak, pitit gason Abinoram, moun lavil Kadès nan peyi moun Neftali yo. Li di l' konsa: -Men lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, voye ba ou: Ale! Mennen sòlda ou yo sou mòn Tabò. Nan branch fanmi Neftali a ak nan branch fanmi Zabilon an, pran dimil (10.000) gason avè ou.
Hungarian(i) 6 És elkülde és hivatá Bárákot, az Abinoám fiát, Kedes- Nafthaliból, és monda néki: Avagy nem parancsolta-é meg az Úr, Izráelnek Istene: Menj és vonulj fel a Thábor hegyére, és végy magadhoz tízezer embert a Nafthali és a Zebulon fiai közül?
Indonesian(i) 6 Pada suatu hari ia menyuruh orang memanggil Barak, anak Abinoam, dari kota Kedes di daerah Naftali. Lalu ia berkata kepada Barak, "Ini perintah TUHAN, Allah Israel, kepadamu: 'Kumpulkanlah 10.000 orang laki-laki dari suku Naftali dan Zebulon, dan bawalah mereka ke Gunung Tabor.
Italian(i) 6 Or essa mandò a chiamare, da Chedes di Neftali, Barac, figliuolo di Abinoam; e gli disse: Non t’ha il Signore Iddio d’Israele comandato: Va’, fa’ massa di gente nel monte di Tabor, e prendi teco diecimila uomini de’ figliuoli di Neftali, e de’ figliuoli di Zabulon?
ItalianRiveduta(i) 6 Or ella mandò a chiamare Barak, figliuolo di Abinoam, da Kades di Neftali, e gli disse: "L’Eterno, l’Iddio d’Israele, non t’ha egli dato quest’ordine: Va’, raduna sul monte Tabor e prendi teco diecimila uomini de’ figliuoli di Neftali e de’ figliuoli di Zabulon.
Korean(i) 6 드보라가 보내어 아비노암의 아들 바락을 납달리 게데스에서 불러다가 그에게 이르되 `이스라엘 하나님 여호와께서 이같이 명하지 아니하셨느냐 ? 이르시기를 너는 납달리 자손과 스불론 자손 일만명을 거느리고 다볼 산으로 가라
Lithuanian(i) 6 Ji pasišaukė Abinoamo sūnų Baraką iš Neftalio Kedešo ir tarė jam: “Viešpats, Izraelio Dievas, tau įsako eiti į Taboro kalną su dešimt tūkstančių vyrų iš Neftalio ir Zabulono giminių,
PBG(i) 6 Która posławszy przyzwała Baraka, syna Abinoemowego, z Kades Neftalim, mówiąc do niego: Izali nie rozkazał Pan, Bóg Izraelski: idź, a zbierz lud na górze Tabor, a weźmij z sobą dziesięć tysięcy mężów z synów Neftalimowych, i z synów Zabulonowych?
Portuguese(i) 6 Mandou ela chamar a Baraque, filho de Abinoam, de Quedes-Neftali, e disse-lhe: Porventura o Senhor Deus de Israel não te ordena, dizendo: Vai, e atrai gente ao monte Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Neftali e dos filhos de Zabulão;
Norwegian(i) 6 Hun sendte bud og kalte til sig Barak, Abinoams sønn, fra Kedes i Naftali og sa til ham: Hør hvad Herren, Israels Gud, har befalt: Gå av sted og dra op på Tabor-fjellet og ta med dig ti tusen mann av Naftalis barn og av Sebulons barn!
Romanian(i) 6 Ea a trimes să cheme pe Barac, fiul lui Abinoam, din Chedeş-Neftali, şi i -a zis:,,Iată porunca pe care a dat -o Domnul, Dumnezeul lui Israel:,Du-te, îndreaptă-te spre muntele Taborului, şi ia cu tine zece mii de oameni din copiii lui Neftali şi din copiii lui Zabulon;
Ukrainian(i) 6 І вона послала й покликала Барака, Авіноамового сина, з Кедешу Нефталимового. І сказала до нього: Ось наказав Господь, Бог Ізраїлів: Іди, зійдеш на гору фавор, і візьмеш з собою десять тисяч чоловіка з синів Нефталимових та з синів Завулонових.