Judges 6:16
LXX_WH(i)
16
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
G3588
T-NSM
ο
G32
N-NSM
αγγελος
G2962
N-GSM
κυριου
G2962
N-NSM
κυριος
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3326
PREP
μετα
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G3960
V-FAI-2S
παταξεις
G3588
T-ASF
την
N-PRI
μαδιαμ
G5616
ADV
ωσει
G435
N-ASM
ανδρα
G1519
A-ASM
ενα
DouayRheims(i)
16 And the Lord said to him: I will be with thee: and thou shalt cut off Madian as one man.
KJV_Cambridge(i)
16 And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.
Brenton_Greek(i)
16 Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος Κυρίου, Κύριος ἔσται μετὰ σοῦ, καὶ πατάξεις τὴν Μαδιὰμ ὡσεὶ ἄνδρα ἕνα.
JuliaSmith(i)
16 And Jehovah will say to him, For I will be with thee, and strike thou Midian as one man.
JPS_ASV_Byz(i)
16 And the LORD said unto him: 'Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.'
Luther1912(i)
16 der HERR aber sprach zu ihm: Ich will mit dir sein, daß du die Midianiter schlagen sollst wie einen einzelnen Mann.
ReinaValera(i)
16 Y Jehová le dijo: Porque yo seré contigo, y herirás á los Madianitas como á un solo hombre.
Indonesian(i)
16 "Pasti kau bisa!" kata TUHAN, "sebab Akulah yang akan membantumu. Orang-orang Midian akan dapat kauhancurkan dengan mudah, seolah-olah kau hanya menghadapi satu orang saja."
ItalianRiveduta(i)
16 L’Eterno gli disse: "Perché io sarò teco, tu sconfiggerai i Madianiti come se fossero un uomo solo".
Lithuanian(i)
16 Viešpats jam atsakė: “Aš būsiu su tavimi, ir tu nugalėsi midjaniečius kaip vieną vyrą”.
Portuguese(i)
16 Tornou-lhe o Senhor: Porquanto eu hei de ser contigo, tu ferirás aos midianitas como a um só homem.