Leviticus 11:11

HOT(i) 11 ושׁקץ יהיו לכם מבשׂרם לא תאכלו ואת נבלתם תשׁקצו׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H8263 ושׁקץ even an abomination H1961 יהיו They shall be H1320 לכם מבשׂרם of their flesh, H3808 לא unto you; ye shall not H398 תאכלו eat H853 ואת   H5038 נבלתם   H8262 תשׁקצו׃  
Vulgate(i) 11 et execrandum erit carnes eorum non comedetis et morticina vitabitis
Wycliffe(i) 11 ye schulen not ete the fleischis of tho, and ye schulen eschewe the bodies deed bi hem silf.
Tyndale(i) 11 Se that ye eate not of their flesh, ad also that ye abhorre their carkases:
Coverdale(i) 11 so that ye eate not of their flesh, and that ye abhorre their carcases.
MSTC(i) 11 See that ye eat not of their flesh, and also that ye abhor their carcasses:
Matthew(i) 11 Se that ye eate not of theyr flesh, and also that ye abhore theyr carkases:
Great(i) 11 Ye shall not eate of theyr flesh, but abhorre theyr carkases.
Geneva(i) 11 They, I say, shalbe an abomination to you: ye shall not eate of their flesh, but shall abhorre their carkeis.
Bishops(i) 11 They I say, shalbe an abhomination vnto you: ye shall not eate of their flesh, but abhorre their carkasses
DouayRheims(i) 11 And detestable. Their flesh you shall not eat: and their carcasses you shall avoid.
KJV(i) 11 They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcasses in abomination.
KJV_Cambridge(i) 11 They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.
Thomson(i) 11 and shall be an abomination to you. Of their flesh you shall not eat; and their dead carcases you shall abominate.
Webster(i) 11 They shall be even an abomination to you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcasses in abomination.
Brenton(i) 11 Ye shall not eat of their flesh, and ye shall abhor their carcases.
Brenton_Greek(i) 11 καὶ βδελύγματα ἔσονται ὑμῖν. Ἀπὸ τῶν κρεῶν αὐτῶν οὐκ ἔδεσθε, καὶ τὰ θνησιμαῖα αὐτῶν βδελύξεσθε.
Leeser(i) 11 And an abomination shall they remain unto you; of their flesh shall ye not eat, and their carcasses ye shall have in abomination.
YLT(i) 11 yea, an abomination they are to you; of their flesh ye do not eat, and their carcase ye abominate.
JuliaSmith(i) 11 And they shall be an abomination to you: from their flesh ye shall, not eat, and their carcasses ye shall abhor.
Darby(i) 11 They shall be even an abomination unto you: of their flesh shall ye not eat, and their carcase ye shall have in abomination.
ERV(i) 11 and they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and their carcases ye shall have in abomination.
ASV(i) 11 and they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and their carcasses ye shall have in abomination.
JPS_ASV_Byz(i) 11 and they shall be a detestable thing unto you; ye shall not eat of their flesh, and their carcasses ye shall have in detestation.
Rotherham(i) 11 and, an abomination, shall they remain to you,––of their flesh, ye shall not eat, and, their carcases, shall ye abhor.
CLV(i) 11 Since they shall come to be an abomination for you, you may not eat of their flesh, and you shall regard their carcass as abominable.
BBE(i) 11 They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
MKJV(i) 11 They shall even be an abomination to you. You shall not eat of their flesh, but you shall have their carcasses in abomination.
LITV(i) 11 Yes, they shall be detested by you; you shall not eat of their flesh and you shall shun their dead bodies.
ECB(i) 11 yes, they are an abomination to you: eat not of their flesh and abominate their carcases.
ACV(i) 11 and they shall be an abomination to you. Ye shall not eat of their flesh, and their carcasses ye shall have in abomination.
WEB(i) 11 and you shall detest them. You shall not eat of their meat, and you shall detest their carcasses.
NHEB(i) 11 and you detest them. You shall not eat of their flesh, and you shall detest their carcasses.
AKJV(i) 11 They shall be even an abomination to you; you shall not eat of their flesh, but you shall have their carcasses in abomination.
KJ2000(i) 11 They shall be even an abomination unto you; you shall not eat of their flesh, but you shall hold their carcasses in abomination.
UKJV(i) 11 They shall be even an abomination unto you; all of you shall not eat of their flesh, but all of you shall have their carcasses in abomination.
TKJU(i) 11 They shall be even an abomination to you; you shall not eat of their flesh, but you shall have their carcasses in abomination.
EJ2000(i) 11 they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and ye shall have their carcasses in abomination.
CAB(i) 11 You shall not eat of their flesh, and you shall abhor their carcasses.
LXX2012(i) 11 You⌃ shall not eat of their flesh, and you⌃ shall abhor their carcases.
NSB(i) 11 »‘They must remain disgusting to you. Never eat their meat. Consider their dead bodies repulsive.
ISV(i) 11 They are to remain detestable for you. You are not to eat of their meat and you are to detest their carcasses.
LEB(i) 11 And they shall be detestable to you; you must not eat from their meat, and you must detest their dead body.
BSB(i) 11 They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
MSB(i) 11 They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
MLV(i) 11 and they will be an abomination to you*. You* will not eat of their flesh and their carcasses you* will have in abomination.
VIN(i) 11 and you are to detest them. You shall not eat of their flesh, and you shall detest their carcasses.
Luther1545(i) 11 daß ihr von ihrem Fleisch nicht esset und vor ihrem Aas euch scheuet.
Luther1912(i) 11 daß ihr von ihrem Fleisch nicht eßt und vor ihrem Aas euch scheut.
ELB1871(i) 11 ja, ein Greuel sollen sie euch sein: von ihrem Fleische sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr verabscheuen.
ELB1905(i) 11 ja, ein Greuel sollen sie euch sein: von ihrem Fleische sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr verabscheuen.
DSV(i) 11 Ja, een verfoeisel zullen zij u zijn; van hun vlees zult gij niet eten, en hun dood aas zult gij verfoeien.
Giguet(i) 11 Vous ne mangerez point de leurs chairs, et leurs corps morts vous seront en abomination.
DarbyFR(i) 11 Cela vous sera une chose abominable; vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leur corps mort.
Martin(i) 11 Elles vous seront donc en abomination, vous ne mangerez point de leur chair, et vous tiendrez pour une chose abominable leur chair morte.
Segond(i) 11 Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts.
SE(i) 11 Os serán, pues, en abominación; de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.
ReinaValera(i) 11 Os serán, pues, en abominación: de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.
JBS(i) 11 Os serán, pues, en abominación; de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.
Albanian(i) 11 Do të jenë të neveritshme për ju; nuk do të hani mishin e tyre dhe do keni neveri për trupin e tyre të pajetë.
RST(i) 11 они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь;
Arabic(i) 11 ومكروها يكون لكم. من لحمه لا تاكلوا وجثته تكرهون.
Bulgarian(i) 11 Непременно да бъдат отвратителни за вас — да не ядете от месото им и да се отвращавате от мършата им.
Croatian(i) 11 i odvratna neka vam ostanu! Mesa od njih nemojte jesti, a njihove strvine držite za odvratnost.
BKR(i) 11 A tak v ohavnosti vám budou, abyste masa jejich nejedli a těla jejich v ohyzdnosti měli.
Danish(i) 11 Ja de skulle være eder en Vederstyggelighed; I: skulle ikke æde af deres Kød, og I skulle have Vederstyggelighed til deres Aadsel.
CUV(i) 11 這 些 無 翅 無 鱗 、 以 為 可 憎 的 , 你 們 不 可 吃 它 的 肉 ; 死 的 也 當 以 為 可 憎 。
CUVS(i) 11 这 些 无 翅 无 鳞 、 以 为 可 憎 的 , 你 们 不 可 吃 它 的 肉 ; 死 的 也 当 以 为 可 憎 。
Esperanto(i) 11 kaj ili estu abomenindajxo por vi, ilian viandon ne mangxu kaj iliajn kadavrojn abomenu.
Finnish(i) 11 Ne ovat teitä kauhistavat: niiden lihaa ei teidän pidä syömän, kauhistukaat heidän raatoansa.
FinnishPR(i) 11 Niitä inhotkaa; niiden lihaa älkää syökö, ja niiden raadot inhottakoot teitä.
Haitian(i) 11 Gade yo pou move vyann. Pa manje vyann yo, pa manyen kadav yo.
Hungarian(i) 11 De legyenek [is] útálatosak néktek; azoknak húsából ne egyetek, és holttestöket is útáljátok.
Italian(i) 11 Sienvi adunque in abbominazione; non mangiate della carne loro, e abbiate in abbominio le lor carogne.
ItalianRiveduta(i) 11 Essi vi saranno in abominio; non mangerete della loro carne, e avrete in abominio i loro corpi morti.
Korean(i) 11 이들은 너희에게 가증한 것이니 너희는 그 고기를 먹지 말고 그 주검을 가증히 여기라
PBG(i) 11 Obrzydliwością będą wam; mięsa ich jeść nie będziecie, a ścierwem ich brzydzić się będziecie.
Portuguese(i) 11 tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.
Norwegian(i) 11 En vederstyggelighet skal de være for eder; av deres kjøtt skal I ikke ete, og deres døde kropper skal I holde for en vederstyggelighet.
Romanian(i) 11 Să le priviţi ca o urîciune, să nu mîncaţi din carnea lor, şi trupurile lor moarte să le priviţi ca o urîciune.
Ukrainian(i) 11 І вони будуть гидота для вас, їхнього м'яса не будете їсти, а їхнього падла будете бридитися.