Leviticus 11:12

HOT(i) 12 כל אשׁר אין לו סנפיר וקשׂקשׂת במים שׁקץ הוא׃
Vulgate(i) 12 cuncta quae non habent pinnulas et squamas in aquis polluta erunt
Wycliffe(i) 12 Alle thingis in watris that han not fynnes and scalis, schulen be pollutid,
Tyndale(i) 12 for all that haue no finnes nor scales in the waters, shalbe abhominacion vnto you.
Coverdale(i) 12 For all that haue not fynnes & scales in the waters, shall ye abhorre.
MSTC(i) 12 for all that have no fins nor scales in the waters, shall be abomination unto you.
Matthew(i) 12 for all that haue no fynnes nor scales in the waters, shalbe abhomination vnto you
Great(i) 12 Let all that haue no fynnes nor scales in the waters, be abhomynable vnto you.
Geneva(i) 12 Whatsoeuer hath not fins nor skales in the waters, that shalbe abomination vnto you.
Bishops(i) 12 Let all that haue no finnes nor skales in the waters, be abhominable vnto you
DouayRheims(i) 12 All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.
KJV(i) 12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
KJV_Cambridge(i) 12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
Thomson(i) 12 All in the waters which have not fins and scales are an abomination to you.
Webster(i) 12 Whatever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.
Brenton(i) 12 And all things that have not fins or scales of those that are in the waters, these are an abomination to you.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια, οὐδὲ λεπίδες τῶν ἐν τοῖς ὕδασι, βδέλυγμα τοῦτό ἐστιν ὑμῖν.
Leeser(i) 12 Whatsoever hath not fins and scales in the waters, shall be an abomination unto you.
YLT(i) 12 `Any one that hath not fins and scales in the waters—an abomination it is to you.
JuliaSmith(i) 12 Every one which is not to it a fin and scale in the water, this is abomination to you.
Darby(i) 12 Whatever in the waters hath no fins and scales, that shall be an abomination unto you.
ERV(i) 12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
ASV(i) 12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is a detestable thing unto you.
Rotherham(i) 12 Whatsoever hath not fins and scales, in the waters, an abomination, it is, unto you.
CLV(i) 12 All that has no fins or scales in the waters, it is an abomination to you.
BBE(i) 12 Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
MKJV(i) 12 Whatever has no fins nor scales in the waters shall be an abomination to you.
LITV(i) 12 Any one that does not have fins and scales in the waters, it shall be an unclean thing to you.
ECB(i) 12 - whatever in the waters has neither fins nor scales is an abomination to you:
ACV(i) 12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.
WEB(i) 12 Whatever has no fins nor scales in the waters is an abomination to you.
NHEB(i) 12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.
AKJV(i) 12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.
KJ2000(i) 12 Whatsoever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
UKJV(i) 12 Whatsoever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
TKJU(i) 12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.
EJ2000(i) 12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
CAB(i) 12 And all things that have not fins or scales of those that are in the waters, these are an abomination to you.
LXX2012(i) 12 And all things that have not fins or scales of those that are in the waters, these are an abomination to you.
NSB(i) 12 »‘Every creature in the water without fins or scales is offensive to you.
ISV(i) 12 Anything that doesn’t have fins or scales in the waters is a detestable thing for you.”
LEB(i) 12 Any that does not have a fin and scales in the water—it is a detestable thing to you.
BSB(i) 12 Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
MSB(i) 12 Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
MLV(i) 12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you*.
VIN(i) 12 - whatever in the waters has neither fins nor scales is an abomination to you:
Luther1545(i) 12 Denn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen.
Luther1912(i) 12 Denn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen.
ELB1871(i) 12 Alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in den Wassern, soll euch ein Greuel sein.
ELB1905(i) 12 Alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in den Wassern, soll euch ein Greuel sein.
DSV(i) 12 Al wat in de wateren geen vinnen en schubben heeft, dat zal u een verfoeisel zijn.
Giguet(i) 12 Et tout ce qui dans les eaux n’a ni écailles, ni nageoires, est abomination pour vous.
DarbyFR(i) 12 Tout ce qui, dans les eaux, n'a point de nageoires et d'écailles, vous sera une chose abominable.
Martin(i) 12 Tout ce donc qui vit dans les eaux, et qui n'a point de nageoires et d'écailles, vous sera en abomination.
Segond(i) 12 Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n'ont pas des nageoires et des écailles.
SE(i) 12 Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.
ReinaValera(i) 12 Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.
JBS(i) 12 Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.
Albanian(i) 12 Çdo gjë që në ujë nuk ka pendë dhe luspa do të jetë e neveritshme për ju.
RST(i) 12 все животные , у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.
Arabic(i) 12 كل ما ليس له زعانف وحرشف في المياه فهو مكروه لكم
Bulgarian(i) 12 Всичко във водите, което няма нито перки, нито люспи, да бъде отвратително за вас.
Croatian(i) 12 Sve, dakle, što je u vodi a nema peraja i ljusaka neka je za vas odvratno."
BKR(i) 12 Což tedy nemá plejtví a šupin u vodách, to v ohavnosti míti budete.
Danish(i) 12 Alt det, som ikke har Finner og Skæl i Vandene, det skal være eder en Vederstyggelighed.
CUV(i) 12 凡 水 裡 無 翅 無 鱗 的 , 你 們 都 當 以 為 可 憎 。
CUVS(i) 12 凡 水 里 无 翅 无 鳞 的 , 你 们 都 当 以 为 可 憎 。
Esperanto(i) 12 CXio en la akvo, kio ne havas nagxilojn kaj skvamojn, estas abomenindajxo por vi.
Finnish(i) 12 Silä kaikki, joilla ei ole uimuksia ja suomuksia vesissä, ne ovat teille kauhistus.
FinnishPR(i) 12 Kaikkia niitä vesieläimiä, joilla ei ole eviä eikä suomuksia, inhotkaa.
Haitian(i) 12 Tout bèt k'ap viv nan dlo men ki pa gen zèl ak kal sou kò yo, nou pa fèt pou nou manje yo.
Hungarian(i) 12 A minek nincs úszószárnya és pikkelye a vizekben, mind útálatos az néktek.
Italian(i) 12 In somma, siavi cosa abbominevole ogni animale che nell’acque non ha pennette, nè scaglie.
ItalianRiveduta(i) 12 Tutto ciò che non ha né pinne né scaglie nelle acque vi sarà in abominio.
Korean(i) 12 수중 생물에 지느러미와 비늘 없는 것은 너희에게 가증하니라
Lithuanian(i) 12 Visi gyviai, kurie gyvena vandenyje ir neturi pelekų ir žvynų, bus jums nešvarūs.
PBG(i) 12 Owa cokolwiek nie ma skrzeli i łuski w wodach, obrzydliwością wam będzie.
Portuguese(i) 12 Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.
Norwegian(i) 12 Alt i vannet som ikke har finner og skjell, det skal være en vederstyggelighet for eder.
Romanian(i) 12 Să priviţi ca o urîciune pe toate cele cari n'au aripi şi solzi în ape.
Ukrainian(i) 12 Усе, що не має плавців та луски в воді, гидота воно для вас.