Leviticus 11:28

HOT(i) 28 והנשׂא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H5375 והנשׂא And he that beareth H853 את   H5038 נבלתם the carcass H3526 יכבס of them shall wash H899 בגדיו his clothes, H2930 וטמא and be unclean H5704 עד until H6153 הערב the even: H2931 טמאים unclean H1992 המה׃ they
Vulgate(i) 28 et qui portaverit huiuscemodi cadavera lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum quia omnia haec inmunda sunt vobis
Clementine_Vulgate(i) 28 Et qui portaverit hujuscemodi cadavera, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum: quia omnia hæc immunda sunt vobis.
Wycliffe(i) 28 and he, that berith siche deed bodies, schal waische hise clothis, and he schal be vnclene `til to euentid; for alle these thingis ben vnclene to you.
Tyndale(i) 28 And he that beareth the carkesse of them, shall wasshe his clothes ad be vnclene vntyll the euen for soch are vnclene vnto you.
Coverdale(i) 28 And he yt beareth their carcase, shall wash his clothes, and be vncleane vntyll the eue: For soch are vncleane vnto you.
MSTC(i) 28 And he that beareth the carcass of them, shall wash his clothes and be unclean until the even, for such are unclean unto you.
Matthew(i) 28 And he that beareth the carkasse of them, shall wasshe hys clothes & be vncleane vntyll the euen, for soche are vncleane vnto you.
Great(i) 28 And he that beareth the carkasse of them, shall wasshe hys clothes & be vncleane vntyll the euen, for soche are vncleane vnto you.
Geneva(i) 28 And he that beareth their carkeis, shall wash his clothes, and be vncleane vntill the euen: for such shalbe vncleane vnto you.
Bishops(i) 28 And he that beareth the carkasse of them, shall washe his clothes, and be vncleane vntyll the euen: for such are vncleane vnto you
DouayRheims(i) 28 And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.
KJV(i) 28 And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
KJV_Cambridge(i) 28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
Thomson(i) 28 And he who carrieth any of their carcases shall wash his clothes, and be unclean until the evening. These are unclean to you.
Webster(i) 28 And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening: they are unclean to you.
Brenton(i) 28 And he that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till evening: these are unclean to you.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ὁ αἴρων τῶν θνησιμαίων αὐτῶν, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· ἀκάθαρτα ταῦτά ἐστιν ὑμῖν.
Leeser(i) 28 And he that beareth their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening: unclean shall they be unto you.
YLT(i) 28 and he who is lifting up their carcase doth wash his garments, and hath been unclean until the evening—unclean they are to you.
JuliaSmith(i) 28 And be lifting up their carcass shall cleanse his garments, and be unclean till evening: they are unclean to you.
Darby(i) 28 And he that carrieth their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: they shall be unclean unto you.
ERV(i) 28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
ASV(i) 28 And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even; they are unclean unto you.
Rotherham(i) 28 And, he that beareth away the carcase of them, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening,––unclean, they are, unto you.
CLV(i) 28 and the one carrying their carcass shall rinse his garments and will be unclean until the evening. They are unclean to you.
BBE(i) 28 Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
MKJV(i) 28 And he that carries their dead bodies shall wash his clothes and be unclean until the evening. They are unclean to you.
LITV(i) 28 and he who lifts up their dead body shall wash his garments and shall be unclean until the evening; they are unclean to you.
ECB(i) 28 And he who bears their carcase, washes his clothes and becomes foul until the evening: they are foul to you.
ACV(i) 28 And he who bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening; they are unclean to you.
WEB(i) 28 He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
NHEB(i) 28 He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
AKJV(i) 28 And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean to you.
KJ2000(i) 28 And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening: they are unclean unto you.
UKJV(i) 28 And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
EJ2000(i) 28 And he that bears their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean unto you.
CAB(i) 28 And he that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till evening: these are unclean to you.
LXX2012(i) 28 And he that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till evening: these are unclean to you.
NSB(i) 28 »‘Those who carry the dead body of any of these animals must wash their clothes and will be unclean until evening. These animals are unclean for you.
ISV(i) 28 Whoever carries their carcass is to wash their clothes, because they’ve become unclean until evening. They’re unclean for you.
LEB(i) 28 and the one who carries their dead body must wash his garments, and he shall be unclean until the evening—they are unclean for you.
BSB(i) 28 and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
MSB(i) 28 and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
MLV(i) 28 And he who bears the carcass of them will wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you*.
VIN(i) 28 He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
Luther1545(i) 28 Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis auf den Abend; denn solche sind euch unrein.
Luther1912(i) 28 Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis auf den Abend; denn solche sind euch unrein.
ELB1871(i) 28 Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend; sie sollen euch unrein sein.
ELB1905(i) 28 Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend; sie sollen euch unrein sein.
DSV(i) 28 Ook die hun dood aas zal gedragen hebben, zal zijn klederen wassen, en onrein zijn tot aan den avond; zij zullen u onrein zijn.
Giguet(i) 28 Celui qui aura enlevé leurs corps morts lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir; elles sont impures pour vous.
DarbyFR(i) 28 et celui qui aura porté leur corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir. Ils vous seront impurs.
Martin(i) 28 Et celui qui portera de leur chair morte, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir; elles vous sont souillées.
Segond(i) 28 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Vous les regarderez comme impurs.
SE(i) 28 Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde; habéis de tenerlos por inmundos.
ReinaValera(i) 28 Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: habéis de tenerlos por inmundos.
JBS(i) 28 Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde; habéis de tenerlos por inmundos.
Albanian(i) 28 Kushdo që transporton trupin e tyre të pajetë do të lajë rrobat e tij dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje. Për ju ata janë të papastër.
RST(i) 28 кто возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас.
Arabic(i) 28 ومن حمل جثثها يغسل ثيابه ويكون نجسا الى المساء. انها نجسة لكم
Bulgarian(i) 28 И който вдигне мършата им, да изпере дрехите си и ще бъде нечист до вечерта — те са нечисти за вас.
Croatian(i) 28 A onaj koji ponese njihov strv, neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri. Za vas su one nečiste."
BKR(i) 28 A kdož by koli nesl těla jejich, zpéře roucha svá a nečistý bude až do večera; nebo nečistá jsou vám.
Danish(i) 28 Og hvo som tager deres Aadsel, skal to sine Klæder være uren indtil Aftenen; de ere urene.
CUV(i) 28 拿 其 屍 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 。 這 些 是 與 你 們 不 潔 淨 的 。
CUVS(i) 28 拿 其 尸 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 。 这 些 是 与 你 们 不 洁 净 的 。
Esperanto(i) 28 Kaj kiu portos kadavrajxon de ili, lavu siajn vestojn, kaj li estos malpura gxis la vespero:malpuraj ili estas por vi.
Finnish(i) 28 Ja joka kantaa heidän raatojansa, se peskään vaatteensa, ja pitää oleman saastaisen ehtoosen asti; sillä kaikki nämät ovat saastaiset teille.
FinnishPR(i) 28 Ja joka kantaa niiden raatoja, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti; ne olkoot teille saastaiset.
Haitian(i) 28 Tout moun ki pote kadav bèt yo al jete gen pou lave tout rad sou li, epi li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis pou Bondye jouk aswè. Wi, tout bèt sa yo pa bon pou nou manje.
Hungarian(i) 28 A ki pedig hordozza azoknak holttestét, mossa meg az õ ruháit, és tisztátalan legyen estvéig. Tisztátalanok azok néktek.
Italian(i) 28 E chi avrà portato il lor corpo morto lavi i suoi vestimenti, e sia immondo infino alla sera; quelle bestie vi sono immonde.
ItalianRiveduta(i) 28 E chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà immondo fino alla sera. Questi animali considererete come impuri.
Korean(i) 28 그 주검을 옮기는 자는 그 옷을 빨지니 저녁까지 부정하리라 그것들이 네게 부정하니라
Lithuanian(i) 28 kas neštų jų maitą, plaus savo drabužius ir bus nešvarus iki vakaro, nes tai yra jums nešvaru.
PBG(i) 28 A kto by nosił ścierw ich, upierze odzienie swe, a nieczystym będzie aż do wieczora, bo nieczyste wam są.
Portuguese(i) 28 e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.
Norwegian(i) 28 og den som har båret deres døde kropper, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen; de skal være urene for eder.
Romanian(i) 28 şi ori cine le va purta trupurile moarte, îşi va spăla hainele şi va fi necurat pînă seara. Să le priviţi ca necurate.
Ukrainian(i) 28 А хто носить їхнє падло, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. Нечисті вони для вас.