Leviticus 13:30

ABP_Strongs(i)
  30 G2532 then G3708 [3shall look at G3588 1the G2409 2priest] G3588 the G860 infection. G2532 And G2400 behold, G3588   G3799 if its appearance G1473   G1462.4 be imbedded under G3588 the G1192 skin, G1722 [2in G1473 3it G1161 1and G2359 6hair G3577.3 4a yellowish G3016 5thin], G2532 then G3392 [3shall declare him defiled G1473   G3588 1the G2409 2priest]; G2351.6 it is an outbreak, G1510.2.3   G3014 [2a leprosy G3588 3of the G2776 4head G2228 5or G3014 6a leprosy G3588 7of the G4452.1 8beard G1510.2.3 1it is].
ABP_GRK(i)
  30 G2532 και G3708 όψεται G3588 ο G2409 ιερεύς G3588 την G860 αφήν G2532 και G2400 ιδού G3588 η G3799 όψις αυτής G1473   G1462.4 εγκοιλοτέρα G3588 του G1192 δέρματος G1722 εν G1473 αυτή G1161 δε G2359 θριξ G3577.3 ξανθίζουσα G3016 λεπτή G2532 και G3392 μιανεί αυτόν G1473   G3588 ο G2409 ιερεύς G2351.6 θραύσμά εστι G1510.2.3   G3014 λέπρα G3588 της G2776 κεφαλής G2228 η G3014 λέπρα G3588 του G4452.1 πώγωνός G1510.2.3 εστι
LXX_WH(i)
    30 G2532 CONJ και G3708 V-FMI-3S οψεται G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-ASF την G860 N-ASF αφην G2532 CONJ και G2400 INJ ιδου G3588 T-NSF η G3799 N-NSF οψις G846 D-GSF αυτης   A-NSF εγκοιλοτερα G3588 T-GSN του G1192 N-GSN δερματος G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G1161 PRT δε G2359 N-NSF θριξ   V-PAPNS ξανθιζουσα   A-NSF λεπτη G2532 CONJ και G3392 V-FAI-3S μιανει G846 D-ASM αυτον G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς   N-NSN θραυσμα G1510 V-PAI-3S εστιν G3014 N-NSF λεπρα G3588 T-GSF της G2776 N-GSF κεφαλης G2228 CONJ η G3014 N-NSF λεπρα G3588 T-GSM του   N-GSM πωγωνος G1510 V-PAI-3S εστιν
HOT(i) 30 וראה הכהן את הנגע והנה מראהו עמק מן העור ובו שׂער צהב דק וטמא אתו הכהן נתק הוא צרעת הראשׁ או הזקן הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H7200 וראה shall see H3548 הכהן Then the priest H853 את   H5061 הנגע the plague: H2009 והנה and, behold, H4758 מראהו if it in sight H6013 עמק deeper H4480 מן than H5785 העור the skin; H8181 ובו שׂער hair; H6669 צהב in it a yellow H1851 דק thin H2930 וטמא   H853 אתו   H3548 הכהן then the priest H5424 נתק a dry scurf, H1931 הוא it H6883 צרעת a leprosy H7218 הראשׁ upon the head H176 או or H2206 הזקן beard. H1931 הוא׃  
Vulgate(i) 30 et siquidem humilior fuerit locus carne reliqua et capillus flavus solitoque subtilior contaminabit eos quia lepra capitis ac barbae est
Clementine_Vulgate(i) 30 Et si quidem humilior fuerit locus carne reliqua, et capillus flavus, solitoque subtilior, contaminabit eos, quia lepra capitis ac barbæ est.
Wycliffe(i) 30 and if the place is lowere than the tothir fleisch, and the heer is whijt, `and is sotilere, `ether smallere, than it is wont, the preest schal defoule hem, for it is lepre of the heed, and of the beerd.
Tyndale(i) 30 And yf it apeare lower than the other skynne and there be therein golden heeres ad thyn, let the preast make him vncleane, for it is a breaking out of leprosye apo the heed or berde.
Coverdale(i) 30 and fyndeth that it appeareth deper then the other skynne, and the hayre be there golde and thynne, then shal he iudge him vncleane: for it is a skyrfe of leprosy of the heade or of the beerde.
MSTC(i) 30 And if it appear lower than the other skin, and there be therein golden hairs and thin, let the priest judge him unclean, for it is a breaking out of leprosy upon the head or beard.
Matthew(i) 30 And yf it appeare lower than the other skynne, & ther be therin golden heyres & thyn, let the preast iudge hym vncleane, for it is a breakyng out of leprosye vpon the heed or berde.
Great(i) 30 And yf it appeare lower than the skynne, & ther be in it a yalowe heare: & thynne the Preast shall iudge him vncleane, seynge that the same fretynge is a token of leprosye vpon the heed or berde.
Geneva(i) 30 Then the Priest shall see his sore: and if it appeare lower then the skin, and there be in it a small yellow haire, then the Priest shall pronouce him vncleane: for it is a blacke spot, and leprosie of the head or of the beard.
Bishops(i) 30 The priest shall see the sore: and yf it appeare lower then the skynne, and there be in it a yelowe heere and thinne, the priest shall iudge him vncleane, seing that the same frettyng is a token of leprosie vpon the head or bearde
DouayRheims(i) 30 And if the place be lower than the other flesh, and the hair yellow, and thinner than usual: he shall declare them unclean, because it is the leprosy of the head and the beard;
KJV(i) 30 Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
KJV_Cambridge(i) 30 Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
Thomson(i) 30 the priest shall view the touch; and if he perceive that the appearance of the touch is deeper than the skin, and that the hair in it is thin, and of a yellowish colour, the priest shall pronounce the person unclean. It is a scald, a leprosy of the head, or a leprosy of the chin.
Webster(i) 30 Then the priest shall see the plague: and behold, if it is in sight deeper than the skin, and there is in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
Brenton(i) 30 then the priest shall look on the plague, and, behold, if the appearance of it be beneath the skin, and in it there be thin yellowish hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scurf, it is a leprosy of the head or a leprosy of the beard.
Brenton_Greek(i) 30 Καί ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν, καὶ ἰδοὺ ἡ ὄψις αὐτῆς ἐγκοιλοτέρα τοῦ δέρματος, ἐν αὐτῇ δὲ θρὶξ ξανθίζουσα λεπτή, καὶ μιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς· θραῦσμά ἐστι, λέπρα τῆς κεφαλῆς ἢ λέπρα τοῦ πώγωνός ἐστι.
Leeser(i) 30 Then shall the priest see the plague; and, behold, if its appearance be deeper than the skin, and there be in it a yellow thin hair: then shall the priest pronounce him unclean, it is a dry scall, it is the leprosy of the head or of the beard.
YLT(i) 30 then hath the priest seen the plague, and lo, its appearance is deeper than the skin, and in it a thin shining hair, and the priest hath pronounced him unclean; it is a scall—it is a leprosy of the head or of the beard.
JuliaSmith(i) 30 And the priest saw the stroke, and behold, its sight deep from the skin, and in it thin, yellow hair; and the priest defiled him: it a scall, it a leprosy of the head, or of the beard.
Darby(i) 30 and the priest look on the sore, and behold, it looketh deeper than the skin, and there is in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean; it is a scall, the leprosy of the head or the beard.
ERV(i) 30 then the priest shall look on the plague: and, behold, if the appearance thereof be deeper than the skin, and there be in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scall, it is leprosy of the head or of the beard.
ASV(i) 30 then the priest shall look on the plague; and, behold, if the appearance thereof be deeper than the skin, and there be in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scall, it is leprosy of the head or of the beard.
JPS_ASV_Byz(i) 30 then the priest shall look on the plague; and, behold, if the appearance thereof be deeper than the skin, and there be in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scall, it is leprosy of the head or of the beard.
Rotherham(i) 30 then shall the priest view the spot, and lo! if, the appearance thereof, is deeper than the skin, and, therein, is yellow, thin hair, then shall the priest pronounce him unclean, a scall, it is, a leprosy of the head or of the beard, it is.
CLV(i) 30 then the priest will examine the contagion, and behold, if its appearance is deeper than the skin and yellow, thin hair is on it, then the priest will pronounce him unclean. It is a scall; it is a leprous disease of the head or the beard.
BBE(i) 30 Then the priest is to see the diseased place: and if it seems to go deeper than the skin, and if there is thin yellow hair in it, then the priest will say that he is unclean: he has the mark of the leper's disease on his head or in the hair of his chin.
MKJV(i) 30 then the priest shall see the plague. And behold, if it is in sight deeper than the skin, and a yellow thin hair is in it, then the priest shall pronounce him unclean. It is a dry scab, a leprosy on the head or beard.
LITV(i) 30 then the priest shall look on the plague. And, behold, if its appearance is deeper than the skin, and a thin shining hair in it, the priest shall pronounce him unclean; it is a scab, a leprosy on the head or beard.
ECB(i) 30 the priest sees the plague: and behold, in visage is deeper than the skin; and a yellow thin hair therein; then the priest pronounces him foul: - a scall, even a leprosy on the head or beard.
ACV(i) 30 then the priest shall look on the disease. And, behold, if the appearance of it is deeper than the skin, and there is yellow thin hair in it, then the priest shall pronounce him unclean; it is a scall. It is a leprous disease of the head or of the beard.
WEB(i) 30 then the priest shall examine the plague; and behold, if its appearance is deeper than the skin, and the hair in it is yellow and thin, then the priest shall pronounce him unclean. It is an itch. It is leprosy of the head or of the beard.
NHEB(i) 30 then the priest shall examine the plague; and look, if its appearance is deeper than the skin, and the hair in it is yellow and thin, then the priest shall pronounce him unclean: it is an itch, it is leprosy of the head or of the beard.
AKJV(i) 30 Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scale, even a leprosy on the head or beard.
KJ2000(i) 30 Then the priest shall see the disease: and, behold, if it is in sight deeper than the skin; and there is in it yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a scaly eruption, even a leprosy upon the head or beard.
UKJV(i) 30 Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scab, even a leprosy upon the head or beard.
TKJU(i) 30 then the priest shall see the plague: And behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: It is a dry scale, even a leprosy on the head or beard.
EJ2000(i) 30 then the priest shall see the plague; and if it looks deeper than the skin and the hair in it is yellowish and thin, then the priest shall pronounce him unclean; it is a dry scall, leprosy of the head or beard.
CAB(i) 30 then the priest shall look on the plague, and behold, if the appearance of it is beneath the skin, and in it there is thin yellowish hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scurf, it is leprosy of the head, or leprosy of the beard.
LXX2012(i) 30 then the priest shall look on the plague, and, behold, [if] the appearance of it be beneath the skin, and in it there be thin yellowish hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scurf, it is a leprosy of the head or a leprosy of the beard.
NSB(i) 30 the priest will examine it. If it seems to be deeper than the surrounding skin and the hairs in it are yellowish and thin, it is a dreaded skin disease. He will declare you unclean.
ISV(i) 30 if when the priest examines the skin rash and indeed it appears more extensive than skin deep, and it’s accompanied by fine, yellowish hair, then the priest is to declare him unclean. The scales on the head or the beard are an infectious skin disease.
LEB(i) 30 then* the priest shall examine the infection, and if* its appearance is deeper than the skin and in it is thin bright red hair, then* the priest shall declare it unclean—it is a diseased area of skin; it is an infectious skin disease of the head or the beard.
BSB(i) 30 the priest shall examine the infection, and if it appears to be deeper than the skin and the hair in it is yellow and thin, the priest must pronounce him unclean; it is a scaly outbreak, an infectious disease of the head or chin.
MSB(i) 30 the priest shall examine the infection, and if it appears to be deeper than the skin and the hair in it is yellow and thin, the priest must pronounce him unclean; it is a scaly outbreak, an infectious disease of the head or chin.
MLV(i) 30 then the priest will look on the disease. And behold, if the appearance of it is deeper than the skin and there is yellow thin hair in it, then the priest will pronounce him unclean; it is a scale. It is a leprous disease of the head or of the beard.
VIN(i) 30 then the priest shall examine the plague; and look, if its appearance is deeper than the skin, and the hair in it is yellow and thin, then the priest shall pronounce him unclean: it is an itch, it is leprosy of the head or of the beard.
Luther1545(i) 30 und der Priester das Mal besiehet und findet, daß das Ansehen tiefer ist denn die andere Haut, und das Haar daselbst gülden und dünne, so soll er ihn unrein urteilen; denn es ist aussätziger Grind des Haupts oder des Barts.
Luther1912(i) 30 und der Priester das Mal besieht und findet, daß das Ansehen der Haut tiefer ist denn die andere Haut und das Haar daselbst golden und dünn, so soll er ihn unrein urteilen; denn es ist ein aussätziger Grind des Hauptes oder des Bartes.
ELB1871(i) 30 und der Priester besieht das Übel, und siehe, es erscheint tiefer als die Haut, und goldgelbes, dünnes Haar ist darin, so soll der Priester ihn für unrein erklären: es ist Schorf, es ist der Aussatz des Hauptes oder des Bartes.
ELB1905(i) 30 und der Priester besieht das Übel, und siehe, es erscheint tiefer als die Haut, und goldgelbes, dünnes Haar ist darin, so soll der Priester ihn für unrein erklären: es ist Schorf, es ist der Aussatz des Hauptes oder des Bartes.
DSV(i) 30 En de priester de plaag zal bezien hebben, dat, ziet, haar aanzien dieper is dan het vel, en geelachtig dun haar daarop is, zo zal de priester hem onrein verklaren; het is schurftheid, het is melaatsheid van het hoofd of van den baard.
Giguet(i) 30 Le prêtre visitera la plaie, et s’il voit qu’elle présente un enfoncement au-dessous de la peau et que le poil est devenu blond et grêle, il déclarera la personne impure; c’est une teigne, une lèpre de la tête ou une lèpre de la barbe.
DarbyFR(i) 30 et voici, elle paraît plus enfoncée que la peau, ayant en elle du poil jaunâtre et fin, alors le sacrificateur le déclarera impur: c'est la teigne, c'est une lèpre de la tête ou de la barbe.
Martin(i) 30 Le Sacrificateur regardera la plaie, et si à la voir elle est plus enfoncée que la peau, ayant en soi du poil jaunâtre délié, le Sacrificateur le jugera souillé; c'est de la teigne, c'est une lèpre de tête, ou de barbe.
Segond(i) 30 le sacrificateur examinera la plaie. Si elle paraît plus profonde que la peau, et qu'il y ait du poil jaunâtre et mince, le sacrificateur déclarera cet homme impur: c'est la teigne, c'est la lèpre de la tête ou de la barbe.
SE(i) 30 el sacerdote mirará la llaga; y si pareciere estar más profunda que la tez, y el pelo en ella fuera rubio y adelgazado, entonces el sacerdote lo dará por inmundo; es tiña, es lepra de la cabeza o de la barba.
ReinaValera(i) 30 El sacerdote mirará la llaga; y si pareciere estar más profunda que la tez, y el pelo en ella fuera rubio y adelgazado, entonces el sacerdote lo dará por inmundo: es tiña, es lepra de la cabeza ó de la barba.
JBS(i) 30 el sacerdote mirará la llaga; y si pareciere estar más profunda que la tez, y el pelo en ella fuera rubio y adelgazado, entonces el sacerdote lo dará por inmundo; es tiña, es lepra de la cabeza o de la barba.
Albanian(i) 30 prifti do të ekzaminojë plagën; në rast se duket më e thellë se lëkura dhe në të ka qime të verdha dhe të holla, prifti do ta shpallë atë të papastër; është qere, domethënë lebër e kokës apo e mjekrës.
RST(i) 30 и осмотрит священник язву, и она окажется углубленною в коже, и волос на ней желтоватый тонкий, то священник объявит их нечистыми: это паршивость, это проказа на голове или на бороде;
Arabic(i) 30 ورأى الكاهن الضربة واذا منظرها اعمق من الجلد وفيها شعر اشقر دقيق يحكم الكاهن بنجاسته. انها قرع. برص الراس او الذقن.
Bulgarian(i) 30 свещеникът да прегледа раната, и ето, ако тя изглежда да е по-дълбока от кожата и в нея има тънки руси косми, свещеникът да го обяви за нечист; това е кел, проказа на главата или на брадата.
Croatian(i) 30 neka svećenik bolest pregleda. Ustanovi li se da je dublje od kože i da je tu dlaka požutjela i otančala, neka bolesnika svećenik proglasi nečistim. To je šuga, to jest guba na glavi ili na bradi.
BKR(i) 30 Tedy pohledí kněz na tu ránu, a jestliže způsob její bude hlubší nežli jiná kůže, a bude na ní vlas prožlutlý a tenký: tedy za nečistého vyhlásí jej kněz, nebo poškvrna černá jest; malomocenství na hlavě aneb na bradě jest.
Danish(i) 30 og Præsten beser Plagen i Skægget, og se den er dybere at se til end den anden Hud, og Haaret paa samme Sted er gult og tyndt, da skal Præsten dømme ham uren; det er Skurv, det er Spedalskhed paa Hovedet eller i Skægget.
CUV(i) 30 祭 司 就 要 察 看 ; 這 災 病 現 象 若 深 於 皮 , 其 間 有 細 黃 毛 , 就 要 定 他 為 不 潔 淨 , 這 是 頭 疥 , 是 頭 上 或 是 鬍 鬚 上 的 大 痲 瘋 。
CUVS(i) 30 祭 司 就 要 察 看 ; 这 灾 病 现 象 若 深 于 皮 , 其 间 冇 细 黄 毛 , 就 要 定 他 为 不 洁 净 , 这 是 头 疥 , 是 头 上 或 是 鬍 鬚 上 的 大 痲 疯 。
Esperanto(i) 30 kaj la pastro rigardos la infektajxon, kaj vidos, ke gxi aspektas pli profunda ol la hauxto kaj sur gxi estas haroj flavetaj kaj maldikaj, tiam la pastro deklaros lin malpura:tio estas favo, tio estas lepro de la kapo aux de la barbo.
Finnish(i) 30 Ja pappi katsoo sen ruven ja näkee sen matalammaksi muuta ihoa, ja karvat tulevat siitä paikasta keltaiseksi ja harvemmaksi, niin papin pitää tuomitseman sen saastaiseksi; sillä se on rupi, se on spitali päässä eli parrassa.
FinnishPR(i) 30 ja jos pappi tarkastaessaan sairasta paikkaa huomaa, että se näyttää muuta ihoa matalammalta ja että siinä on ohuita, kellertäviä karvoja, niin julistakoon pappi hänet saastaiseksi; se on pitalisyyhelmää, se on pää-eli partapitalia.
Haitian(i) 30 prèt la va egzaminen plak la. Si li gen lè pi fon pase rès po a, si li gen cheve yon ti jan jòn, fin fen ladan l', l'a konnen se pyas moun lan genyen. Se yon move maladi po ki parèt nan cheve l' osinon nan bab li. Prèt la va fè konnen moun lan pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.
Hungarian(i) 30 És a pap megnézi a fakadékot, és íme annak felülete mélyebben van a bõrnél; és abban a szõr sárga és vékony: akkor ítélje azt a pap tisztátalannak, var az, fejnek vagy szakállnak poklossága az.
Indonesian(i) 30 ia harus diperiksa oleh imam. Kalau bagian yang sakit itu nampaknya lebih dalam dari kulit di sekitarnya, dan rambut atau jenggot di bagian itu menjadi kekuning-kuningan lalu rontok, maka orang itu menderita penyakit kulit yang berbahaya dan harus dinyatakan najis.
Italian(i) 30 e, riguardando il sacerdote la piaga, ecco, ella apparisce più profonda che la pelle; e vi è in essa alcun pelo giallo sottile; dichiari il sacerdote colui immondo; è tigna, è lebbra di capo, o di barba.
ItalianRiveduta(i) 30 il sacerdote esaminerà la piaga; e se vedrà ch’essa appare più profonda della pelle e che v’è del pelo gialliccio e sottile, il sacerdote li dichiarerà impuri; è tigna, è lebbra del capo o della barba.
Korean(i) 30 제사장은 진찰할지니 환처가 피부보다 우묵하고 그 자리에 누르고 가는 털이 있으면 그는 그를 부정하다 할 것은 이는 옴이라 머리에나 수염에 발한 문둥병임이니라
Lithuanian(i) 30 Jei žaizda bus įdubusi, plaukai pageltę ir plonesni negu paprastai, paskelbs nešvariu, nes tai yra galvos ir smakro raupsai.
PBG(i) 30 Tedy obejrzy kapłan onę plamę; a będzieli na spojrzeniu głębsza niż insza skóra, i byłby na niej włos pożółkły i subtelny, tedy takowego za nieczystego osądzi kapłan, zmaza jest; trąd na głowie albo na brodzie jest.
Portuguese(i) 30 o sacerdote examinará a praga, e se ela parecer mais profunda que a pele, e nela houver pêlo fino amarelo, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
Norwegian(i) 30 så skal presten se på det syke sted, og dersom han finner at det ser dypere ut enn huden ellers, og at det er gule, tynne hår på det, da skal han si ham uren; det er skurv, spedalskhet på hodet eller i skjegget.
Romanian(i) 30 preotul să cerceteze rana. Dacă pare mai adîncă decît pielea şi are păr gălbui şi subţire, preotul să declare pe omul acela necurat: este rîie de cap, este lepră de cap sau de barbă.
Ukrainian(i) 30 то священик огляне ту болячку, а ось вид її глибший від шкури, а в ній жовтий, тонкий волос, то священик визнає його за нечисту, парші вона, вона проказа голови або бороди.