Leviticus 20:7-8

LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-2P εσεσθε G40 A-NPM αγιοι G3754 CONJ οτι G40 A-NSM αγιος G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GP υμων
    8 G2532 CONJ και G5442 V-FMI-2P φυλαξεσθε G3588 T-APN τα   N-APN προσταγματα G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2P ποιησετε G846 D-APN αυτα G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G37 V-PAPNS αγιαζων G4771 P-AP υμας
HOT(i) 7 והתקדשׁתם והייתם קדשׁים כי אני יהוה אלהיכם׃ 8 ושׁמרתם את חקתי ועשׂיתם אתם אני יהוה מקדשׁכם׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H6942 והתקדשׁתם Sanctify yourselves H1961 והייתם therefore, and be H6918 קדשׁים ye holy: H3588 כי for H589 אני I H3069 יהוה   H430 אלהיכם׃ your God.
  8 H8104 ושׁמרתם And ye shall keep H853 את   H2708 חקתי my statutes, H6213 ועשׂיתם and do H853 אתם   H589 אני them: I H3068 יהוה the LORD H6942 מקדשׁכם׃ which sanctify
Vulgate(i) 7 sanctificamini et estote sancti quia ego Dominus Deus vester 8 custodite praecepta mea et facite ea ego Dominus qui sanctifico vos
Clementine_Vulgate(i) 7 Sanctificamini et estote sancti, quia ego sum Dominus Deus vester. 8 Custodite præcepta mea, et facite ea: ego Dominus qui sanctifico vos.
Wycliffe(i) 7 Be ye halewid, and be ye hooli, for Y am hooli, youre Lord God. 8 Kepe ye myn heestis, and do ye tho, for Y am the Lord that halewe you.
Tyndale(i) 7 Sanctifie youre selues therfore and be holye, for I am the Lorde youre God. 8 And se that ye kepe myne ordinaunces and doo them. For I am the Lorde which sanctifie you.
Coverdale(i) 7 Sanctifie youre selues therfore, & be holy: for I am holy euen youre God. 8 And kepe ye my statutes, and do them: for I am ye LORDE that sanctifieth you.
MSTC(i) 7 Sanctify yourselves therefore and be holy, for I am the LORD your God. 8 And see that ye keep mine ordinances and do them. For I am the LORD which sanctify you.
Matthew(i) 7 Sanctifye your selues therfore and be holye for I am the Lord your God. 8 And se that ye kepe myne ordinaunces and doo them. For I am the Lord whych sanctifye you.
Great(i) 7 Sanctifye youre selues therfore and be holye, for I am the Lorde youre God, 8 kepe ye myne ordinaunces, and doo them. I am the Lorde which doth sanctifye you.
Geneva(i) 7 Sanctifie your selues therefore, and be holie, for I am the Lord your God. 8 Keepe ye therefore mine ordinances, and doe them. I am the Lord which doeth sanctifie you.
Bishops(i) 7 Sanctifie your selues therefore and be holy: for I am the Lorde your God 8 Kepe ye myne ordinaunces, and do them: I am the Lorde whiche sanctifie you
DouayRheims(i) 7 Sanctify yourselves, and be ye holy: because I am the Lord your God. 8 Keep my precepts, and do them. I am the Lord that sanctify you.
KJV(i) 7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God. 8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
KJV_Cambridge(i) 7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God. 8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
Thomson(i) 7 You shall therefore be holy, because I the Lord your God am holy. 8 And you shall keep my statutes and do them. It is I the Lord who hallow you.
Webster(i) 7 Sanctify yourselves therefore and be ye holy: for I am the LORD your God. 8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD who sanctify you.
Brenton(i) 7 And ye shall be holy, for I the Lord your God am holy. 8 And ye shall observe my ordinances, and do them: I am the Lord that sanctifies you.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἔσεσθε ἅγιοι, ὅτι ἅγιος ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν. 8 Καὶ φυλάξεσθε τὰ προστάγματά μου, καὶ ποιήσετε αὐτά· ἐγὼ Κύριος ὁ ἁγιάζων ὑμᾶς.
Leeser(i) 7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am the Lord your God. 8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am the Lord who sanctify you.
YLT(i) 7 `And ye have sanctified yourselves, and ye have been holy, for I am Jehovah your God; 8 and ye have kept My statutes and have done them; I am Jehovah, sanctifying you.
JuliaSmith(i) 7 And ye were consecrated and ye were holy: for I Jehovah your God. 8 And ye watched my laws, and ye did them: I Jehovah consecrating you.
Darby(i) 7 Hallow yourselves therefore, and be holy; for I am Jehovah your God. 8 And ye shall observe my statutes, and do them: I am Jehovah who hallow you.
ERV(i) 7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God. 8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
ASV(i) 7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am Jehovah your God. 8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am Jehovah who sanctifieth you.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am the LORD your God. 8 And keep ye My statutes, and do them: I am the LORD who sanctify you.
Rotherham(i) 7 Therefore shall ye hallow yourselves and be holy,––Because, I––Yahweh, am your God. 8 Therefore shall ye observe my statutes, and do them,––I––Yahweh, am he that is hallowing you.
CLV(i) 7 Hence sanctify yourselves and become holy, for I, Yahweh, am your Elohim. 8 You will observe My statutes and keep them:I am Yahweh Who is hallowing you.
BBE(i) 7 So make and keep yourselves holy, for I am the Lord your God. 8 And keep my rules and do them: I am the Lord, who make you holy.
MKJV(i) 7 And you shall sanctify yourselves, and be holy. For I am Jehovah your God. 8 And you shall keep My statutes and do them. I, Jehovah, sanctify you.
LITV(i) 7 And you shall sanctify yourselves, and you shall be holy, for I am Jehovah your God; 8 and you shall keep My statutes and shall do them; I am Jehovah who is sanctifying you.
ECB(i) 7 Hallow yourselves so and be holy: for I - Yah Veh your Elohim. 8 And guard my statutes and work them: I - Yah Veh hallow you.
ACV(i) 7 Sanctify yourselves therefore, and become ye holy, for I am LORD your God. 8 And ye shall keep my statutes, and do them. I am LORD who sanctifies you.
WEB(i) 7 “‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God. 8 You shall keep my statutes, and do them. I am Yahweh who sanctifies you.
NHEB(i) 7 "'Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God. 8 You shall keep my statutes, and do them. I am the LORD who sanctifies you.
AKJV(i) 7 Sanctify yourselves therefore, and be you holy: for I am the LORD your God. 8 And you shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
KJ2000(i) 7 Sanctify yourselves therefore, and be you holy: for I am the LORD your God. 8 And you shall keep my statutes, and do them: I am the LORD who sanctifies you.
UKJV(i) 7 Sanctify yourselves therefore, and be all of you holy: for I am the LORD your God. 8 And all of you shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
TKJU(i) 7 Sanctify yourselves therefore, and be you holy: For I am the LORD your God. 8 And you shall keep My statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
EJ2000(i) 7 Sanctify yourselves, therefore, and be ye holy, for I am the LORD your God. 8 And keep my statutes and do them. I AM he who sanctifies you.
CAB(i) 7 And you shall be holy, for I the Lord your God am holy. 8 And you shall observe My ordinances, and do them: I am the Lord that sanctifies you.
LXX2012(i) 7 And you⌃ shall be holy, for I the Lord your God [am] holy. 8 And you⌃ shall observe my ordinances, and do them: I [am] the Lord that sanctifies you.
NSB(i) 7 »‘Keep (consecrate) yourselves holy, because I am Jehovah your God! 8 »‘Obey my laws, because I am Jehovah and I make you holy.
ISV(i) 7 Therefore, separate yourselves and be holy, because I am the LORD your God. 8 Keep my statutes and observe them. I am the LORD, who has set you apart.”
LEB(i) 7 " 'And you shall consecrate yourselves, and you shall be holy, because I am Yahweh your God. 8 And you shall keep my statutes, and you shall do them; I am Yahweh who consecrates you.
BSB(i) 7 Consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am the LORD your God. 8 And you shall keep My statutes and practice them. I am the LORD who sanctifies you.
MSB(i) 7 Consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am the LORD your God. 8 And you shall keep My statutes and practice them. I am the LORD who sanctifies you.
MLV(i) 7 Sanctify yourselves therefore and become you* holy, for I am Jehovah your* God. 8 And you* will keep my statutes and do them. I am Jehovah who sanctifies you*.
VIN(i) 7 "'Keep (consecrate) yourselves holy, because I am the LORD your God! 8 And keep my rules and do them: I am the Lord, who make you holy.
Luther1545(i) 7 Darum heiliget euch und seid heilig; denn ich bin der HERR, euer Gott. 8 Und haltet meine Satzungen und tut sie; denn ich bin der HERR, der euch heiliget.
Luther1912(i) 7 Darum heiligt euch und seid heilig; denn ich bin der HERR, euer Gott. 8 Und haltet meine Satzungen und tut sie; denn ich bin der HERR, der euch heiligt.
ELB1871(i) 7 So heiliget euch und seid heilig, denn ich bin Jehova, euer Gott; 8 und beobachtet meine Satzungen und tut sie. Ich bin Jehova, der euch heiligt.
ELB1905(i) 7 So heiliget euch und seid heilig, denn ich bin Jahwe, euer Gott; 8 und beobachtet meine Satzungen und tut sie. Ich bin Jahwe, der euch heiligt.
DSV(i) 7 Daarom heiligt u, en weest heilig; want Ik ben de HEERE, uw God! 8 En onderhoudt Mijn inzettingen, en doet dezelve; Ik ben de HEERE, die u heilige.
Giguet(i) 7 Vous serez saints, parce que je suis saint, moi le Seigneur voire Dieu. 8 Vous observerez mes préceptes et vous les mettrez en pratique; je suis le Seigneur qui vous sanctifie.
DarbyFR(i) 7 Et vous vous sanctifierez et vous serez saints, car moi, je suis l'Éternel, votre Dieu. 8 Et vous garderez mes statuts, et vous les ferez. Moi, je suis l'Éternel qui vous sanctifie.
Martin(i) 7 Sanctifiez-vous donc, et soyez saints; car je suis l'Eternel votre Dieu. 8 Gardez aussi mes ordonnances, et les faites; je suis l'Eternel qui vous sanctifie.
Segond(i) 7 Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l'Eternel, votre Dieu. 8 Vous observerez mes lois, et vous les mettrez en pratique. Je suis l'Eternel, qui vous sanctifie.
SE(i) 7 Santificaos, pues, y sed santos, porque yo soy el SEÑOR vuestro Dios. 8 Y guardad mis estatutos, y ponedlos por obra. Yo soy el SEÑOR que os santifico.
ReinaValera(i) 7 Santificaos, pues, y sed santos, porque yo Jehová soy vuestro Dios. 8 Y guardad mis estatutos, y ponedlos por obra: Yo Jehová que os santifico.
JBS(i) 7 Santificaos, pues, y sed santos, porque yo soy el SEÑOR vuestro Dios. 8 Y guardad mis estatutos, y ponedlos por obra. YO SOY el que os santifico.
Albanian(i) 7 Shenjtërohuni, pra, dhe qofshi të shenjtë, sepse unë jam Zoti, Perëndia juaj. 8 Respektoni statutet e mia dhe i vini në zbatim. Unë jam Zoti që ju shenjtëron.
RST(i) 7 Освящайте себя и будьте святы, ибо Я Господь, Бог ваш, свят . 8 Соблюдайте постановления Мои и исполняйте их, ибо Я Господь, освящающий вас.
Arabic(i) 7 فتتقدّسون وتكونون قديسين لاني انا الرب الهكم 8 وتحفظون فرائضي وتعملونها. انا الرب مقدّسكم
Bulgarian(i) 7 И така, осветете се и бъдете свети, защото Аз съм ГОСПОД, вашият Бог. 8 Да пазите наредбите Ми и да ги вършите. Аз съм ГОСПОД, който ви освещавам.
Croatian(i) 7 Posvećujte se da budete sveti! TÓa ja sam Jahve, Bog vaš. 8 Držite moje zakone i vršite ih. Ja, Jahve, posvećujem vas'."
BKR(i) 7 A protož posvěťte se a buďte svatí, nebo já jsem Hospodin Bůh váš. 8 A ostříhejte ustanovení mých, a čiňte je: Já jsem Hospodin posvětitel váš.
Danish(i) 7 Derfor helliger eder og værer hellige; thi jeg er HERREN eders Gud. 8 Og holder mine Skikke, og gører dem; jeg er HERREN, som gør eder hellige.
CUV(i) 7 所 以 你 們 要 自 潔 成 聖 , 因 為 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。 8 你 們 要 謹 守 遵 行 我 的 律 例 ; 我 是 叫 你 們 成 聖 的 耶 和 華 。
CUVS(i) 7 所 以 你 们 要 自 洁 成 圣 , 因 为 我 是 耶 和 华 ― 你 们 的   神 。 8 你 们 要 谨 守 遵 行 我 的 律 例 ; 我 是 叫 你 们 成 圣 的 耶 和 华 。
Esperanto(i) 7 Sanktigu vin kaj estu sanktaj, cxar Mi estas la Eternulo, via Dio. 8 Kaj observu Miajn legxojn kaj plenumu ilin:Mi estas la Eternulo, kiu sanktigas vin.
Finnish(i) 7 Sentähden pyhittäkäät teitänne, ja olkaat pyhät; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne. 8 Ja pitäkäät minun säätyni, ja tehkäät niitä; sillä minä olen Herra, joka teitä pyhitän.
FinnishPR(i) 7 Pyhittäkää siis itsenne ja olkaa pyhät; sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne. 8 Ja noudattakaa minun käskyjäni ja pitäkää ne. Minä olen Herra, joka pyhitän teidät.
Haitian(i) 7 Se pou nou viv apa pou mwen. Piga nou fè bagay mwen di nou pa fè, paske se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an. 8 Se pou nou kenbe lòd mwen ban nou yo, se pou nou swiv yo. Se mwen menm Seyè a, se mwen menm k'ap fè nou sèvi m' nan tou sa n'ap fè!
Hungarian(i) 7 Szenteljétek meg azért magatokat, és szentek legyetek, mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek. 8 És tartsátok meg az én rendeléseimet, és cselekedjétek azokat. Én vagyok az Úr, a ti megszentelõtök.
Indonesian(i) 7 Jagalah supaya kamu tetap suci, karena Aku TUHAN Allahmu. 8 Taatilah hukum-hukum-Ku, karena Akulah TUHAN yang mengkhususkan kamu untuk Aku."
Italian(i) 7 Voi dunque santificatevi, e siate santi; perciocchè io sono il Signore Iddio vostro. 8 E osservate i miei statuti, e metteteli in opera. Io sono il Signore che vi santifico.
ItalianRiveduta(i) 7 Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro. 8 E osservate le mie leggi, e mettetele in pratica. Io sono l’Eterno che vi santifica.
Korean(i) 7 너희는 스스로 깨끗케 하여 거룩할지어다 ! 나는 너희 하나님 여호와니라 ! 8 너희는 내 규례를 지켜 행하라 ! 나는 너희를 거룩케 하는 여호와니라 !
Lithuanian(i) 7 Pasišventinkite ir būkite šventi, nes Aš esu Viešpats, jūsų Dievas. 8 Laikykitės mano įsakymų ir vykdykite juos. Aš esu Viešpats, kuris darau jus šventus.
PBG(i) 7 Przetoż poświęcajcie się, a bądźcie świętymi; bom Ja Pan, Bóg wasz. 8 A strzeżcie ustaw moich, i czyńcie je; Jam Pan poświęcający was.
Portuguese(i) 7 Portanto santificai-vos, e sede santos, pois eu sou o Senhor vosso Deus. 8 Guardai os meus estatutos, e cumpri-os. Eu sou o Senhor, que vos santifico.
Norwegian(i) 7 I skal hellige eder og være hellige; for jeg er Herren eders Gud. 8 Og I skal ta vare på mine lover og holde dem; jeg er Herren, som helliger eder.
Romanian(i) 7 Voi, să vă sfinţiţi, şi să fiţi sfinţi, căci Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru. 8 Să păziţi legile Mele, şi să le împliniţi. Eu sînt Domnul, care vă sfinţesc.
Ukrainian(i) 7 І ви будете освячуватися, і будьте святі, бо Я Господь, Бог ваш! 8 І ви будете держати постанови Мої, і будете виконувати їх. Я Господь, що освячує вас!