Leviticus 21:2

HOT(i) 2 כי אם לשׁארו הקרב אליו לאמו ולאביו ולבנו ולבתו ולאחיו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3588 כי   H518 אם   H7607 לשׁארו for his kin, H7138 הקרב that is near H413 אליו unto H517 לאמו him, for his mother, H1 ולאביו and for his father, H1121 ולבנו and for his son, H1323 ולבתו and for his daughter, H251 ולאחיו׃ and for his brother,
new(i)
  2 H7607 But for his kin, H7138 that is near H517 to him, that is, for his mother, H1 and for his father, H1121 and for his son, H1323 and for his daughter, H251 and for his brother,
Vulgate(i) 2 nisi tantum in consanguineis ac propinquis id est super matre et patre et filio ac filia fratre quoque
Clementine_Vulgate(i) 2 nisi tantum in consanguineis, ac propinquis, id est, super patre et matre, et filio, et filia, fratre quoque,
Wycliffe(i) 2 no but oneli in kynesmen and niy of blood, that is, on fadir and modir, and sone and douyter,
Tyndale(i) 2 but apon his kyn that is nye vnto him: as his mother, father, sonne, doughter and brother:
Coverdale(i) 2 but vpon his nexte kynne yt belongeth vnto him: as vpon his mother, vpo his father, vpo his sonne, vpo his doughter, vpon his brother,
MSTC(i) 2 but upon his kin that is nigh unto him: as his mother, father, son, daughter and brother:
Matthew(i) 2 but vpon his kynne that is nye vnto him: as his mother, father, sonne, daughter, & brother:
Great(i) 2 but vpon hys kynsman, that is nye vnto hym: vpon his father, & his mother, vpon sonne and daughter, and his brother,
Geneva(i) 2 But by his kinseman that is neere vnto him: to wit, by his mother, or by his father, or by his sonne, or by his daughter, or by his brother,
Bishops(i) 2 But by his kynsman that is nye vnto him, [that is] by his mother and his father, by his sonne, and his daughter, and his brother
DouayRheims(i) 2 But only for his kin, such as are near in blood: that is to say, for his father and for his mother, and for his son, and for his daughter, for his brother also:
KJV(i) 2 But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
KJV_Cambridge(i) 2 But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
Thomson(i) 2 except only for their nearest of kin. For a father, or a mother, or for sons, or daughters, or for a brother,
Webster(i) 2 But for his kin, that is near to him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
Brenton(i) 2 but they may mourn for a relative who is very near to them, for a father and mother, and sons and daughters, for a brother,
Brenton_Greek(i) 2 ἀλλʼ ἢ ἐν τῷ οἰκείῳ τῷ ἔγγιστα αὐτῶν, ἐπὶ πατρὶ καὶ μητρὶ, καὶ υἱοῖς, καὶ θυγατράσιν, ἐπʼ ἀδελφῷ,
Leeser(i) 2 But on his kin, that is near unto him, that is, on his mother, and on his father, and on his son, and on his daughter, and on his brother,
YLT(i) 2 except for his relation who is near unto him—for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
JuliaSmith(i) 2 But if for his remainder coming near to him, for his mother and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
Darby(i) 2 except for his immediate relation, who is near unto him -- for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;
ERV(i) 2 except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;
ASV(i) 2 except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
JPS_ASV_Byz(i) 2 except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;
Rotherham(i) 2 Saving for his kin, that are near unto him, for his mother or for his father, or for his son or for his daughter, or for his brother;
CLV(i) 2 save for his kin next to him, that is, for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brothe.
BBE(i) 2 But only for his near relations, for his mother or his father, his son or his daughter, and his brother;
MKJV(i) 2 But for his kin that is near him, for his mother and for his father and for his son and for his daughter and for his brother
LITV(i) 2 But for his relative who is near to him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
ECB(i) 2 except for his kinflesh who is near unto him - for his mother and for his father and for his son and for his daughter and for his brother
ACV(i) 2 except for his kin, who is near to him: for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
WEB(i) 2 except for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother,
NHEB(i) 2 except for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother,
AKJV(i) 2 But for his kin, that is near to him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
KJ2000(i) 2 But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
UKJV(i) 2 But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
EJ2000(i) 2 But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother and for his father and for his son and for his daughter and for his brother
CAB(i) 2 but they may mourn for a relative who is very near to them, for a father and mother, and sons and daughters, for a brother,
LXX2012(i) 2 but [they may mourn] for a relative who is very near to them, for a father and mother, and sons and daughters, for a brother,
NSB(i) 2 except for your mother, father, son, daughter, brother,
ISV(i) 2 except his close relatives—his mother, father, son, daughter, brother, or
LEB(i) 2 except for his direct relative closest to him: his mother and his father, and his son and his daughter, and his brother,
BSB(i) 2 except for his immediate family—his mother, father, son, daughter, or brother,
MSB(i) 2 except for his immediate family—his mother, father, son, daughter, or brother,
MLV(i) 2 except for his kin, who is near to him: for his mother and for his father and for his son and for his daughter and for his brother.
VIN(i) 2 But only for his near relations, for his mother or his father, his son or his daughter, and his brother;
Luther1545(i) 2 ohne an seinem Blutsfreunde, der ihm am nächsten angehöret, als an seiner Mutter, an seinem Vater, an seinem Sohne, an seiner Tochter, an seinem Bruder
Luther1912(i) 2 außer an seinem Blutsfreunde, der ihm am nächsten angehört, als: an seiner Mutter, an seinem Vater, an seinem Sohne, an seiner Tochter, an seinem Bruder
ELB1871(i) 2 außer wegen seines Blutsverwandten, der ihm nahe steht: wegen seiner Mutter und wegen seines Vaters und wegen seines Sohnes und wegen seiner Tochter und wegen seines Bruders;
ELB1905(i) 2 außer wegen seines Blutsverwandten, der ihm nahe steht: wegen seiner Mutter und wegen seines Vaters und wegen seines Sohnes und wegen seiner Tochter und wegen seines Bruders;
ELB1905_Strongs(i)
  2 H7138 außer wegen seines Blutsverwandten, der ihm nahe H517 steht: wegen seiner Mutter H1 und wegen seines Vaters H1121 und wegen seines Sohnes H1323 und wegen seiner Tochter H251 und wegen seines Bruders;
DSV(i) 2 Behalve over zijn bloedvriend, die hem ten naaste bestaat, over zijn moeder en over zijn vader, en over zijn zoon, en over zijn dochter, en over zijn broeder.
Giguet(i) 2 Si ce n’est à la mort du parent le plus proche: d’un père, d’une mère, d’un fils ou d’une fille,
DarbyFR(i) 2 excepté pour son proche parent, pour sa mère, et pour son père, et pour son fils, et pour sa fille, et pour son frère;
Martin(i) 2 Sinon pour son proche parent, qui le touche de près, savoir pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour sa fille, et pour son frère.
Segond(i) 2 excepté pour ses plus proches parents, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour son frère,
SE(i) 2 Mas por su pariente cercano a sí, por su madre, o por su padre, o por su hijo, o por su hermano,
ReinaValera(i) 2 Mas por su pariente cercano á sí, por su madre, ó por su padre, ó por su hijo, ó por su hermano,
JBS(i) 2 A no ser por un pariente cercano, por su madre, o por su padre, o por su hijo, o por su hermano,
Albanian(i) 2 veç se po të jetë një i afërm i tij i një gjaku: nëna, ati, biri, bija, vëllai
RST(i) 2 только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему
Arabic(i) 2 الا لاقربائه الاقرب اليه امه وابيه وابنه وابنته واخيه
Bulgarian(i) 2 освен за кръвен роднина, който му е близък — за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си, или за брат си;
Croatian(i) 2 osim svoje najbliže rodbine: svoje majke, svoga oca, svoga sina, svoje kćeri i svojega brata.
BKR(i) 2 Toliko při krevním příteli svém, mateři neb otci svém, synu neb dceři své a bratru svém,
Danish(i) 2 uden ved hans næste Slægt, som ham næst tilhører, ved hans Moder og ved hans Fader og ved hans Søn og ved hans Datter og ved hans Broder
CUV(i) 2 除 非 為 他 骨 肉 之 親 的 父 母 、 兒 女 、 弟 兄 ,
CUVS(i) 2 除 非 为 他 骨 肉 之 亲 的 父 母 、 儿 女 、 弟 兄 ,
Esperanto(i) 2 krom nur per sia proksima parenco, per sia patrino, per sia patro, per sia filo, per sia filino, kaj per sia frato;
Finnish(i) 2 Vaan hänen suvussansa, joka on hänen lähimmäisensä: niinkuin hänen äitinsä, isänsä, poikansa, tyttärensä ja veljensä,
FinnishPR(i) 2 paitsi lähimmästä veriheimolaisestaan: äidistänsä, isästänsä, pojastansa, tyttärestänsä ja veljestänsä,
Haitian(i) 2 esepte pou fanmi pre anpil tankou manman, papa, pitit fi, pitit gason, frè.
Hungarian(i) 2 Hanem ha a hozzá legközelebb álló vérrokonával: anyjával, atyjával, fiával, leányával és fiútestvérével,
Indonesian(i) 2 kecuali kalau yang mati itu ibunya, ayahnya, anaknya, saudaranya laki-laki,
Italian(i) 2 se non è per alcun suo prossimo carnal parente; per sua madre, per suo padre, per suo figliuolo, per sua figliuola, e per suo fratello;
ItalianRiveduta(i) 2 a meno che si tratti d’uno de’ suoi parenti più stretti: di sua madre, di suo padre, del suo figliuolo, della sua figliuola,
Korean(i) 2 골육지친인 부모나 자녀나 형제나
Lithuanian(i) 2 nebent būtų artimi giminės, tai yra: tėvas, motina, sūnus, duktė ar brolis
PBG(i) 2 Tylko przy pokrewnym swoim, powinowatym swoim, przy matce swej, i przy ojcu swym, i przy synu swym, i przy córce swej, i przy bracie swym;
Portuguese(i) 2 salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,
Norwegian(i) 2 undtagen det er hans nærmeste slekt, hans mor, hans far, hans sønn, hans datter, hans bror
Romanian(i) 2 afară de rudele lui cele mai deaproape, de mama lui, de tatăl lui, de fiul lui, de fratele lui,
Ukrainian(i) 2 Бо тільки через доторкнення до близьких однокровних своїх, через матір свою, і через батька свого, і через сина свого, і через дочку свою, і через брата свого,