Leviticus 22:12

HOT(i) 12 ובת כהן כי תהיה לאישׁ זר הוא בתרומת הקדשׁים לא תאכל׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1323 ובת daughter H3548 כהן the priest's H3588 כי If H1961 תהיה also be H376 לאישׁ unto a stranger, H2114 זר unto a stranger, H1931 הוא she H8641 בתרומת of an offering H6944 הקדשׁים of the holy things. H3808 לא may not H398 תאכל׃ eat
Vulgate(i) 12 si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit de his quae sanctificata sunt et de primitiis non vescetur
Clementine_Vulgate(i) 12 Si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit, de his quæ sanctificata sunt, et de primitiis non vescetur.
Wycliffe(i) 12 If the `douyter of the preest is weddid to ony of the puple, sche schal not ete of these thingis that ben halewid, and of the firste fruytis;
Tyndale(i) 12 Yf the preastes doughter be maryed vnto a straunger she maye not eate of the halowed heueofferynges.
Coverdale(i) 12 Neuertheles yf the prestes doughter be a straungers wife, she shal not eate of the Heueofferinges of holynes.
MSTC(i) 12 If the priest's daughter be married unto a stranger, she may not eat of the hallowed heave offerings.
Matthew(i) 12 If the preastes doughter be maryed vnto a straunger, she maye not eate of the halowed heue offringes.
Great(i) 12 If the Preastes daughter also be maryed vnto a straunger, she maye not eate of the halowed heue offrynges.
Geneva(i) 12 If the Priests daughter also be maried vnto a stranger, she may not eate of the holy offrings.
Bishops(i) 12 If the priestes daughter also be maried vnto a staunger, she may not eate of the halowed heaue offeringes
DouayRheims(i) 12 If the daughter of a priest be married to any of the people, she shall not eat of those things that are sanctified nor of the firstfruits.
KJV(i) 12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
KJV_Cambridge(i) 12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
Thomson(i) 12 But if the daughter of a priest be married to a man of another family, she shall not eat of the dedications of the sanctuary.
Webster(i) 12 If the priest's daughter also shall be married to a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
Brenton(i) 12 And if the daughter of a priest should marry a stranger, she shall not eat of the offerings of the sanctuary.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ θυγάτηρ ἀνθρώπου ἱερέως ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἀλλογενεῖ, αὐτὴ τῶν ἀπαρχῶν ἁγίου οὐ φάγεται.
Leeser(i) 12 And if the daughter of a priest be married unto a stranger, she may not eat of the offered part of holy things.
YLT(i) 12 `And a priest's daughter, when she is a strange man's, —she, of the heave-offering of the holy things doth not eat;
JuliaSmith(i) 12 And if the priest's daughter shall be for a man, a stranger, she shall not eat from the offering of the holies.
Darby(i) 12 And a priest`s daughter who is [married] to a stranger may not eat of the heave-offering of the holy things.
ERV(i) 12 And if a priest’s daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
ASV(i) 12 And if a priest's daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave-offering of the holy things.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And if a priest's daughter be married unto a common man, she shall not eat of that which is set apart from the holy things.
Rotherham(i) 12 And, when, a priest’s daughter, belongeth to a husband who is a stranger, she, of the heave–offering of the hallowed things, may not eat.
CLV(i) 12 In case a daughter of a priest comes to have an alien husband, she may not eat of the heave offering of the holy things.
BBE(i) 12 And if the daughter of a priest is married to an outside person she may not take of the holy things which are lifted up as offerings.
MKJV(i) 12 And a priest's daughter, when she belongs to a man, a stranger, she may not eat of the heave offering of the holy things.
LITV(i) 12 And a priest's daughter, when she belongs to an alien man, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
ECB(i) 12 And when the daughter of a priest become to a man - a stranger, she eats not of an exaltment of the holies.
ACV(i) 12 And if a priest's daughter be married to a stranger, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
WEB(i) 12 If a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
NHEB(i) 12 If a priest's daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
AKJV(i) 12 If the priest's daughter also be married to a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
KJ2000(i) 12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
UKJV(i) 12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
TKJU(i) 12 If the priest's daughter also be married to a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
EJ2000(i) 12 If the priest’s daughter becomes married unto a stranger, she may not eat of that which is set apart of the holy things.
CAB(i) 12 And if the daughter of a priest should marry a stranger, she shall not eat of the offerings of the sanctuary.
LXX2012(i) 12 And if the daughter of a priest should marry a stranger, she shall not eat of the offerings of the sanctuary.
NSB(i) 12 »‘A priest's daughter who marries someone who is not a priest may not eat any of the sacred offerings.
ISV(i) 12 If a priest’s daughter marries a resident alien, she is not to eat the sacred raised offerings.
LEB(i) 12 And a priest's daughter, when she marries a layman,* she herself may not eat the votive offering.*
BSB(i) 12 If the priest’s daughter is married to a man other than a priest, she is not to eat of the sacred contributions.
MSB(i) 12 If the priest’s daughter is married to a man other than a priest, she is not to eat of the sacred contributions.
MLV(i) 12 And if a priest's daughter be married to a stranger, she will not eat of the heave offering of the holy things.
VIN(i) 12 »‘A priest's daughter who marries someone who is not a priest may not eat any of the sacred offerings.
Luther1545(i) 12 Wenn aber des Priesters Tochter eines Fremden Weib wird, die soll nicht von der heiligen Hebe essen.
Luther1912(i) 12 Wenn aber des Priesters Tochter eines Fremden Weib wird, die soll nicht von der heiligen Hebe essen.
ELB1871(i) 12 Und wenn die Tochter eines Priesters das Weib eines fremden Mannes wird, so soll sie nicht von dem Hebopfer der heiligen Dinge essen.
ELB1905(i) 12 Und wenn die Tochter eines Priesters das Weib eines fremden Mannes wird, so soll sie nicht von dem Hebopfer auch Opfer im allgemeinen der heiligen Dinge essen.
DSV(i) 12 Maar als des priesters dochter een vreemden man zal toebehoren, zij zal van het hefoffer der heilige dingen niet eten.
Giguet(i) 12 La fille du prêtre, si elle s’unit à un homme d’une autre famille, ne mangera pas des prémices du sanctuaire.
DarbyFR(i) 12 Et une fille de sacrificateur, si elle est mariée à un étranger, ne mangera pas des offrandes élevées des choses saintes.
Martin(i) 12 Que si la fille du Sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne mangera point des choses saintes, présentées en offrande élevée.
Segond(i) 12 La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation.
SE(i) 12 Pero la hija del sacerdote, cuando se casare con varón extraño, ella no comerá de la apartadura de las santificaciones.
ReinaValera(i) 12 Empero la hija del sacerdote, cuando se casare con varón extraño, ella no comerá de la ofrenda de las cosas sagradas.
JBS(i) 12 Pero la hija del sacerdote, cuando se casare con varón extraño, ella no comerá de la apartadura de las santificaciones.
Albanian(i) 12 Bija e priftit që është martuar me një të huaj nuk do të hajë gjëra të shenjta të ofruara për ngritje.
RST(i) 12 Если дочь священника выйдет в замужество за постороннего, то она не должна есть приносимых святынь;
Arabic(i) 12 واذا صارت ابنة كاهن لرجل اجنبي لا تأكل من رفيعة الاقداس.
Bulgarian(i) 12 И ако дъщерята на свещеник стане жена на външен мъж, да не яде от възвишаемия принос на светите неща.
Croatian(i) 12 Ako se svećenikova kći uda za svjetovnjaka, ne smije blagovati od podizanih svetih prinosa.
BKR(i) 12 Ale dcera knězova, kteráž by se vdala za muže z jiného pokolení, ta z obětí vzhůru pozdvižených, totiž věcí svatých, nebude jísti.
Danish(i) 12 Men naar en Præsts Datter bliver en fremmed Mands Hustru, da, skal hun ikke æde af de hellige Ting, som ere en Gave.
CUV(i) 12 祭 司 的 女 兒 若 嫁 外 人 , 就 不 可 吃 舉 祭 的 聖 物 。
CUVS(i) 12 祭 司 的 女 儿 若 嫁 外 人 , 就 不 可 吃 举 祭 的 圣 物 。
Esperanto(i) 12 Se filino de pastro edzinigxis kun viro laika, sxi ne mangxu el la levataj sanktajxoj.
Finnish(i) 12 Ja jos papin tytär tulee jonkun muukalaisen emännäksi, niin ei hänen pidä syömän pyhitetystä ylennyksestä.
FinnishPR(i) 12 Jos papin tytär tulee syrjäisen miehen vaimoksi, älköön hän syökö pyhistä antilahjoista.
Haitian(i) 12 Si pitit fi yon prèt marye ak yon nonm ki pa prèt, li p'ap ka manje anyen nan ofrann yo fè pou Bondye yo.
Hungarian(i) 12 De a pap leánya, ha idegennek lesz [a felesége,] nem ehetik a szent áldozatból.
Indonesian(i) 12 Anak perempuan seorang imam yang kawin dengan seorang yang bukan imam, tidak boleh makan persembahan itu.
Italian(i) 12 E la figliuola del sacerdote, se è maritata a uno strano, non mangi dell’offerta delle cose sacre.
ItalianRiveduta(i) 12 La figliuola di un sacerdote maritata a un estraneo non mangerà delle cose sante offerte per elevazione.
Korean(i) 12 제사장의 딸은 외국인에게 출가하였으면 거제의 성물을 먹지 못하되
Lithuanian(i) 12 Jei kunigo duktė ištekės ne už kunigo, ji nevalgys švento maisto.
PBG(i) 12 Lecz córka kapłańska, która by szła za męża obcego, ta z ofiar podnoszenia rzeczy świętych jeść nie będzie.
Portuguese(i) 12 Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta alçada das coisas sagradas.
Norwegian(i) 12 Når en prests datter blir en fremmed manns hustru, skal hun ikke ete av de hellige offergaver;
Romanian(i) 12 Fata unui preot, măritată după un străin, să nu mănînce din lucrurile sfinte aduse jertfă prin ridicare.
Ukrainian(i) 12 А священикова дочка, коли буде видана чужому чоловікові, вона не буде їсти принесених святощів.