Leviticus 22:30

HOT(i) 30 ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה׃
Vulgate(i) 30 eodem die comedetis eam non remanebit quicquam in mane alterius diei ego Dominus
Wycliffe(i) 30 ye schulen ete it in the same dai in which it is offrid; ony thing schal not leeue in the morewtid of the tother dai; Y am the Lord.
Tyndale(i) 30 And the same daye it must be eate vp, so that ye leaue none of it vntill the morowe. For I am the Lorde,
Coverdale(i) 30 ye shal eate it the same daye, & kepe nothinge ouer vntyll the mornynge: for I am the LORDE.
MSTC(i) 30 And the same day it must be eaten up, so that ye leave none of it until the morrow. For I am the LORD.
Matthew(i) 30 And the same daye it must be eaten vp, so that ye leaue none of it vntyl the morowe.
Great(i) 30 And the same daye it must be eaten vp, so that ye leaue none of it vntyll the morowe. I am the Lorde.
Geneva(i) 30 The same day it shalbe eaten, yee shall leaue none of it vntill the morowe: I am the Lord.
Bishops(i) 30 And the same day it must be eaten vp, so that ye leaue none of it vntyll the morowe: I am the Lorde
DouayRheims(i) 30 You shall eat it the same day. There shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord.
KJV(i) 30 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
KJV_Cambridge(i) 30 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
Thomson(i) 30 it must be eaten on the same day. You shall not leave any of the flesh of it till the next morning. I am the Lord,
Webster(i) 30 On the same day it shall be eaten up, ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
Brenton(i) 30 In that same day it shall be eaten; ye shall not leave of the flesh till the morrow: I am the Lord.
Brenton_Greek(i) 30 Αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ βρωθήσεται· οὐκ ἀπολείψετε ἀπὸ τῶν κρεῶν εἰς τοπρωΐ· ἐγώ εἰμι Κύριος.
Leeser(i) 30 On the same day shall it be eaten up; ye shall leave none of it until the morning: I am the Lord.
YLT(i) 30 on that day it is eaten, ye do not leave of it till morning; I am Jehovah;
JuliaSmith(i) 30 In that day it shall be eaten; ye shall not leave from it till morning: I Jehovah.
Darby(i) 30 On that day shall it be eaten: ye shall leave none of it until morning: I am Jehovah.
ERV(i) 30 On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am the LORD.
ASV(i) 30 On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 30 On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am the LORD.
Rotherham(i) 30 On the same day, shall it be eaten, ye shall not leave thereof until morning,––I, am Yahweh.
CLV(i) 30 On the same day shall it be eaten; you shall not leave any of it until the morning:I am Yahweh.
BBE(i) 30 Let it be used for food on the same day; do not keep any part of it till the morning: I am the Lord.
MKJV(i) 30 On the same day it shall be eaten up. You shall leave none of it until morning. I am Jehovah.
LITV(i) 30 it shall be eaten on that day; you shall not leave of it until morning; I am Jehovah.
ECB(i) 30 Eat it on the same day; let none of it remain until the morrow: I - Yah Veh.
ACV(i) 30 It shall be eaten on the same day. Ye shall leave none of it until the morning. I am LORD.
WEB(i) 30 It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh.
NHEB(i) 30 It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am the LORD.
AKJV(i) 30 On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
KJ2000(i) 30 On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until morning: I am the LORD.
UKJV(i) 30 On the same day it shall be eaten up; all of you shall leave none of it until the next day: I am the LORD.
TKJU(i) 30 On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until the next day: I am the LORD.
EJ2000(i) 30 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow. I am the LORD.
CAB(i) 30 In that same day it shall be eaten; you shall not leave of the flesh till the morning: I am the Lord.
LXX2012(i) 30 In that same day it shall be eaten; you⌃ shall not leave of the flesh till the morrow: I am the Lord.
NSB(i) 30 »Eat it the same day. Never leave any of it until morning. I am Jehovah.
ISV(i) 30 It is to be eaten that same day. You are not to leave any of it until morning. I am the LORD.
LEB(i) 30 It must be eaten on that day; you must not leave over anything from it until morning; I am Yahweh.
BSB(i) 30 It must be eaten that same day. Do not leave any of it until morning. I am the LORD.
MSB(i) 30 It must be eaten that same day. Do not leave any of it until morning. I am the LORD.
MLV(i) 30 It will be eaten on the same day. You* will leave none of it until the morning. I am Jehovah.
VIN(i) 30 It will be eaten on the same day. You will leave none of it until the morning. I am the LORD.
Luther1545(i) 30 so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR.
Luther1912(i) 30 so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR.
ELB1871(i) 30 an demselben Tage soll es gegessen werden; ihr sollt nichts davon übriglassen bis an den Morgen. Ich bin Jehova.
ELB1905(i) 30 An demselben Tage soll es gegessen werden; ihr sollt nichts davon übriglassen bis an den Morgen. Ich bin Jahwe.
DSV(i) 30 Het zal op denzelfden dag gegeten worden; gij zult daarvan niet overlaten tot op den morgen; Ik ben de HEERE!
Giguet(i) 30 Elle sera mangée le jour même du sacrifice; vous ne laisserez point de sa chair pour le lendemain: je suis le Seigneur.
DarbyFR(i) 30 Il sera mangé le jour même; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Moi, je suis l'Éternel.
Martin(i) 30 Il sera mangé le jour même, et vous n'en réserverez rien jusqu'au matin; je suis l'Eternel.
Segond(i) 30 La victime sera mangée le jour même; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Je suis l'Eternel.
SE(i) 30 En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día. Yo soy el SEÑOR.
ReinaValera(i) 30 En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová.
JBS(i) 30 En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día. Yo soy el SEÑOR.
Albanian(i) 30 Viktima do të hahet po atë ditë; nuk do të lini asgjë deri në mëngjes. Unë jam Zoti.
RST(i) 30 в тот же день должно съесть ее, не оставляйте от нее до утра. Я Господь.
Arabic(i) 30 في ذلك اليوم تؤكل. لا تبقوا منها الى الغد. انا الرب.
Bulgarian(i) 30 на същия ден да се изяде, да не оставяте нищо от нея до сутринта. Аз съм ГОСПОД.
Croatian(i) 30 Neka se žrtva blaguje onoga istog dana; od nje ništa ne ostavljajte za ujutro. Ja sam Jahve!"
BKR(i) 30 V tentýž den snědena bude a nepozůstavíte z ní ničeho až do jitra: Já jsem Hospodin.
Danish(i) 30 Det skal ædes paa den samme Dag, I skulle ikke levne deraf til om Morgenen; jeg er HERREN.
CUV(i) 30 要 當 天 吃 , 一 點 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 華 。
CUVS(i) 30 要 当 天 吃 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 华 。
Esperanto(i) 30 En la sama tago oni devas gxin mangxi; ne lasu iom el gxi gxis la mateno:Mi estas la Eternulo.
Finnish(i) 30 Se pitää syötämän sinä päivänä, ja ei pidä mitään tähteeksi huomeneksi jätettämän; sillä minä olen Herra.
FinnishPR(i) 30 Se syötäköön samana päivänä; älkää jättäkö siitä mitään seuraavaan aamuun. Minä olen Herra.
Haitian(i) 30 Se pou nou manje l' menm jou a. Pa kite anyen pou denmen maten. Se mwen menm ki Seyè a!
Hungarian(i) 30 Azon a napon egyétek meg, ne hagyjatok abból reggelig. Én vagyok az Úr.
Indonesian(i) 30 Makanlah kurban itu pada hari itu juga, dan jangan tinggalkan sedikit pun untuk keesokan harinya.
Italian(i) 30 Mangisi nell’istesso giorno; non ne lasciate nulla di avanzo fino alla mattina seguente. Io sono il Signore.
ItalianRiveduta(i) 30 La vittima sarà mangiata il giorno stesso; non ne lascerete nulla fino ai mattino. Io sono l’Eterno.
Korean(i) 30 그 제물은 당일에 먹고 이튿날까지 두지 말라 나는 여호와니라 !
Lithuanian(i) 30 Ją suvalgykite tą pačią dieną ir nieko nepalikite kitos dienos rytui. Aš esu Viešpats.
PBG(i) 30 Onegoż dnia jedzona będzie; nie zostawicie z niej nic aż do jutra; Jam Pan.
Portuguese(i) 30 No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar dele até pela manhã. Eu sou o Senhor.
Norwegian(i) 30 Det skal etes samme dag, I skal ikke levne noget av det til om morgenen; jeg er Herren.
Romanian(i) 30 Vita să se mănînce în aceeaş zi; să nu lăsaţi nimic din ea pînă a doua zi dimineaţa. Eu sînt Domnul.
Ukrainian(i) 30 Того дня буде вона з'їджена, не зоставите з неї аж до ранку. Я Господь!