Leviticus 24:17

HOT(i) 17 ואישׁ כי יכה כל נפשׁ אדם מות יומת׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H376 ואישׁ And he H3588 כי that H5221 יכה killeth H3605 כל any H5315 נפשׁ man H120 אדם man H4191 מות shall surely be put to death. H4191 יומת׃ shall surely be put to death.
Vulgate(i) 17 qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur
MSTC(i) 17 "He that killeth any man, shall die for it,
Great(i) 17 And he that kylleth any man, let hym dye the death.
Geneva(i) 17 He also that killeth any man, he shall be put to death.
Bishops(i) 17 And he that kylleth any man, let hym dye the death
KJV(i) 17 And he that killeth any man shall surely be put to death.
Thomson(i) 17 And whosoever smiteth another so that he die, let him be put to death.
Webster(i) 17 And he that killeth any man shall surely be put to death.
Brenton(i) 17 And whosoever shall smite a man and he die, let him die the death.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν πατάξῃ ψυχὴν ἀνθρώπου, καὶ ἀποθάνῃ, θανάτῳ θανατούσθω.
Leeser(i) 17 And he that taketh the life of any man shall surely be put to death.
YLT(i) 17 `And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.
JuliaSmith(i) 17 And when a man shall smite any soul of man, dying, he shall die.
Darby(i) 17 And if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death.
ERV(i) 17 And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death;
ASV(i) 17 And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.
Rotherham(i) 17 And, when, any man, by smiting taketh the life of any human being, he shall be surely put to death.
CLV(i) 17 In case a man smites any human soul so that he dies, he shall be put to death, yea death.
BBE(i) 17 And anyone who takes another's life is certainly to be put to death.
MKJV(i) 17 And he who kills any man shall surely be put to death.
LITV(i) 17 And a man, when he strikes the soul from any man, he shall surely be put to death.
ECB(i) 17 And a man who smites a human soul, in deathifying, deathify him:
ACV(i) 17 And he who smites any man mortally shall surely be put to death.
WEB(i) 17 “‘He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
NHEB(i) 17 "'He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
AKJV(i) 17 And he that kills any man shall surely be put to death.
KJ2000(i) 17 And he that kills any man shall surely be put to death.
UKJV(i) 17 And he that kills any man shall surely be put to death.
EJ2000(i) 17 Likewise he that kills any man shall surely be put to death.
CAB(i) 17 And whosoever shall strike a man and he die, let him die the death.
LXX2012(i) 17 And whoever shall strike a man and he die, let him die the death.
NSB(i) 17 »‘Whoever kills another person must be put to death.
ISV(i) 17 “If a man beats a human being to death, he is certainly to be executed,
LEB(i) 17 " 'And when a man kills any human being, he certainly shall be put to death.
BSB(i) 17 And if a man takes the life of anyone else, he must surely be put to death.
MSB(i) 17 And if a man takes the life of anyone else, he must surely be put to death.
MLV(i) 17 And he who slays any man mortally will surely be put to death.
VIN(i) 17 And he that taketh the life of any man shall surely be put to death.
Luther1545(i) 17 Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.
Luther1912(i) 17 Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.
ELB1871(i) 17 Und wenn jemand irgend einen Menschen totschlägt, so soll er gewißlich getötet werden.
ELB1905(i) 17 Und wenn jemand irgend einen Menschen totschlägt, so soll er gewißlich getötet werden.
DSV(i) 17 En als iemand enige ziel des mensen zal verslagen hebben, hij zal zekerlijk gedood worden.
Giguet(i) 17 Que l’homme qui aura frappé un autre homme jusqu’à lui ôter la vie, meure de mort.
DarbyFR(i) 17 Et si quelqu'un a frappé à mort un homme, il sera certainement mis à mort.
Martin(i) 17 On punira aussi de mort celui qui aura frappé à mort quelque personne que ce soit.
Segond(i) 17 Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
SE(i) 17 Asimismo el hombre que hiere de muerte a cualquiera persona, que sufra la muerte.
ReinaValera(i) 17 Asimismo el hombre que hiere de muerte á cualquiera persona, que sufra la muerte.
JBS(i) 17 Asimismo el hombre que hiere de muerte a cualquier persona, que sufra la muerte.
RST(i) 17 Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
Arabic(i) 17 واذا امات احد انسانا فانه يقتل.
Bulgarian(i) 17 Който убие някой човек, непременно да се умъртви.
Croatian(i) 17 Ako čovjek zada smrtan udarac drugome, mora se smaknuti.
BKR(i) 17 Zabil-li by kdo kterého člověka, smrtí umře.
Danish(i) 17 Og naar nogen slaar noget Menneske ihjel, da skal han dødes.
CUV(i) 17 打 死 人 的 , 必 被 治 死 ;
CUVS(i) 17 打 死 人 的 , 必 被 治 死 ;
Finnish(i) 17 Jos joku lyö jonkun ihmisen kuoliaaksi, hänen pitää totisesti kuoleman.
FinnishPR(i) 17 Jos joku lyö kuoliaaksi ihmisen, kenen hyvänsä, hänet rangaistakoon kuolemalla.
Haitian(i) 17 Depi yon moun touye yon lòt, se pou yo touye l' tou.
Hungarian(i) 17 Ha valaki agyon üt valamely embert, halállal lakoljon.
Italian(i) 17 Parimente, chi avrà percossa a morte alcuna persona, del tutto sia fatto morire.
Korean(i) 17 사람을 쳐 죽인 자는 반드시 죽일 것이요
PBG(i) 17 Także jeźliby kto zabił jakiegokolwiek człowieka, śmiercią umrze.
Norwegian(i) 17 Når en slår et menneske ihjel, skal han late livet.
Romanian(i) 17 Cine va da unui om o lovitură de moarte, să fie pedepsit cu moartea.
Ukrainian(i) 17 І кожен, хто заб'є людину, буде конче забитий.