Leviticus 25:48

HOT(i) 48 אחרי נמכר גאלה תהיה לו אחד מאחיו יגאלנו׃
IHOT(i) (In English order)
  48 H310 אחרי After that H4376 נמכר he is sold H1353 גאלה redeemed again; H1961 תהיה he may be H259 לו אחד one H251 מאחיו of his brethren H1350 יגאלנו׃ may redeem
Vulgate(i) 48 post venditionem potest redimi qui voluerit ex fratribus suis redimet eum
Wycliffe(i) 48 ether to ony of his kyn, he may be ayenbouyt aftir the sillyng; he that wole of hise britheren, ayenbie hym; bothe `the brother of fadir,
Tyndale(i) 48 after that he is solde he maye be redemed agayne. one of his brethren maye bye him out:
Coverdale(i) 48 (after that he is solde) to be redemed agayne. And eny of his brethren maye lowse him out:
MSTC(i) 48 after that he is sold he may be redeemed again: one of his brethren may buy him out;
Matthew(i) 48 after that he is solde he may be redemed agayne: one of hys brethren may bye hym oute:
Great(i) 48 after that he is solde, he maye be redemed agayne: one of his brethren
Geneva(i) 48 After that he is solde, he may be bought out: one of his brethren may bye him out,
Bishops(i) 48 After that he is solde, he may be redeemed agayne: one of his brethren may redeeme hym
DouayRheims(i) 48 After the sale he may be redeemed. He that will of his brethren shall redeem him:
KJV(i) 48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
KJV_Cambridge(i) 48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
Thomson(i) 48 after he is sold he shall have a right to be redeemed. One of his brethren may redeem him,
Webster(i) 48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
Brenton(i) 48 after he is sold to him there shall be redemption for him, one of his brethren shall redeem him.
Brenton_Greek(i) 48 μετὰ τὸ πραθῆναι αὐτῷ, λύτρωσις ἔσται αὐτοῦ· εἷς τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ λυτρώσεται αὐτόν.
Leeser(i) 48 After he hath sold himself shall he have the right of redemption; one of his brethren may redeem him.
YLT(i) 48 after he hath been sold, there is a right of redemption to him; one of his brethren doth redeem him,
JuliaSmith(i) 48 After the selling, redemption shall be to him; one from his brethren shall redeem him:
Darby(i) 48 after that he is sold there shall be right of redemption for him; one of his brethren may redeem him.
ERV(i) 48 after that he is sold he may be redeemed; one of his brethren may redeem him:
ASV(i) 48 after that he is sold he may be redeemed: one of his brethren may redeem him;
JPS_ASV_Byz(i) 48 after that he is sold he may be redeemed; one of his brethren may redeem him;
Rotherham(i) 48 after that he hath sold himself, a right of redemption, pertaineth to him,––one of his brethren, may redeem him;
CLV(i) 48 after he has sold himself, redemption may he come to have:one of his brothers may redeem him.
BBE(i) 48 After he has given himself he has the right to be made free, for a price, by one of his brothers,
MKJV(i) 48 after he is sold he may be redeemed again. One of his brothers may redeem him;
LITV(i) 48 after he has been sold, there is a redemption to him; one of his brothers may redeem him,
ECB(i) 48 after he sells himself, he has a right of redeeming for one of his brothers to redeem him
ACV(i) 48 he may be redeemed after he is sold. One of his brothers may redeem him.
WEB(i) 48 after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
NHEB(i) 48 after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
AKJV(i) 48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brothers may redeem him:
KJ2000(i) 48 After he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
UKJV(i) 48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
TKJU(i) 48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brothers may redeem him:
EJ2000(i) 48 after he is sold he shall have redemption; one of his brethren shall redeem him;
CAB(i) 48 after he is sold to him there shall be redemption for him, one of his brothers shall redeem him.
LXX2012(i) 48 after he is sold to him there shall be redemption for him, one of his brethren shall redeem him.
NSB(i) 48 »‘He has the right to be set free by a relative, such as a brother.
ISV(i) 48 he has the right to be redeemed after he sells himself. One of his brothers may redeem him.
LEB(i) 48 after he is sold redemption shall be for him; one of his brothers may redeem him,
BSB(i) 48 he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his brothers may redeem him:
MSB(i) 48 he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his brothers may redeem him:
MLV(i) 48 he may be redeemed after he is sold. One of his brothers may redeem him.
VIN(i) 48 he may be redeemed after he is sold. One of his brothers may redeem him.
Luther1545(i) 48 so soll er nach seinem Verkaufen Recht haben, wieder los zu werden, und es mag ihn jemand unter seinen Brüdern lösen,
Luther1912(i) 48 so soll er nach seinem Verkaufen Recht haben, wieder frei zu werden, und es mag ihn jemand unter seinen Brüdern lösen,
ELB1871(i) 48 so soll, nachdem er sich verkauft hat, Lösungsrecht für ihn sein; einer von seinen Brüdern mag ihn lösen.
ELB1905(i) 48 so soll, nachdem er sich verkauft hat, Lösungsrecht für ihn sein; einer von seinen Brüdern mag O. soll ihn lösen.
DSV(i) 48 Nadat hij zich zal verkocht hebben, zal er lossing voor hem zijn; een van zijn broeders zal hem lossen;
Giguet(i) 48 Après avoir été vendu, il pourra être racheté; l’un de ses frères le rachètera.
DarbyFR(i) 48 -après qu'il se sera vendu, il y aura pour lui droit de rachat; un de ses frères le rachètera;
Martin(i) 48 Après s'être vendu il y aura droit de rachat pour lui, et un de ses frères le rachètera.
Segond(i) 48 il y aura pour lui le droit de rachat, après qu'il se sera vendu: un de ses frères pourra le racheter.
SE(i) 48 después que se hubiere vendido, tendrá redención; uno de sus hermanos lo rescatará;
ReinaValera(i) 48 Después que se hubiere vendido, podrá ser rescatado: uno de sus hermanos lo rescatará;
JBS(i) 48 después que se hubiere vendido, tendrá redención; uno de sus hermanos lo rescatará;
Albanian(i) 48 pas shitjes së tij, mund të blihet përsëri; mund ta riblejë një nga vëllezërit e tij.
RST(i) 48 то после продажи можно выкупить его; кто-нибудь из братьев его должен выкупить его,
Arabic(i) 48 فبعد بيعه يكون له فكاك. يفكه واحد من اخوته
Bulgarian(i) 48 след като се продаде, той може да се откупи. Един от братята му може да го откупи;
Croatian(i) 48 on ima pravo i nakon prodaje biti otkupljen. Neka ga otkupi netko od njegove braće;
BKR(i) 48 Když by se tedy prodal, může zase vyplacen býti. Někdo z bratří jeho vyplatí ho.
Danish(i) 48 da skal der, efter at han er solgt, være Ret for ham til Løsning; en af hans Brødre maa løse ham.
CUV(i) 48 賣 了 以 後 , 可 以 將 他 贖 回 。 無 論 是 他 的 弟 兄 ,
CUVS(i) 48 卖 了 以 后 , 可 以 将 他 赎 回 。 无 论 是 他 的 弟 兄 ,
Esperanto(i) 48 post la vendo restas al li rajto de elacxeto; iu el liaj fratoj elacxetu lin.
Finnish(i) 48 Niin pitää hänellä oikeus oleman lunastettaa jälleen sittekuin hän myyty on, että joku hänen veljistänsä pitäis hänen lunastaman jällensä;
FinnishPR(i) 48 niin olkoon hän, sen jälkeen kuin hän myi itsensä, lunastettavissa; joku hänen veljistään lunastakoon hänet.
Haitian(i) 48 Apre li vann tèt li a, l'a toujou gen avantaj moun ka reachte l' pou ba li libète l'. Se bagay yonn nan frè li yo,
Hungarian(i) 48 Mindamellett is, hogy eladta magát, megváltható legyen; akárki megválthassa azt az õ atyjafiai közül.
Indonesian(i) 48 orang Israel itu tetap mempunyai hak untuk ditebus. Seorang dari saudaranya yang laki-laki,
Italian(i) 48 abbia egli podestà di riscatto, dopo essersi venduto; riscattilo alcuno de’ suoi fratelli.
ItalianRiveduta(i) 48 dopo che si sarà venduto, potrà essere riscattato; lo potrà riscattare uno de’ suoi fratelli;
Korean(i) 48 팔린 후에 그를 속량할 수 있나니 그 형제 중 하나가 속하거나
Lithuanian(i) 48 jis galės būti išpirktas. Jei norės, jį galės išpirkti kas nors iš jo brolių:
PBG(i) 48 Gdyby się zaprzedał, może być wykupiony; ktokolwiek z braci jego odkupi go;
Portuguese(i) 48 depois que se houver vendido, poderá ser remido; um de seus irmãos o poderá remir;
Norwegian(i) 48 da skal han kunne løses ut efterat han har solgt sig. En av hans brødre skal løse ham ut,
Romanian(i) 48 el să aibă dreptul de răscumpărare, după ce se va fi vîndut: unul din fraţii lui să poată să -l răscumpere.
Ukrainian(i) 48 то потім, як буде проданий, викуп буде йому, один із братів його викупить його,