Leviticus 26:27

HOT(i) 27 ואם בזאת לא תשׁמעו לי והלכתם עמי בקרי׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H518 ואם And if H2063 בזאת for all this H3808 לא ye will not H8085 תשׁמעו hearken H1980 לי והלכתם unto me, but walk H5973 עמי unto H7147 בקרי׃ contrary
Vulgate(i) 27 sin autem nec per haec audieritis me sed ambulaveritis contra me
Wycliffe(i) 27 But if nethir bi these thingis ye heren me, but goon ayens me,
Tyndale(i) 27 And yf ye will not yet for all this harken vnto me, but shall walke contrarye vnto me,
Coverdale(i) 27 Yf ye wyl not yet for all this harken vnto me, & wyl walke contrary vnto me,
MSTC(i) 27 "'And if ye will not yet for all this hearken unto me, but shall walk contrary unto me,
Matthew(i) 27 And if ye wyll not yet for all thys herken vnto me, but shal walke contrary vnto me,
Great(i) 27 And yf ye wyll not yet for all thys herken vnto me, but shall walke agaynst me,
Geneva(i) 27 Yet if ye will not for this obey mee, but walke against me stubburnly,
Bishops(i) 27 And if ye wyl not yet for all this hearken vnto me, but walke agaynst me
DouayRheims(i) 27 But if you will not for all this hearken to me, but will walk against me
KJV(i) 27 And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
KJV_Cambridge(i) 27 And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
Thomson(i) 27 And if for these things you will not hearken to me, but walk adversely before me,
Webster(i) 27 And if ye will not for all this hearken to me, but walk contrary to me;
Brenton(i) 27 And if hereupon ye will not obey me, but walk perversely towards me,
Brenton_Greek(i) 27 Ἐὰν δὲ ἐπὶ τούτοις μὴ ὑπακούσητέ μου, καὶ πορεύησθε πρός με πλάγιοι,
Leeser(i) 27 And if notwithstanding this ye will not hearken unto me, but walk contrary unto me:
YLT(i) 27 `And if for this ye hearken not to Me, and have walked with Me in opposition,
JuliaSmith(i) 27 And if by this ye shall not hear to me, and ye went hostile with me;
Darby(i) 27 And if for this ye hearken not to me, but walk contrary unto me,
ERV(i) 27 And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
ASV(i) 27 And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
JPS_ASV_Byz(i) 27 And if ye will not for all this hearken unto Me, but walk contrary unto Me;
Rotherham(i) 27 And, if, with this, ye will not hearken to me,––But will go in opposition to me,
CLV(i) 27 If by this you should not hearken to Me and go contrary to Me,
BBE(i) 27 And if, after all this, you do not give ear to me, but go against me still,
MKJV(i) 27 And if you will not for all of this listen to Me, but will walk contrary to Me,
LITV(i) 27 If you will not listen to Me for this, and shall walk contrary to Me,
ECB(i) 27 And if for all this, you hearken not to me and walk contrary to me;
ACV(i) 27 And if for all this ye will not hearken to me, but walk contrary to me,
WEB(i) 27 “‘If you in spite of this won’t listen to me, but walk contrary to me,
NHEB(i) 27 "'If you in spite of this won't listen to me, but walk contrary to me;
AKJV(i) 27 And if you will not for all this listen to me, but walk contrary to me;
KJ2000(i) 27 And if you will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
UKJV(i) 27 And if all of you will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
TKJU(i) 27 And if you will not for all this listen to me, but walk contrary to me;
EJ2000(i) 27 And if ye will not for all this hearken unto me but walk contrary unto me,
CAB(i) 27 And if hereupon you will not obey Me, but walk perversely towards Me,
LXX2012(i) 27 And if hereupon you⌃ will not obey me, but walk perversely towards me,
NSB(i) 27 »‘If in spite of this you do not listen to me and still resist me,
ISV(i) 27 “If, after all of this time, you don’t listen to me, but instead live life contrary to me,
LEB(i) 27 " 'And if through this you do not listen to me and you go against me in hostility,
BSB(i) 27 But if in spite of all this you do not obey Me, but continue to walk in hostility toward Me,
MSB(i) 27 But if in spite of all this you do not obey Me, but continue to walk in hostility toward Me,
MLV(i) 27 And if for all this you* will not listen to me, but walk contrary to me,
VIN(i) 27 "'If in spite of this you do not listen to me and still resist me,
Luther1545(i) 27 Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln,
Luther1912(i) 27 Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln,
ELB1871(i) 27 Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorchet und mir entgegen wandelt,
ELB1905(i) 27 Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorchet und mir entgegen wandelt,
DSV(i) 27 Als gij ook hierom Mij niet horen zult, maar met Mij wandelen zult in tegenheid;
Giguet(i) 27 Et si après cela vous continuez de ne me point obéir, si devant moi votre marche est oblique,
DarbyFR(i) 27 Et si avec cela vous ne m'écoutez pas, et que vous marchiez en opposition avec moi,
Martin(i) 27 Que si avec cela vous ne m'écoutez point, mais que vous marchiez de front contre moi,
Segond(i) 27 Si, malgré cela, vous ne m'écoutez point et si vous me résistez,
SE(i) 27 Y si con esto no me oyereis, mas procediereis conmigo en oposición,
ReinaValera(i) 27 Y si con esto no me oyereis, mas procediereis conmigo en oposición,
JBS(i) 27 Y si con esto no me oyereis, mas procediereis conmigo en oposición,
Albanian(i) 27 Dhe në se, me gjithë këtë nuk do të më dëgjoni, por do të silleni si armiq të mi,
RST(i) 27 Если же и после сего не послушаете Меня и пойдете против Меня,
Arabic(i) 27 وان كنتم بذلك لا تسمعون لي بل سلكتم معي بالخلاف
Bulgarian(i) 27 Но ако и след това не Ме послушате, а ходите против Мен,
Croatian(i) 27 Ako me ni tada ne poslušate nego mi se dalje budete suprotstavljali,
BKR(i) 27 Pakli i s tím nebudete mne poslouchati, ale předce maní se mnou zacházeti budete:
Danish(i) 27 Og dersom I ved disse Ting ikke ville lyde mig men vandre med mig modvillig
CUV(i) 27 你 們 因 這 一 切 的 事 若 不 聽 從 我 , 卻 行 事 與 我 反 對 ,
CUVS(i) 27 你 们 因 这 一 切 的 事 若 不 听 从 我 , 却 行 事 与 我 反 对 ,
Finnish(i) 27 Ja jollette vielä sitte kuule minua, mutta vaellatte minua vastaan,
FinnishPR(i) 27 Ja jos te ette vielä sittenkään kuule minua, vaan yhä käytte minua vastaan,
Haitian(i) 27 Epi, si apre tou sa toujou, nou pa koute m', n'ap kenbe tèt avè m' toujou,
Hungarian(i) 27 És ha e mellett sem hallgattok reám, hanem ellenemre jártok:
Indonesian(i) 27 Kalau sesudah mengalami semua hukuman itu kamu masih terus juga melawan Aku dan tidak mau taat kepada-Ku,
Italian(i) 27 E se per questo ancora non mi ubbidite, anzi procedete meco con contrasto;
ItalianRiveduta(i) 27 E se, nonostante tutto questo, non volete darmi ascolto ma con la vostra condotta mi resistete,
Korean(i) 27 너희가 이같이 될지라도 내게 청종치 아니하고 내게 대항할진대
PBG(i) 27 A jeźli i przeto nie usłuchacie mię, ale chodzić będziecie, mnie się sprzeciwiając:
Portuguese(i) 27 Se nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
Romanian(i) 27 Dacă, cu toate acestea, nu Mă veţi asculta, şi dacă vă veţi împotrivi Mie,
Ukrainian(i) 27 А якщо й тим не станете слухняні Мені, і будете ходити проти Мене,