Leviticus 27:2

HOT(i) 2 דבר אל בני ישׂראל ואמרת אלהם אישׁ כי יפלא נדר בערכך נפשׁת ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1696 דבר Speak H413 אל unto H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H559 ואמרת and say H413 אלהם unto H376 אישׁ a man H3588 כי them, When H6381 יפלא shall make a singular H5088 נדר vow, H6187 בערכך by thy estimation. H5315 נפשׁת the persons H3068 ליהוה׃ for the LORD
Vulgate(i) 2 loquere filiis Israhel et dices ad eos homo qui votum fecerit et spoponderit Deo animam suam sub aestimatione dabit pretium
Clementine_Vulgate(i) 2 Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Homo qui votum fecerit, et spoponderit Deo animam suam, sub æstimatione dabit pretium.
Wycliffe(i) 2 and thou schalt seye to hem, A man that makith avow, and bihetith his soule to God, schal yyue the priys vndur valu, ether preisyng.
Tyndale(i) 2 speake vnto the childern of Israel and saye vnto them: Yf any man will geue a synguler vowe vnto the Lorde acordynge to the value
Coverdale(i) 2 Speake to ye children of Israel, & saye vnto them: Yf eny man make a speciall vowe vnto ye LORDE, so yt he pryse a soule, then shal this be the valuacion:
MSTC(i) 2 "Speak unto the children of Israel and say unto them, 'If any man will give a singular vow unto the LORD according to the value of his soul,
Matthew(i) 2 speake vnto the chyldren of Israel and say vnto them: If any man wyl geue a singuler vowe vnto the Lord accordynge to the value of hys Soule,
Great(i) 2 speake vnto the children of Israel, and saye vnto them: If any man will geue a synguler vowe vnto the Lord accordynge to the value of the soules,
Geneva(i) 2 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, If any man shall make a vowe of a person vnto the Lord, by thy estimation,
Bishops(i) 2 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them: If any man wyl make a singuler vowe of a person vnto the Lorde, by thy estimation
DouayRheims(i) 2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man that shall have made a vow, and promised his soul to God, shall give the price according to estimation.
KJV(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.
KJV_Cambridge(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.
Thomson(i) 2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Whoever shalt vow a vow as the price of his life to the Lord, the price shall be;
Webster(i) 2 Speak to the children of Israel, and say to them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD, by thy estimation.
Brenton(i) 2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Whosoever shall vow a vow as the valuation of his soul for the Lord,
Brenton_Greek(i) 2 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς, ὃς ἂν εὔξηται εὐχὴν ὥστε τιμὴν τῆς ψυχῆς αὐτοῦ τῷ Κυρίῳ,
Leeser(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If a man make a particular vow, to give the estimated value of persons in honor of the Lord:
YLT(i) 2 `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When a man maketh a wonderful vow, by thy valuation the persons are Jehovah's.
JuliaSmith(i) 2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When a man shall separate a vow by thy estimation, the souls for Jehovah.
Darby(i) 2 Speak unto the children of Israel and say unto them, When any one devoteth [anything] by a vow, the persons shall be for Jehovah according to thy valuation.
ERV(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall accomplish a vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.
ASV(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall accomplish a vow, the persons shall be for Jehovah by thy estimation.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When a man shall clearly utter a vow of persons unto the LORD, according to thy valuation,
Rotherham(i) 2 Speak unto the sons of Israel, and thou shall say unto them––When, any man, would consecrate and pay a vow by thine estimate of lives unto Yahweh,
CLV(i) 2 Speak to the sons of Israel and say to them:In case anyone makes an extraordinary vow to Yahweh, involving your appraisal of human souls.
BBE(i) 2 Say to the children of Israel, If a man makes a special oath, you will give your decision as to the value of the persons for the Lord.
MKJV(i) 2 Speak to the sons of Israel and say to them, When a man shall make a special vow, the persons shall be for Jehovah by your evaluation.
LITV(i) 2 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them, When a man makes a difficult vow by your evaluation, the persons shall be Jehovah's.
ECB(i) 2 Word to the sons of Yisra El and say to them, When a man marvels a vow, the souls are to Yah Veh by your appraisal.
ACV(i) 2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When a man shall accomplish a vow, the persons shall be for LORD by thy estimation.
WEB(i) 2 “Speak to the children of Israel, and say to them, ‘When a man consecrates a person to Yahweh in a vow, according to your valuation,
NHEB(i) 2 "Speak to the children of Israel, and say to them, 'When a man makes a vow, the persons shall be for the LORD by your valuation.
AKJV(i) 2 Speak to the children of Israel, and say to them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by your estimation.
KJ2000(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a special vow of persons to the LORD at your valuation,
UKJV(i) 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by your estimation.
EJ2000(i) 2 Speak unto the sons of Israel and say unto them, When someone shall make a special vow unto the LORD, according to the estimation of the persons that are to be redeemed, thus shall be thy estimation:
CAB(i) 2 Speak to the children of Israel, and you shall say to them, Whosoever shall vow a vow as the valuation of his soul for the Lord,
LXX2012(i) 2 Speak to the children of Israel, and you shall say to them, Whosoever shall vow a vow as the valuation of his soul for the Lord,
NSB(i) 2 »Give the following regulations for the people of Israel: ‘When any of you have been given to Jehovah in fulfillment of a special vow, you may be set free by the payment of the following sums of money,
ISV(i) 2 “Tell the Israelis that when a person makes a special vow based on the appropriate value of people who belong to the LORD,
LEB(i) 2 "Speak to the Israelites,* and say* to them, 'When a man makes a vow according to your* proper value of persons to Yahweh,
BSB(i) 2 “Speak to the Israelites and say to them, ‘When someone makes a special vow to the LORD involving the value of persons,
MSB(i) 2 “Speak to the Israelites and say to them, ‘When someone makes a special vow to the LORD involving the value of persons,
MLV(i) 2 Speak to the sons of Israel and say to them, When a man will accomplish a vow, the persons will be for Jehovah by your estimation.
VIN(i) 2 Speak to the sons of Israel and say to them, When a man shall make a special vow, the persons shall be for the LORD by your evaluation.
Luther1545(i) 2 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn jemand dem HERRN ein besonder Gelübde tut, daß er seinen Leib schätzet,
Luther1912(i) 2 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn jemand ein besonderes Gelübde tut, also daß du seinen Leib schätzen mußt,
ELB1871(i) 2 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn jemand ein Gelübde erfüllt, so sollen die Seelen nach deiner Schätzung für Jehova sein.
ELB1905(i) 2 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn jemand ein Gelübde erfüllt, Eig. absondert, weiht so sollen die Seelen nach deiner Schätzung für Jahwe sein.
DSV(i) 2 Spreek tot de kinderen Israëls, en zeg tot hen: Wanneer iemand een gelofte zal afgezonderd hebben, naar uw schatting zullen de zielen des HEEREN zijn.
Giguet(i) 2 Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Celui qui fera un voeu au Seigneur, pour prix de sa vie,
DarbyFR(i) 2 Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Si quelqu'un a mis à part quoi que ce soit par un voeu, les personnes seront à l'Éternel selon ton estimation.
Martin(i) 2 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand quelqu'un aura fait un voeu important, les personnes vouées à l'Eternel seront mises à ton estimation.
Segond(i) 2 Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'on fera des voeux, s'il s'agit de personnes, elles seront à l'Eternel d'après ton estimation.
SE(i) 2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando alguno hiciere especial voto al SEÑOR, según la estimación de las personas que se hayan de redimir, así será tu estimación:
ReinaValera(i) 2 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando alguno hiciere especial voto á Jehová, según la estimación de las personas que se hayan de redimir, así será tu estimación:
JBS(i) 2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando alguno hiciere especial voto al SEÑOR, según la estimación de las personas que se hayan de redimir, así será tu estimación:
Albanian(i) 2 "Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur një njeri lidh një kusht të rëndësishëm për t'i shenjtëruar Zotit një person dhe mendon t'i japë një barasvlerë,
RST(i) 2 объяви сынам Израилевым и скажи им: если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей,
Arabic(i) 2 كلم بني اسرائيل وقل لهم. اذا افرز انسان نذرا حسب تقويمك نفوسا للرب
Bulgarian(i) 2 Говори на израилевите синове и им кажи: Когато някой направи обрек, душите да бъдат според твоята оценка за ГОСПОДА.
Croatian(i) 2 "Govori Izraelcima i reci im: 'Ako tko zaželi podmiriti Jahvi zavjet što vrijedi koliko čovjek,
BKR(i) 2 Mluv synům Izraelským a rci jim: Když by kdo slibem oddal duše Hospodinu, vedlé ceny tvé dá výplatu.
Danish(i) 2 Tal til Israels Børn og du skal sige til dem: Naar nogen gør et særligt Løfte, efter din Vurdering, paa Personer, til HERREN,
CUV(i) 2 你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 人 還 特 許 的 願 , 被 許 的 人 要 按 你 所 估 的 價 值 歸 給 耶 和 華 。
CUVS(i) 2 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 人 还 特 许 的 愿 , 被 许 的 人 要 按 你 所 估 的 价 值 归 给 耶 和 华 。
Esperanto(i) 2 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Se iu faros sanktan promeson dedicxi animon laux via taksado al la Eternulo,
Finnish(i) 2 Puhu Israelin lapsille ja sano heille: Jos joku tekee jonkun erinomaisen lupauksen, niin pitää ne sinun arvios jälkeen oleman Herran omat.
FinnishPR(i) 2 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Jos jollakin on täytettävänä lupaus Herralle ja sinun on arvioitava luvatun ihmisen arvo,
Haitian(i) 2 -Pale ak moun pèp Izrayèl yo, w'a di yo pou mwen: Lè yon moun pran angajman pou l' ofri yon moun bay Seyè a, se nou menm ki pou fikse kantite lajan pou yo bay nan plas moun lan, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan.
Hungarian(i) 2 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Ha valaki fogadásul a te becslésed szerint való személyeket szentel az Úrnak:
Indonesian(i) 2 peraturan ini untuk bangsa Israel. Apabila seorang dipersembahkan kepada TUHAN untuk menebus suatu kaul yang khusus, orang itu boleh ditebus dengan sejumlah uang
Italian(i) 2 Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando alcuno avrà fatto qualche singolar voto; quando egli avrà fatto voto di persone al Signore, sotto la tua estimazione;
ItalianRiveduta(i) 2 "Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Quand’uno farà un voto concernente delle persone, queste persone apparterranno all’Eterno secondo la valutazione che ne farai.
Korean(i) 2 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 사람을 여호와께 드리기로 서원하였으면 너는 그 값을 정할지니
Lithuanian(i) 2 “Sakyk izraelitams: ‘Jei kas padarytų įžadą ir pasižadėtų tarnauti Dievui, mokės nustatytą kainą.
PBG(i) 2 Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdyby człowiek ślubem poślubił duszę Panu, według szacunku twego da okup.
Portuguese(i) 2 Fala aos filhos de Israel, e diz-lhes: Quando alguém fizer ao Senhor um voto especial que envolve pessoas, o voto será cumprido segundo a tua avaliação das pessoas.
Norwegian(i) 2 Tal til Israels barn og si til dem: Når nogen gjør et hellig løfte efter det verd du setter på folk som helliger sig til Herren,
Romanian(i) 2 ,Cînd se vor face juruinţe Domnului, dacă e vorba de oameni, ei să fie ai Domnului, după preţuirea ta.
Ukrainian(i) 2 Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш їм: Коли хто складає обітницю Богові за твоєю оцінкою душ для Господа,