Numbers 1

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G2980 the lord spoke G2962   G4314 to G* Moses G1722 in G3588 the G2048 wilderness G3588   G* of Sinai, G1722 in G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony, G1722 on G1520 day one G3588 of the G3376 [2month G3588   G1208 1second G2094 4year G1208 3of the second] G1831 of their coming forth G1473   G1537 from out of G1093 the land G* of Egypt, G3004 saying,
  2 G2983 Take G746 the sum G3956 of all G4864 the congregation G5207 of the sons G* of Israel G2596 according to G3588   G4772 their kin, G1473   G2532 and G3624 houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names; G1473   G3956 every G730 male G2596 according to G2776 their head count . G1473  
  3 G575 From G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 all G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force G* of Israel, G1980 you number G1473 them G4862 with G3588   G1411 their force -- G1473   G1473 you G2532 and G* Aaron!
  4 G2532 And G3326 with G1473 you G1510.8.6 there will be G1538 each one G2596 [2according to G5443 3 the tribe G1538 4of each G758 1of the rulers], G2596 [2according to G3624 3 the houses G3965 4of their patrimony G1510.8.6 1they shall be].
  5 G2532 And G3778 these are G3588 the G3686 names G3588 of the G435 men G3748 who G3936 shall stand G3326 with G1473 you G3588 of the ones G* of Reuben -- G* Elizur G5207 son G* of Shedeur.
  6 G3588 Of the ones G* of Simeon- G* Shelumiel G5207 son G* of Zurishaddai.
  7 G3588 Of the ones G* of Judah -- G* Nashon G5207 son G* of Amminadab.
  8 G3588 Of the ones G* of Issachar -- G* Nethaneel G5207 son G* of Zuar.
  9 G3588 The ones G* of Zebulun -- G* Eliab G5207 son G* of Helon.
  10 G3588 Of the G5207 sons G* of Joseph, G3588 of the ones G* of Ephraim -- G* Elishama G5207 son G* of Ammihud. G3588 Of the ones G* of Manasseh -- G* Gamaliel G5207 son G* of Pedahzur.
  11 G3588 Of the ones G* of Benjamin -- G* Abidan G5207 son G* of Gideoni.
  12 G3588 Of the ones G* of Dan -- G* Ahiezer G5207 son G* of Ammishaddai.
  13 G3588 Of the ones G* of Asher -- G* Pagiel G5207 son G* of Ocran.
  14 G3588 Of the ones G* of Gad -- G* Eliasaph G5207 son G* of Reuel.
  15 G3588 Of the ones G* of Naphtali -- G* Ahira G5207 son G* of Enan.
  16 G3778 These G3588 are the G1945.1 selected ones G3588 of the G4864 congregation, G758 rulers G3588 of the G5443 tribes G2596 according to G3965 their patrimony; G1473   G5506 [2commanders of thousands G* 3in Israel G1510.2.6 1they are].
  17 G2532 And G2983 [4took G* 1Moses G2532 2and G* 3Aaron] G3588   G435 these men, G3778   G3588 of the ones G342.1 being called G1537 by G3686 name.
  18 G2532 And G3956 all G3588 the G4864 congregation G4863 gathered G1722 on G1520 day one G3588 of the G3376 month, G3588 of the G1208 second G2094 year. G2532 and G1980 they were numbered G2596 according to G1078 their origins, G1473   G2596 according to G3588   G3965 their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names G1473   G575 from G1500.1 twenty years old G2532 and G1883 up, G3956 every G732.1 male G2596 according to G2776 their head count . G1473  
  19 G3739 In which G5158 manner G4929 the lord gave orders G2962   G3588 to G* Moses, G2532 and G1980 they were numbered G1722 in G3588 the G2048 wilderness G3588   G* of Sinai.
  20 G2532 And G1096 there were G3588 to the G5207 sons G* of Reuben, G4416 first-born G* of Israel, G2596 according to G4772 their kin, G1473   G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names, G1473   G2596 according to G2776 their head count, G1473   G3956 every G732.1 male G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 every one G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force,
  21 G3588 the G1980.2 numbering G1473 of them G1537 from out of G3588 the G5443 tribe G* of Reuben -- G1803 six G2532 and G5062 forty G5505 thousand G2532 and G4001 five hundred.
  22 G3588 To the G5207 sons G* of Simeon, G2596 according to G4772 their kin, G1473   G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names, G1473   G2596 according to G2776 their head count, G1473   G3956 all G732.1 males G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 every one G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force,
  23 G3588   G1980.2 their numbering G1473   G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Simeon -- G1767 nine G2532 and G4004 fifty G5505 thousand G2532 and G5145 three hundred.
  24 G3588 To the G5207 sons G* of Gad, G2596 according to G4772 their kin, G1473   G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names, G1473   G3956 all G732.1 males G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 every one G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force,
  25 G3588   G1980.2 their numbering G1473   G1537 from out of G3588 the G5443 tribe G* of Gad -- G4002 five G2532 and G5062 forty G5505 thousand G2532 and G1812 six hundred G2532 and G4004 fifty.
  26 G3588 To the G5207 sons G* of Judah, G2596 according to G4772 their kin, G1473   G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names, G1473   G3956 all G732.1 males G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 every one G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force,
  27 G3588   G1980.2 their numbering G1473   G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Judah -- G5064 four G2532 and G1440 seventy G5505 thousand G2532 and G1812 six hundred.
  28 G3588 To the G5207 sons G* of Issachar, G2596 according to G4772 their kin, G1473   G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names, G1473   G3956 all G732.1 males G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 every one G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force,
  29 G3588   G1980.2 their numbering G1473   G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Issachar -- G5064 four G2532 and G4004 fifty G5505 thousand G2532 and G5071 four hundred.
  30 G3588 To the G5207 sons G* of Zebulun, G2596 according to G4772 their kin, G1473   G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names, G1473   G3956 all G732.1 males G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 every one G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force,
  31 G3588   G1980.2 their numbering G1473   G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Zebulun -- G2033 seven G2532 and G4004 fifty G5505 thousand G2532 and G5071 four hundred.
  32 G3588 To the G5207 sons G* of Joseph, G5207 the sons G* of Ephraim, G2596 according to G4772 their kin, G1473   G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names, G1473   G3956 all G732.1 males G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 every one G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force,
  33 G3588   G1980.2 their numbering G1473   G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Ephraim -- G5062 forty G5505 thousand G2532 and G4001 five hundred.
  34 G3588 To the G5207 sons G* of Manasseh, G2596 according to G4772 their kin, G1473   G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names, G1473   G3956 all G732.1 males G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 every one G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force,
  35 G3588   G1980.2 their numbering G1473   G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Manasseh -- G1417 two G2532 and G5144 thirty G5505 thousand G2532 and G1250 five hundred.
  36 G3588 To the G5207 sons G* of Benjamin, G2596 according to G4772 their kin, G1473   G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names, G1473   G3956 all G732.1 males G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 every one G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force,
  37 G3588   G1980.2 their numbering G1473   G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Benjamin -- G4002 five G2532 and G5144 thirty G5505 thousand G2532 and G5071 four hundred.
  38 G3588 To the G5207 sons G* of Dan, G2596 according to G4772 their kin, G1473   G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names, G1473   G3956 all G732.1 males G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 every one G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force,
  39 G3588   G1980.2 their numbering G1473   G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Dan -- G1417 two G2532 and G1835 sixty G5505 thousand G2532 and G2035.1 seven hundred.
  40 G3588 To the G5207 sons G* of Asher, G2596 according to G4772 their kin, G1473   G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names, G1473   G3956 all G732.1 males G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 every one G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force,
  41 G3588   G1980.2 their numbering G1473   G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Asher -- G1520 one G2532 and G5062 forty G5505 thousand G2532 and G4001 five hundred.
  42 G3588 To the G5207 sons G* of Naphtali, G2596 according to G4772 their kin, G1473   G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names, G1473   G3956 all G732.1 males G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 every one G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force,
  43 G3588   G1980.2 their numbering G1473   G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Naphtali -- G5140 three G2532 and G4004 fifty G5505 thousand G2532 and G5071 four hundred.
  44 G3778 This G3588 is the G1980.2 numbering G3739 which G1980 Moses numbered, G*   G2532 and G* Aaron, G2532 and G3588 the G758 rulers G* of Israel -- G1427 twelve G435 men, G435 [2man G1520 1one] G2596 according to G5443 tribe; G1520 [2one G2596 3according to G5443 4tribe G3624 5of the houses G3965 6of their patrimony G1473   G1510.7.6 1there was].
  45 G2532 And G1096 came to pass G3956 all G3588 the G1980.2 numbering G3588 of the G5207 sons G* of Israel G4862 with G3588   G1411 their force, G1473   G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 all G3588 the G1607 ones going forth G3904.4 to deploy G1722 in G* Israel --
  46 G1812 six hundred G5505 thousand G2532 and G5153 three thousand G2532 and G4001 five hundred G2532 and G4004 fifty.
  47 G3588 But the G1161   G* Levites G1537 from G3588 the G5443 tribes G3965 of their patrimony G1473   G3756 were not G4902.1 considered together G1722 among G3588 the G5207 sons G* of Israel.
  48 G2532 And G2980 the lord spoke G2962   G4314 to G* Moses, G3004 saying,
  49 G3708 Know that! G3588 [3the G5443 4tribe G3588   G* 5of Levi G3756 1you shall not G4902.1 2consider], G2532 and G3588   G706 their number G1473   G3756 you shall not G2983 take G1722 in G3319 the midst G5207 of the sons G* of Israel.
  50 G2532 And G1473 you G2186 set G3588 the G* Levites G1909 over G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony, G2532 and G1909 over G3956 all G3588 the G4632 items G1473 of it, G2532 and G1909 over G3956 all G3745 as much as G1722 is in G1473 it! G1473 They G142 shall lift G3588 the G4633 tent, G2532 and G3956 all G3588 the G4632 items G1473 for it. G2532 And G1473 they G3008 shall officiate G1722 in G1473 it, G2532 and G2945 [2round about G3588 3the G4633 4tent G3924.2 1they shall camp].
  51 G2532 And G1722 in G3588 the G1808 lifting away G3588 the G4633 tent, G2507 [3shall lower G1473 4it G3588 1the G* 2Levites]. G2532 And G1722 in G3588 the G3924.2 pitching G3588 the G4633 tent, G450 they shall raise it up. G1473   G2532 And G3588 the G241 foreigner G3588   G4365 going in it, G599 let him die!
  52 G2532 And G3924.2 [4shall camp G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel], G435 every man G1722 in G3588   G1438 his own G5010 order, G2532 and G435 every man G2596 according to G3588   G1438 his own G2231 governing authority, G4862 with G1411 their force. G1473  
  53 G3588 But the G1161   G* Levites -- G3924.2 let them camp G1727 opposite G2945 round about G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony, G2532 and G3756 there shall not G1510.8.3 be G265 sin G1722 among G3588 the G5207 sons G* of Israel. G2532 And G5442 [4shall guard G3588 1the G* 2Levites G1473 3themselves] G3588 the G5438 watch G3588 of the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony.
  54 G2532 And G4160 [4did G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G2596 according to G3956 all G3745 as much as G1781 the lord gave charge G2962   G3588 to G* Moses G2532 and G* Aaron -- G3779 thus G4160 they did.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G2980 ελάλησε κύριος G2962   G4314 προς G* Μωυσήν G1722 εν G3588 τη G2048 ερήμω G3588 τη G* Σινά G1722 εν G3588 τη G4633 σκηνή G3588 του G3142 μαρτυρίου G1722 εν G1520 μία G3588 του G3376 μηνός G3588 του G1208 δευτέρου G2094 έτους G1208 δευτέρου G1831 εξελθόντων αυτών G1473   G1537 εκ G1093 γης G* Αιγύπτου G3004 λέγων
  2 G2983 λάβετε G746 αρχήν G3956 πάσης G4864 συναγωγής G5207 υιών G* Ισραήλ G2596 κατά G3588 τας G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2532 και G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G3956 παν G730 άρσεν G2596 κατά G2776 κεφαλήν αυτών G1473  
  3 G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει G* Ισραήλ G1980 επισκέψασθε G1473 αυτούς G4862 συν G3588 τη G1411 δυνάμει αυτών G1473   G1473 συ G2532 και G* Ααρών
  4 G2532 και G3326 μεθ΄ G1473 υμών G1510.8.6 έσονται G1538 έκαστος G2596 κατά G5443 φυλήν G1538 εκάστου G758 αρχόντων G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών G1510.8.6 έσονται
  5 G2532 και G3778 ταύτα G3588 τα G3686 ονόματα G3588 των G435 ανδρών G3748 οίτινες G3936 παραστήσονται G3326 μεθ΄ G1473 υμών G3588 των G* Ρουβήν G* Ελισούρ G5207 υιός G* Σεδειούρ
  6 G3588 των G* Συμεών G* Σαλαμιήλ G5207 υιός G* Σουρισαδαϊ
  7 G3588 των G* Ιούδα G* Ναασών G5207 υιός G* Αμιναδάβ
  8 G3588 των G* Ισαχαρ G* Ναθαναήλ G5207 υιός G* Σωγάρ
  9 G3588 των G* Ζαβουλών G* Ελιάβ G5207 υιός G* Χελών
  10 G3588 των G5207 υιών G* Ιωσήφ G3588 των G* Εφραίμ G* Ελισαμά G5207 υιός G* Σεμιούδ G3588 των G* Μανασσή G* Γαμαλιήλ G5207 υιός G* Φαδασούρ
  11 G3588 των G* Βενιαμίν G* Αβιδάν G5207 υιός G* Γαδεωνί
  12 G3588 των G* Δαν G* Αχιεζέρ G5207 υιός G* Αμισαδάϊ
  13 G3588 των G* Ασήρ G* Φαγεήλ G5207 υιός G* Εχράν
  14 G3588 των G* Γαδ G* Ελισάφ G5207 υιός G* Ραγουήλ
  15 G3588 των G* Νεφθαλίμ G* Αχειραϊ G5207 υιός G* Ενάν
  16 G3778 ούτοι G3588 οι G1945.1 επίκλητοι G3588 της G4864 συναγωγής G758 άρχοντες G3588 των G5443 φυλών G2596 κατά G3965 πατριάς αυτών G1473   G5506 χιλίαρχοι G* Ισραήλ G1510.2.6 εισι
  17 G2532 και G2983 έλαβε G* Μωυσής G2532 και G* Ααρών G3588 τους G435 άνδρας τούτους G3778   G3588 τους G342.1 ανακληθέντας G1537 εξ G3686 ονόματος
  18 G2532 και G3956 πάσαν G3588 την G4864 συναγωγήν G4863 συνήγαγον G1722 εν G1520 μία G3588 του G3376 μηνός G3588 του G1208 δευτέρου G2094 έτους G2532 και G1980 επεσκέψαντο G2596 κατά G1078 γενέσεις αυτών G1473   G2596 κατά G3588 τας G3965 πατριάς αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 παν G732.1 αρσενικόν G2596 κατά G2776 κεφαλήν αυτών G1473  
  19 G3739 ον G5158 τρόπον G4929 συνέταξε κύριος G2962   G3588 τω G* Μωυσή G2532 και G1980 επεσκέπησαν G1722 εν G3588 τη G2048 ερήμω G3588 του G* Σινά
  20 G2532 και G1096 εγένοντο G3588 οι G5207 υιοί G* Ρουβήν G4416 πρωτοτόκου G* Ισραήλ G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G2596 κατά G2776 κεφαλήν αυτών G1473   G3956 παν G732.1 αρσενικόν G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει
  21 G3588 η G1980.2 επίσκεψις G1473 αυτών G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Ρουβήν G1803 εξ G2532 και G5062 τεσσαράκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G4001 πεντακόσιοι
  22 G3588 τοις G5207 υιοίς G* Συμεών G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατ΄ G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G2596 κατά G2776 κεφαλήν αυτών G1473   G3956 πάντα G732.1 αρσενικά G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει
  23 G3588 η G1980.2 επίσκεψις αυτών G1473   G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Συμεών G1767 εννέα G2532 και G4004 πεντήκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G5145 τριακόσιοι
  24 G3588 τοις G5207 υιοίς G* Γαδ G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G3956 πάντα G732.1 αρσενικά G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει
  25 G3588 η G1980.2 επίσκεψις αυτών G1473   G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Γαδ G4002 πέντε G2532 και G5062 τεσσαράκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G1812 εξακόσιοι G2532 και G4004 πεντήκοντα
  26 G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ιούδα G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G3956 πάντα G732.1 αρσενικά G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει
  27 G3588 η G1980.2 επίσκεψις αυτών G1473   G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Ιούδα G5064 τέσσαρες G2532 και G1440 εβδομήκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G1812 εξακόσιοι
  28 G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ισάχαρ G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G3956 πάντα G732.1 αρσενικά G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει
  29 G3588 η G1980.2 επίσκεψις αυτών G1473   G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Ισσάχαρ G5064 τέσσαρες G2532 και G4004 πεντήκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G5071 τετρακόσιοι
  30 G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ζαβουλών G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατα G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G3956 πάντα G732.1 αρσενικά G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει
  31 G3588 η G1980.2 επίσκεψις αυτών G1473   G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Ζαβουλών G2033 επτά G2532 και G4004 πεντήκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G5071 τετρακόσιοι
  32 G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ιωσήφ G5207 υιοίς G* Εφραϊμ G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G3956 πάντα G732.1 αρσενικά G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει
  33 G3588 η G1980.2 επίσκεψις αυτών G1473   G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Εφραϊμ G5062 τεσσαράκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G4001 πεντακόσιοι
  34 G3588 τοις G5207 υιοίς G* Μανασσή G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G3956 πάντα G732.1 αρσενικά G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει
  35 G3588 η G1980.2 επίσκεψις αυτών G1473   G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Μανασσή G1417 δύο G2532 και G5144 τριάκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G1250 διακόσιοι
  36 G3588 τοις G5207 υιοίς G* Βενιαμίν G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G3956 πάντα G732.1 αρσενικά G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει
  37 G3588 η G1980.2 επίσκεψις αυτών G1473   G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Βενιαμίν G4002 πέντε G2532 και G5144 τριάκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G5071 τετρακόσιοι
  38 G3588 τοις G5207 υιοίς G* Δαν G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G3956 πάντα G732.1 αρσενικά G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει
  39 G3588 η G1980.2 επίσκεψις αυτών G1473   G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Δαν G1417 δύο G2532 και G1835 εξήκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G2035.1 επτακόσιοι
  40 G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ασήρ G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G3956 πάντα G732.1 αρσενικά G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει
  41 G3588 η G1980.2 επίσκεψις αυτών G1473   G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Ασήρ G1520 μία G2532 και G5062 τεσσαράκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G4001 πεντακόσιοι
  42 G3588 τοις G5207 υιοίς G* Νεφθαλίμ G2596 κατά G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G3956 πάντα G732.1 αρσενικά G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει
  43 G3588 η G1980.2 επίσκεψις αυτών G1473   G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Νεφθαλίμ G5140 τρεις G2532 και G4004 πεντήκοντα G5505 χιλιάδες G2532 και G5071 τετρακόσιοι
  44 G3778 αύτη G3588 η G1980.2 επίσκεψις G3739 ην G1980 επεσκέψαντο Μωυσής G*   G2532 και G* Ααρών G2532 και G3588 οι G758 άρχοντες G* Ισραήλ G1427 δώδεκα G435 άνδρες G435 ανήρ G1520 εις G2596 κατά G5443 φυλήν G1520 μίαν G2596 κατά G5443 φυλήν G3624 οίκων G3965 πατριάς αυτών G1473   G1510.7.6 ήσαν
  45 G2532 και G1096 εγένετο G3956 πάσα G3588 η G1980.2 επίσκεψις G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G4862 συν G3588 τη G1411 δυνάμει αυτών G1473   G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G3904.4 παρατάξασθαι G1722 εν G* Ισραήλ
  46 G1812 εξακόσιαι G5505 χιλιάδες G2532 και G5153 τρισχίλιοι G2532 και G4001 πεντακόσιοι G2532 και G4004 πεντήκοντα
  47 G3588 οι δε G1161   G* Λευίται G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G3965 πατριάς αυτών G1473   G3756 ου G4902.1 συνεπεσκέπησαν G1722 εν G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ισραήλ
  48 G2532 και G2980 ελάλησε κύριος G2962   G4314 προς G* Μωυσήν G3004 λέγων
  49 G3708 όρα G3588 την G5443 φυλήν G3588 του G* Λευί G3756 ου G4902.1 συνεπισκέψη G2532 και G3588 τον G706 αριθμόν αυτών G1473   G3756 ου G2983 λήψη G1722 εν G3319 μέσω G5207 υιών G* Ισραήλ
  50 G2532 και G1473 συ G2186 επίστησον G3588 τους G* Λευίτας G1909 επί G3588 την G4633 σκηνήν G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G1909 επί G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη G1473 αυτής G2532 και G1909 επί G3956 πάντα G3745 όσα G1722 εν G1473 αυτή G1473 αυτοί G142 αρούσι G3588 την G4633 σκηνήν G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη G1473 αυτής G2532 και G1473 αυτοί G3008 λειτουργήσουσιν G1722 εν G1473 αυτή G2532 και G2945 κύκλω G3588 της G4633 σκηνή G3924.2 παρεμβαλούσι
  51 G2532 και G1722 εν G3588 τω G1808 εξαίρειν G3588 την G4633 σκηνήν G2507 καθελούσιν G1473 αυτήν G3588 οι G* Λευίται G2532 και G1722 εν G3588 τω G3924.2 παρεμβάλλειν G3588 την G4633 σκηνήν G450 αναστήσουσι αυτήν G1473   G2532 και G3588 ο G241 αλλογενής G3588 ο G4365 προσπορευόμενος G599 αποθανέτω
  52 G2532 και G3924.2 παρεμβαλούσιν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G435 ανήρ G1722 εν G3588 τη G1438 εαυτού G5010 τάξει G2532 και G435 ανήρ G2596 κατά G3588 την G1438 εαυτού G2231 ηγεμονίαν G4862 συν G1411 δυνάμει αυτών G1473  
  53 G3588 οι δε G1161   G* Λευίται G3924.2 παρεμβαλλέτωσαν G1727 εναντίοι G2945 κύκλω G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G3756 ουκ G1510.8.3 έσται G265 αμάρτημα G1722 εν G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ισραήλ G2532 και G5442 φυλάξουσιν G3588 οι G* Λευίται G1473 αυτοί G3588 την G5438 φυλακήν G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου
  54 G2532 και G4160 εποίησαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G2596 κατά G3956 πάντα G3745 όσα G1781 ενετείλατο κύριος G2962   G3588 τω G* Μωυσή G2532 και G* Ααρών G3779 ούτως G4160 εποίησαν
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G2980 V-AAI-3S ελαλησεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς   N-ASM μωυσην G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G3588 T-DSF τη G4614 N-PRI σινα G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4633 N-DSF σκηνη G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G1722 PREP εν G1519 A-DSF μια G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G3588 T-GSN του G1208 A-GSN δευτερου G2094 N-GSN ετους G1208 A-GSM δευτερου G1831 V-AAPGP εξελθοντων G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G1065 N-GSF γης G125 N-GSF αιγυπτου G3004 V-PAPNS λεγων
    2 G2983 V-AAD-2P λαβετε G746 N-ASF αρχην G3956 A-GSF πασης G4864 N-GSF συναγωγης G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G1537 PREP εξ G3686 N-GSN ονοματος G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-NSM πας   A-NSN αρσην
    3 G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G1411 N-DSF δυναμει G2474 N-PRI ισραηλ   V-AMD-2P επισκεψασθε G846 D-APM αυτους G4862 PREP συν G1411 N-DSF δυναμει G846 D-GPM αυτων G4771 P-NS συ G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων   V-AMD-2P επισκεψασθε G846 D-APM αυτους
    4 G2532 CONJ και G3326 PREP μεθ G4771 P-GP υμων G1510 V-FMI-3P εσονται G1538 A-NSM εκαστος G2596 PREP κατα G5443 N-ASF φυλην G1538 A-GSM εκαστου G758 N-GPM αρχοντων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G1510 V-FMI-3P εσονται
    5 G2532 CONJ και G3778 D-APN ταυτα G3588 T-APN τα G3686 N-APN ονοματα G3588 T-GPM των G435 N-GPM ανδρων G3748 RI-NPM οιτινες G3936 V-FMI-3P παραστησονται G3326 PREP μεθ G4771 P-GP υμων G3588 T-GPM των   N-PRI ρουβην   N-PRI ελισουρ G5207 N-NSM υιος   N-PRI σεδιουρ
    6 G3588 T-GPM των G4826 N-PRI συμεων   N-PRI σαλαμιηλ G5207 N-NSM υιος   N-PRI σουρισαδαι
    7 G3588 T-GPM των G2448 N-PRI ιουδα G3476 N-PRI ναασσων G5207 N-NSM υιος G284 N-PRI αμιναδαβ
    8 G3588 T-GPM των   N-PRI ισσαχαρ G3482 N-PRI ναθαναηλ G5207 N-NSM υιος   N-PRI σωγαρ
    9 G3588 T-GPM των G2194 N-PRI ζαβουλων   N-PRI ελιαβ G5207 N-NSM υιος   N-PRI χαιλων
    10 G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2501 N-PRI ιωσηφ G3588 T-GPM των G2187 N-PRI εφραιμ   N-PRI ελισαμα G5207 N-NSM υιος   N-PRI εμιουδ G3588 T-GPM των   N-PRI μανασση G1059 N-PRI γαμαλιηλ G5207 N-NSM υιος   N-PRI φαδασσουρ
    11 G3588 T-GPM των G958 N-PRI βενιαμιν   N-PRI αβιδαν G5207 N-NSM υιος   N-PRI γαδεωνι
    12 G3588 T-GPM των   N-PRI δαν   N-PRI αχιεζερ G5207 N-NSM υιος   N-PRI αμισαδαι
    13 G3588 T-GPM των G768 N-PRI ασηρ   N-PRI φαγαιηλ G5207 N-NSM υιος   N-PRI εχραν
    14 G3588 T-GPM των G1045 N-PRI γαδ   N-PRI ελισαφ G5207 N-NSM υιος   N-PRI ραγουηλ
    15 G3588 T-GPM των   N-PRI νεφθαλι   N-PRI αχιρε G5207 N-NSM υιος   N-PRI αιναν
    16 G3778 D-NPM ουτοι   A-NPM επικλητοι G3588 T-GSF της G4864 N-GSF συναγωγης G758 N-NPM αρχοντες G3588 T-GPF των G5443 N-GPF φυλων G2596 PREP κατα G3965 N-APF πατριας G5506 N-NPM χιλιαρχοι G2474 N-PRI ισραηλ G1510 V-PAI-3P εισιν
    17 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G3588 T-APM τους G435 N-APM ανδρας G3778 D-APM τουτους G3588 T-APM τους   V-APPAP ανακληθεντας G1537 PREP εξ G3686 N-GSN ονοματος
    18 G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G4864 N-ASF συναγωγην G4863 V-AAI-3P συνηγαγον G1722 PREP εν G1519 A-DSF μια G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G3588 T-GSM του G1208 A-GSN δευτερου G2094 N-GSN ετους G2532 CONJ και   V-AAI-3P επηξονουσαν G2596 PREP κατα G1078 N-APF γενεσεις G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G3965 N-APF πατριας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-ASN παν   A-ASN αρσενικον G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων
    19 G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G4929 V-AAI-3S συνεταξεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω   N-DSM μωυση G2532 CONJ και   V-API-3P επεσκεπησαν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G3588 T-DSF τη G4614 N-PRI σινα
    20 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3P εγενοντο G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ρουβην G4416 A-GSM πρωτοτοκου G2474 N-PRI ισραηλ G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-APN παντα   A-APN αρσενικα G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει
    21 G3588 T-NSF η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI ρουβην G1803 N-NUI εξ G2532 CONJ και G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G4001 A-NPM πεντακοσιοι
    22 G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G4826 N-PRI συμεων G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-APN παντα   A-APN αρσενικα G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει
    23 G3588 T-NSF η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G4826 N-PRI συμεων G1767 N-NUI εννεα G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G5145 A-NPM τριακοσιοι
    24 G3588 T-DPM [1:36] τοις G5207 N-DPM υιοις G1045 N-PRI γαδ G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-APN παντα   A-APN αρσενικα G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει
    25 G3588 T-NSF [1:37] η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G1045 N-PRI γαδ G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G1812 A-NPM εξακοσιοι G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα
    26 G3588 T-DPM [1:24] τοις G5207 N-DPM υιοις G2448 N-PRI ιουδα G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-APN παντα   A-APN αρσενικα G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει
    27 G3588 T-NSF [1:25] η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G2448 N-PRI ιουδα G5064 A-NPM τεσσαρες G2532 CONJ και G1440 N-NUI εβδομηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G1812 A-NPM εξακοσιοι
    28 G3588 T-DPM [1:26] τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI ισσαχαρ G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-APN παντα   A-APN αρσενικα G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει
    29 G3588 T-NSF [1:27] η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI ισσαχαρ G5064 A-NPM τεσσαρες G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G5071 A-NPM τετρακοσιοι
    30 G3588 T-DPM [1:28] τοις G5207 N-DPM υιοις G2194 N-PRI ζαβουλων G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-APN παντα   A-APN αρσενικα G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει
    31 G3588 T-NSF [1:29] η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G2194 N-PRI ζαβουλων G2033 N-NUI επτα G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G5071 A-NPM τετρακοσιοι
    32 G3588 T-DPM [1:30] τοις G5207 N-DPM υιοις G2501 N-PRI ιωσηφ G5207 N-DPM υιοις G2187 N-PRI εφραιμ G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-APN παντα   A-APN αρσενικα G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει
    33 G3588 T-NSF [1:31] η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G2187 N-PRI εφραιμ G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G4001 A-NPM πεντακοσιοι
    34 G3588 T-DPM [1:32] τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI μανασση G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-APN παντα   A-APN αρσενικα G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει
    35 G3588 T-NSF [1:33] η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G1417 N-NUI δυο G2532 CONJ και G5144 N-NUI τριακοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G1250 A-NPM διακοσιοι
    36 G3588 T-DPM [1:34] τοις G5207 N-DPM υιοις G958 N-PRI βενιαμιν G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-APN παντα   A-APN αρσενικα G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει
    37 G3588 T-NSF [1:35] η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G958 N-PRI βενιαμιν G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G5144 N-NUI τριακοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G5071 A-NPM τετρακοσιοι
    38 G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI δαν G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-APN παντα   A-APN αρσενικα G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει
    39 G3588 T-NSF η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI δαν G1417 N-NUI δυο G2532 CONJ και G1835 N-NUI εξηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και   A-NPM επτακοσιοι
    40 G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G768 N-PRI ασηρ G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-APN παντα   A-APN αρσενικα G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει
    41 G3588 T-NSF η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G768 N-PRI ασηρ G1519 A-NSF μια G2532 CONJ και G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G4001 A-NPM πεντακοσιοι
    42 G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI νεφθαλι G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3686 N-GPN ονοματων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-APN παντα   A-APN αρσενικα G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει
    43 G3588 T-NSF η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI νεφθαλι G5140 A-NPM τρεις G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G5071 A-NPM τετρακοσιοι
    44 G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η   N-NSF επισκεψις G3739 R-ASF ην   V-AMI-3P επεσκεψαντο   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G758 N-NPM αρχοντες G2474 N-PRI ισραηλ G1427 N-NUI δωδεκα G435 N-NPM ανδρες G435 N-NSM ανηρ G1519 A-NSM εις G2596 PREP κατα G5443 N-ASF φυλην G1519 A-ASF μιαν G2596 PREP κατα G5443 N-ASF φυλην G3624 N-GPM οικων G3965 N-GSF πατριας G1510 V-IAI-3P ησαν
    45 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η   N-NSF επισκεψις G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G4862 PREP συν G1411 N-DSF δυναμει G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος   V-AMN παραταξασθαι G1722 PREP εν G2474 N-PRI ισραηλ
    46 G1812 A-NPF εξακοσιαι G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G5153 A-NPM τρισχιλιοι G2532 CONJ και G4001 A-NPM πεντακοσιοι G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα
    47 G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G3019 N-NPM λευιται G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G3965 N-GSF πατριας G846 D-GPM αυτων G3364 ADV ουκ   V-API-3P επεσκεπησαν G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ
    48 G2532 CONJ και G2980 V-AAI-3S ελαλησεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς   N-ASM μωυσην G3004 V-PAPNS λεγων
    49 G3708 V-PAD-2S ορα G3588 T-ASF την G5443 N-ASF φυλην G3588 T-ASF την G3017 N-PRI λευι G3364 ADV ου   V-FMI-2S συνεπισκεψη G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G706 N-ASM αριθμον G846 D-GPM αυτων G3364 ADV ου G2983 V-FMI-2S λημψη G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ
    50 G2532 CONJ και G4771 P-NS συ   V-AAD-2S επιστησον G3588 T-APM τους G3019 N-APM λευιτας G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3956 A-APN παντα G3745 A-APN οσα G1510 V-PAI-3S εστιν G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G846 D-NPM αυτοι G142 V-FAI-3P αρουσιν G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G846 D-NPM αυτοι G3008 V-FAI-3P λειτουργησουσιν G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-DSM κυκλω G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης   V-FAI-3P παρεμβαλουσιν
    51 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1808 V-PAN εξαιρειν G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G2507 V-FAI-3P καθελουσιν G846 D-ASF αυτην G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   V-PAN παρεμβαλλειν G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G450 V-FAI-3P αναστησουσιν G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G241 A-NSM αλλογενης G3588 T-NSM ο G4365 V-PMPNS προσπορευομενος G599 V-AAD-3S αποθανετω
    52 G2532 CONJ και   V-FAI-3P παρεμβαλουσιν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G435 N-NSM ανηρ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1438 D-GSM εαυτου G5010 N-DSF ταξει G2532 CONJ και G435 N-NSM ανηρ G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G1438 D-GSM εαυτου G2231 N-ASF ηγεμονιαν G4862 PREP συν G1411 N-DSF δυναμει G846 D-GPM αυτων
    53 G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G3019 N-NPM λευιται   V-AAD-3P παρεμβαλετωσαν G1726 PREP εναντιον G2962 N-GSM κυριου   N-DSM κυκλω G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-FMI-3S εσται G265 N-ASN αμαρτημα G1722 PREP εν G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G5442 V-FAI-3P φυλαξουσιν G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται G846 D-NPM αυτοι G3588 T-ASF την G5438 N-ASF φυλακην G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
    54 G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3P εποιησαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G2596 PREP κατα G3956 A-APN παντα G3739 R-APN α G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω   N-DSM μωυση G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G3778 ADV ουτως G4160 V-AAI-3P εποιησαν
HOT(i) 1 וידבר יהוה אל משׁה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדשׁ השׁני בשׁנה השׁנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃ 2 שׂאו את ראשׁ כל עדת בני ישׂראל למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמות כל זכר לגלגלתם׃ 3 מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא בישׂראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃ 4 ואתכם יהיו אישׁ אישׁ למטה אישׁ ראשׁ לבית אבתיו הוא׃ 5 ואלה שׁמות האנשׁים אשׁר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שׁדיאור׃ 6 לשׁמעון שׁלמיאל בן צורישׁדי׃ 7 ליהודה נחשׁון בן עמינדב׃ 8 לישׂשכר נתנאל בן צוער׃ 9 לזבולן אליאב בן חלן׃ 10 לבני יוסף לאפרים אלישׁמע בן עמיהוד למנשׁה גמליאל בן פדהצור׃ 11 לבנימן אבידן בן גדעני׃ 12 לדן אחיעזר בן עמישׁדי׃ 13 לאשׁר פגעיאל בן עכרן׃ 14 לגד אליסף בן דעואל׃ 15 לנפתלי אחירע בן עינן׃ 16 אלה קריאי העדה נשׂיאי מטות אבותם ראשׁי אלפי ישׂראל הם׃ 17 ויקח משׁה ואהרן את האנשׁים האלה אשׁר נקבו בשׁמות׃ 18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדשׁ השׁני ויתילדו על משׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמות מבן עשׂרים שׁנה ומעלה לגלגלתם׃ 19 כאשׁר צוה יהוה את משׁה ויפקדם במדבר סיני׃ 20 ויהיו בני ראובן בכר ישׂראל תולדתם למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמות לגלגלתם כל זכר מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא׃ 21 פקדיהם למטה ראובן שׁשׁה וארבעים אלף וחמשׁ מאות׃ 22 לבני שׁמעון תולדתם למשׁפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שׁמות לגלגלתם כל זכר מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא׃ 23 פקדיהם למטה שׁמעון תשׁעה וחמשׁים אלף ושׁלשׁ מאות׃ 24 לבני גד תולדתם למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמות מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא׃ 25 פקדיהם למטה גד חמשׁה וארבעים אלף ושׁשׁ מאות וחמשׁים׃ 26 לבני יהודה תולדתם למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמת מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא׃ 27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושׁבעים אלף ושׁשׁ מאות׃ 28 לבני ישׂשכר תולדתם למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמת מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא׃ 29 פקדיהם למטה ישׂשכר ארבעה וחמשׁים אלף וארבע מאות׃ 30 לבני זבולן תולדתם למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמת מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא׃ 31 פקדיהם למטה זבולן שׁבעה וחמשׁים אלף וארבע מאות׃ 32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמת מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא׃ 33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמשׁ מאות׃ 34 לבני מנשׁה תולדתם למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמות מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא׃ 35 פקדיהם למטה מנשׁה שׁנים ושׁלשׁים אלף ומאתים׃ 36 לבני בנימן תולדתם למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמת מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא׃ 37 פקדיהם למטה בנימן חמשׁה ושׁלשׁים אלף וארבע מאות׃ 38 לבני דן תולדתם למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמת מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא׃ 39 פקדיהם למטה דן שׁנים ושׁשׁים אלף ושׁבע מאות׃ 40 לבני אשׁר תולדתם למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמת מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא׃ 41 פקדיהם למטה אשׁר אחד וארבעים אלף וחמשׁ מאות׃ 42 בני נפתלי תולדתם למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמת מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא׃ 43 פקדיהם למטה נפתלי שׁלשׁה וחמשׁים אלף וארבע מאות׃ 44 אלה הפקדים אשׁר פקד משׁה ואהרן ונשׂיאי ישׂראל שׁנים עשׂר אישׁ אישׁ אחד לבית אבתיו היו׃ 45 ויהיו כל פקודי בני ישׂראל לבית אבתם מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא בישׂראל׃ 46 ויהיו כל הפקדים שׁשׁ מאות אלף ושׁלשׁת אלפים וחמשׁ מאות וחמשׁים׃ 47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃ 48 וידבר יהוה אל משׁה לאמר׃ 49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשׁם לא תשׂא בתוך בני ישׂראל׃ 50 ואתה הפקד את הלוים על משׁכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשׁר לו המה ישׂאו את המשׁכן ואת כל כליו והם ישׁרתהו וסביב למשׁכן יחנו׃ 51 ובנסע המשׁכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשׁכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃ 52 וחנו בני ישׂראל אישׁ על מחנהו ואישׁ על דגלו לצבאתם׃ 53 והלוים יחנו סביב למשׁכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישׂראל ושׁמרו הלוים את משׁמרת משׁכן העדות׃ 54 ויעשׂו בני ישׂראל ככל אשׁר צוה יהוה את משׁה כן עשׂו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1696 וידבר spoke H3068 יהוה And the LORD H413 אל unto H4872 משׁה Moses H4057 במדבר in the wilderness H5514 סיני of Sinai, H168 באהל in the tabernacle H4150 מועד of the congregation, H259 באחד on the first H2320 לחדשׁ month, H8145 השׁני of the second H8141 בשׁנה year H8145 השׁנית in the second H3318 לצאתם after they were come out H776 מארץ of the land H4714 מצרים of Egypt, H559 לאמר׃ saying,
  2 H5375 שׂאו Take H853 את   H7218 ראשׁ ye the sum H3605 כל of all H5712 עדת the congregation H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר with the number H8034 שׁמות of names, H3605 כל every H2145 זכר male H1538 לגלגלתם׃ by their polls;
  3 H1121 מבן old H6242 עשׂרים From twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that are able to go forth H6635 צבא to war H3478 בישׂראל in Israel: H6485 תפקדו shall number H853 אתם   H6635 לצבאתם them by their armies. H859 אתה thou H175 ואהרן׃ and Aaron
  4 H854 ואתכם And with H1961 יהיו you there shall be H376 אישׁ a man H376 אישׁ of every H4294 למטה tribe; H376 אישׁ every one H7218 ראשׁ head H1004 לבית of the house H1 אבתיו of his fathers. H1931 הוא׃  
  5 H428 ואלה And these H8034 שׁמות the names H376 האנשׁים of the men H834 אשׁר that H5975 יעמדו shall stand H854 אתכם with H7205 לראובן you: of Reuben; H468 אליצור Elizur H1121 בן the son H7707 שׁדיאור׃ of Shedeur.
  6 H8095 לשׁמעון Of Simeon; H8017 שׁלמיאל Shelumiel H1121 בן the son H6701 צורישׁדי׃ of Zurishaddai.
  7 H3063 ליהודה Of Judah; H5177 נחשׁון Nahshon H1121 בן the son H5992 עמינדב׃ of Amminadab.
  8 H3485 לישׂשכר Of Issachar; H5417 נתנאל Nethaneel H1121 בן the son H6686 צוער׃ of Zuar.
  9 H2074 לזבולן Of Zebulun; H446 אליאב Eliab H1121 בן the son H2497 חלן׃ of Helon.
  10 H1121 לבני Of the children H3130 יוסף of Joseph: H669 לאפרים of Ephraim; H476 אלישׁמע Elishama H1121 בן the son H5989 עמיהוד of Ammihud: H4519 למנשׁה of Manasseh; H1583 גמליאל Gamaliel H1121 בן the son H6301 פדהצור׃ of Pedahzur.
  11 H1144 לבנימן Of Benjamin; H27 אבידן Abidan H1121 בן the son H1441 גדעני׃ of Gideoni.
  12 H1835 לדן Of Dan; H295 אחיעזר Ahiezer H1121 בן the son H5996 עמישׁדי׃ of Ammishaddai.
  13 H836 לאשׁר Of Asher; H6295 פגעיאל Pagiel H1121 בן the son H5918 עכרן׃ of Ocran.
  14 H1410 לגד Of Gad; H460 אליסף Eliasaph H1121 בן the son H1845 דעואל׃ of Deuel.
  15 H5321 לנפתלי Of Naphtali; H299 אחירע Ahira H1121 בן the son H5881 עינן׃ of Enan.
  16 H428 אלה These H7148 קריאי   H5712 העדה of the congregation, H5387 נשׂיאי princes H4294 מטות of the tribes H1 אבותם of their fathers, H7218 ראשׁי heads H505 אלפי of thousands H3478 ישׂראל in Israel. H1992 הם׃  
  17 H3947 ויקח took H4872 משׁה And Moses H175 ואהרן and Aaron H853 את   H582 האנשׁים   H428 האלה these H834 אשׁר which H5344 נקבו are expressed H8034 בשׁמות׃ by names:
  18 H853 ואת   H3605 כל all H5712 העדה the congregation H6950 הקהילו And they assembled H259 באחד together on the first H2320 לחדשׁ month, H8145 השׁני of the second H3205 ויתילדו and they declared their pedigrees H5921 על after H4940 משׁפחתם their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר according to the number H8034 שׁמות of the names, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H1538 לגלגלתם׃ by their polls.
  19 H834 כאשׁר As H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H853 את   H4872 משׁה Moses, H6485 ויפקדם so he numbered H4057 במדבר them in the wilderness H5514 סיני׃ of Sinai.
  20 H1961 ויהיו   H1121 בני And the children H7205 ראובן of Reuben, H1060 בכר eldest son, H3478 ישׂראל Israel's H8435 תולדתם by their generations, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר according to the number H8034 שׁמות of the names, H1538 לגלגלתם by their polls, H3605 כל every H2145 זכר male H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא׃ to war;
  21 H6485 פקדיהם Those that were numbered H4294 למטה of them, of the tribe H7205 ראובן of Reuben, H8337 שׁשׁה and six H705 וארבעים forty H505 אלף thousand H2568 וחמשׁ and five H3967 מאות׃ hundred.
  22 H1121 לבני Of the children H8095 שׁמעון of Simeon, H8435 תולדתם by their generations, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H6485 פקדיו those that were numbered H4557 במספר of them, according to the number H8034 שׁמות of the names, H1538 לגלגלתם by their polls, H3605 כל every H2145 זכר male H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא׃ to war;
  23 H6485 פקדיהם Those that were numbered H4294 למטה of them, of the tribe H8095 שׁמעון of Simeon, H8672 תשׁעה and nine H2572 וחמשׁים fifty H505 אלף thousand H7969 ושׁלשׁ and three H3967 מאות׃ hundred.
  24 H1121 לבני Of the children H1410 גד of Gad, H8435 תולדתם by their generations, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר according to the number H8034 שׁמות of the names, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא׃ to war;
  25 H6485 פקדיהם Those that were numbered H4294 למטה of them, of the tribe H1410 גד of Gad, H2568 חמשׁה and five H705 וארבעים forty H505 אלף thousand H8337 ושׁשׁ six H3967 מאות hundred H2572 וחמשׁים׃ and fifty.
  26 H1121 לבני Of the children H3063 יהודה of Judah, H8435 תולדתם by their generations, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר according to the number H8034 שׁמת of the names, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא׃ to war;
  27 H6485 פקדיהם Those that were numbered H4294 למטה of them, of the tribe H3063 יהודה of Judah, H702 ארבעה threescore and fourteen H7657 ושׁבעים threescore and fourteen H505 אלף thousand H8337 ושׁשׁ and six H3967 מאות׃ hundred.
  28 H1121 לבני Of the children H3485 ישׂשכר of Issachar, H8435 תולדתם by their generations, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר according to the number H8034 שׁמת of the names, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא׃ to war;
  29 H6485 פקדיהם Those that were numbered H4294 למטה of them, of the tribe H3485 ישׂשכר of Issachar, H702 ארבעה and four H2572 וחמשׁים fifty H505 אלף thousand H702 וארבע and four H3967 מאות׃ hundred.
  30 H1121 לבני Of the children H2074 זבולן of Zebulun, H8435 תולדתם by their generations, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר according to the number H8034 שׁמת of the names, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא׃ to war;
  31 H6485 פקדיהם Those that were numbered H4294 למטה of them, of the tribe H2074 זבולן of Zebulun, H7651 שׁבעה and seven H2572 וחמשׁים fifty H505 אלף thousand H702 וארבע and four H3967 מאות׃ hundred.
  32 H1121 לבני Of the children H3130 יוסף of Joseph, H1121 לבני of the children H669 אפרים of Ephraim, H8435 תולדתם by their generations, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר according to the number H8034 שׁמת of the names, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא׃ to war;
  33 H6485 פקדיהם Those that were numbered H4294 למטה of them, of the tribe H669 אפרים of Ephraim, H705 ארבעים forty H505 אלף thousand H2568 וחמשׁ and five H3967 מאות׃ hundred.
  34 H1121 לבני Of the children H4519 מנשׁה of Manasseh, H8435 תולדתם by their generations, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר according to the number H8034 שׁמות of the names, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא׃ to war;
  35 H6485 פקדיהם Those that were numbered H4294 למטה of them, of the tribe H4519 מנשׁה of Manasseh, H8147 שׁנים and two H7970 ושׁלשׁים thirty H505 אלף thousand H3967 ומאתים׃ and two hundred.
  36 H1121 לבני Of the children H1144 בנימן of Benjamin, H8435 תולדתם by their generations, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר according to the number H8034 שׁמת of the names, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא׃ to war;
  37 H6485 פקדיהם Those that were numbered H4294 למטה of them, of the tribe H1144 בנימן of Benjamin, H2568 חמשׁה and five H7970 ושׁלשׁים thirty H505 אלף thousand H702 וארבע and four H3967 מאות׃ hundred.
  38 H1121 לבני Of the children H1835 דן of Dan, H8435 תולדתם by their generations, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר according to the number H8034 שׁמת of the names, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא׃ to war;
  39 H6485 פקדיהם Those that were numbered H4294 למטה of them, of the tribe H1835 דן of Dan, H8147 שׁנים and two H8346 ושׁשׁים threescore H505 אלף thousand H7651 ושׁבע and seven H3967 מאות׃ hundred.
  40 H1121 לבני Of the children H836 אשׁר of Asher, H8435 תולדתם by their generations, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר according to the number H8034 שׁמת of the names, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא׃ to war;
  41 H6485 פקדיהם Those that were numbered H4294 למטה of them, of the tribe H836 אשׁר of Asher, H259 אחד and one H705 וארבעים forty H505 אלף thousand H2568 וחמשׁ and five H3967 מאות׃ hundred.
  42 H1121 בני Of the children H5321 נפתלי of Naphtali, H8435 תולדתם throughout their generations, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר according to the number H8034 שׁמת of the names, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא׃ to war;
  43 H6485 פקדיהם Those that were numbered H4294 למטה of them, of the tribe H5321 נפתלי of Naphtali, H7969 שׁלשׁה and three H2572 וחמשׁים fifty H505 אלף thousand H702 וארבע and four H3967 מאות׃ hundred.
  44 H428 אלה These H6485 הפקדים those that were numbered, H834 אשׁר which H6485 פקד numbered, H4872 משׁה Moses H175 ואהרן and Aaron H5387 ונשׂיאי and the princes H3478 ישׂראל of Israel, H8147 שׁנים twelve H6240 עשׂר twelve H376 אישׁ men: H582 אישׁ   H259 אחד one H1004 לבית for the house H1 אבתיו of his fathers. H1961 היו׃ was
  45 H1961 ויהיו So were H3605 כל all H6485 פקודי those that were numbered H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that were able to go forth H6635 צבא to war H3478 בישׂראל׃ in Israel;
  46 H1961 ויהיו were H3605 כל Even all H6485 הפקדים they that were numbered H8337 שׁשׁ six H3967 מאות hundred H505 אלף thousand H7969 ושׁלשׁת and three H505 אלפים thousand H2568 וחמשׁ and five H3967 מאות hundred H2572 וחמשׁים׃ and fifty.
  47 H3881 והלוים But the Levites H4294 למטה after the tribe H1 אבתם of their fathers H3808 לא were not H6485 התפקדו numbered H8432 בתוכם׃ among
  48 H1696 וידבר had spoken H3068 יהוה For the LORD H413 אל unto H4872 משׁה Moses, H559 לאמר׃ saying,
  49 H389 אך Only H853 את   H4294 מטה the tribe H3881 לוי   H3808 לא thou shalt not H6485 תפקד number H853 ואת   H7218 ראשׁם the sum H3808 לא neither H5375 תשׂא take H8432 בתוך of them among H1121 בני the children H3478 ישׂראל׃ of Israel:
  50 H859 ואתה But thou H6485 הפקד shalt appoint H853 את   H3881 הלוים the Levites H5921 על over H4908 משׁכן the tabernacle H5715 העדת of testimony, H5921 ועל and over H3605 כל all H3627 כליו the vessels H5921 ועל thereof, and over H3605 כל all things H834 אשׁר that H1992 לו המה to it: they H5375 ישׂאו shall bear H853 את   H4908 המשׁכן the tabernacle, H853 ואת   H3605 כל and all H3627 כליו the vessels H1992 והם thereof; and they H8334 ישׁרתהו shall minister H5439 וסביב round about H4908 למשׁכן the tabernacle. H2583 יחנו׃ unto it, and shall encamp
  51 H5265 ובנסע setteth forward, H4908 המשׁכן And when the tabernacle H3381 יורידו   H853 אתו   H3881 הלוים the Levites H2583 ובחנת is to be pitched, H4908 המשׁכן and when the tabernacle H6965 יקימו   H853 אתו   H3881 הלוים the Levites H2114 והזר and the stranger H7126 הקרב   H4191 יומת׃ shall be put to death.
  52 H2583 וחנו shall pitch their tents, H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H376 אישׁ every man H5921 על by H4264 מחנהו his own camp, H376 ואישׁ and every man H5921 על by H1714 דגלו his own standard, H6635 לצבאתם׃ throughout their hosts.
  53 H3881 והלוים But the Levites H2583 יחנו shall pitch H5439 סביב round about H4908 למשׁכן the tabernacle H5715 העדת of testimony, H3808 ולא no H1961 יהיה that there be H7110 קצף wrath H5921 על upon H5712 עדת the congregation H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel: H8104 ושׁמרו shall keep H3881 הלוים and the Levites H853 את   H4931 משׁמרת the charge H4908 משׁכן of the tabernacle H5715 העדות׃ of testimony.
  54 H6213 ויעשׂו did H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H3605 ככל according to all H834 אשׁר that H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H853 את   H4872 משׁה Moses, H3651 כן so H6213 עשׂו׃ did
new(i)
  1 H3068 And the LORD H1696 [H8762] spoke H4872 to Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai, H168 in the tent H4150 of meeting H259 on the first H8145 day of the second H2320 month, H8145 in the second H8141 year H3318 [H8800] after they had come out H776 of the land H4714 of Egypt, H559 [H8800] saying,
  2 H5375 [H8798] Take H7218 ye the sum H3605 of all H5712 the company H1121 of the sons H3478 of Israel, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 with the number H8034 of their names, H2145 every male H1538 by their polls;
  3 H6242 From twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that are able to go forth H6635 to war H3478 in Israel: H175 thou and Aaron H6485 [H8799] shall number H6635 them by their armies.
  4 H376 And with you there shall be a man H376 of every H4294 tribe; H376 every one H7218 head H1004 of the house H1 of his fathers.
  5 H8034 And these are the names H582 of the men H5975 [H8799] that shall stand H7205 with you: of the tribe of Reuben; H468 Elizur H1121 the son H7707 of Shedeur.
  6 H8095 Of Simeon; H8017 Shelumiel H1121 the son H6701 of Zurishaddai.
  7 H3063 Of Judah; H5177 Nahshon H1121 the son H5992 of Amminadab.
  8 H3485 Of Issachar; H5417 Nethaneel H1121 the son H6686 of Zuar.
  9 H2074 Of Zebulun; H446 Eliab H1121 the son H2497 of Helon.
  10 H1121 Of the sons H3130 of Joseph: H669 of Ephraim; H476 Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud: H4519 of Manasseh; H1583 Gamaliel H1121 the son H6301 of Pedahzur.
  11 H1144 Of Benjamin; H27 Abidan H1121 the son H1441 of Gideoni.
  12 H1835 Of Dan; H295 Ahiezer H1121 the son H5996 of Ammishaddai.
  13 H836 Of Asher; H6295 Pagiel H1121 the son H5918 of Ocran.
  14 H1410 Of Gad; H460 Eliasaph H1121 the son H1845 of Deuel.
  15 H5321 Of Naphtali; H299 Ahira H1121 the son H5881 of Enan.
  16 H7148 These were H7121 [H8803] the renowned H5712 of the company, H5387 princes H4294 of the tribes H1 of their fathers, H7218 heads H505 of thousands H1992 in H3478 Israel.
  17 H4872 And Moses H175 and Aaron H3947 [H8799] took H582 these men H5344 [H8738] who are mentioned H8034 by their names:
  18 H6950 [H8689] And they congregated H3605 all H5712 the company H259 on the first H8145 day of the second H2320 month, H3205 [H8691] and they declared their genealogies H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H1538 by their polls.
  19 H3068 As the LORD H6680 [H8765] commanded H4872 Moses, H6485 [H8799] so he numbered H4057 them in the wilderness H5514 of Sinai.
  20 H1121 And the sons H7205 of Reuben, H3478 Israel's H1060 eldest son, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H1538 by their polls, H2145 every male H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war;
  21 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H7205 of Reuben, H705 were forty H8337 and six H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  22 H1121 Of the sons H8095 of Simeon, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H6485 [H8803] those that were numbered H4557 of them, according to the number H8034 of the names, H1538 by their polls, H2145 every male H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war;
  23 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H8095 of Simeon, H2572 were fifty H8672 and nine H505 thousand H7969 and three H3967 hundred.
  24 H1121 Of the sons H1410 of Gad, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war;
  25 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H1410 of Gad, H705 were forty H2568 and five H505 thousand H8337 six H3967 hundred H2572 and fifty.
  26 H1121 Of the sons H3063 of Judah, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war;
  27 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H3063 of Judah, H7657 were seventy H702 and four H505 thousand H8337 and six H3967 hundred.
  28 H1121 Of the sons H3485 of Issachar, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war;
  29 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H3485 of Issachar, H2572 were fifty H702 and four H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  30 H1121 Of the sons H2074 of Zebulun, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war;
  31 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H2074 of Zebulun, H2572 were fifty H7651 and seven H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  32 H1121 Of the sons H3130 of Joseph, H1121 namely, of the sons H669 of Ephraim, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war;
  33 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H669 of Ephraim, H705 were forty H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  34 H1121 Of the sons H4519 of Manasseh, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war;
  35 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H4519 of Manasseh, H7970 were thirty H8147 and two H505 thousand H3967 and two hundred.
  36 H1121 Of the sons H1144 of Benjamin, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war;
  37 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H1144 of Benjamin, H7970 were thirty H2568 and five H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  38 H1121 Of the sons H1835 of Dan, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war;
  39 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H1835 of Dan, H8346 were sixty H8147 and two H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred.
  40 H1121 Of the sons H836 of Asher, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war;
  41 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H836 of Asher, H705 were forty H259 and one H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  42 H1121 Of the sons H5321 of Naphtali, H8435 throughout their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war;
  43 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H5321 of Naphtali, H2572 were fifty H7969 and three H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  44 H6485 [H8803] These are those that were numbered, H4872 which Moses H175 and Aaron H6485 [H8804] numbered, H5387 and the princes H3478 of Israel, H6240 H8147 being twelve H376 men: H376 each H259 one H1004 was for the house H1 of his fathers.
  45 H6485 [H8803] So were all those that were numbered H1121 of the sons H3478 of Israel, H1004 by the house H1 of their fathers, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 [H8802] all that were able to go forth H6635 to war H3478 in Israel;
  46 H6485 [H8803] Even all they that were numbered H8337 were six H3967 hundred H505 thousand H7969 and three H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H2572 and fifty.
  47 H3881 But the Levites H4294 after the tribe H1 of their fathers H6485 [H8719] were not numbered H8432 among them.
  48 H3068 For the LORD H1696 [H8762] had spoken H4872 to Moses, H559 [H8800] saying,
  49 H6485 [H8799] Only thou shalt not number H4294 the tribe H3878 of Levi, H5375 [H8799] neither take H7218 the sum H8432 of them among H1121 the sons H3478 of Israel:
  50 H6485 [H8685] But thou shalt appoint H3881 the Levites H4908 over the tabernacle H5715 of testimony, H3627 and over all its vessels, H5375 [H8799] and over all things that belong to it: they shall bear H4908 the tabernacle, H3627 and all its vessels; H8334 [H8762] and they shall minister H2583 [H8799] to it, and shall encamp H5439 around H4908 the tabernacle.
  51 H4908 And when the tabernacle H5265 [H8800] moveth forward, H3881 the Levites H3381 [H8686] shall take it down: H4908 and when the tabernacle H2583 [H8800] is to be pitched, H3881 the Levites H6965 [H8686] shall set it up: H2114 [H8801] and the stranger H7131 that cometh near H4191 [H8714] shall be put to death.
  52 H1121 And the sons H3478 of Israel H2583 [H8804] shall pitch their tents, H376 every man H4264 by his own camp, H376 and every man H1714 by his own standard, H6635 throughout their hosts.
  53 H3881 But the Levites H2583 [H8799] shall encamp H5439 around H4908 the tabernacle H5715 of testimony, H7110 that there may be no splintering rage H5712 upon the company H1121 of the sons H3478 of Israel: H3881 and the Levites H8104 [H8804] shall keep H4931 the charge H4908 of the tabernacle H5715 of testimony.
  54 H1121 And the sons H3478 of Israel H6213 [H8799] did H3068 according to all that the LORD H6680 [H8765] commanded H4872 Moses, H6213 [H8804] so did they.
Vulgate(i) 1 locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens 2 tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini 3 a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron 4 eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis 5 quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur 6 de Symeon Salamihel filius Surisaddai 7 de Iuda Naasson filius Aminadab 8 de Isachar Nathanahel filius Suar 9 de Zabulon Heliab filius Helon 10 filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur 11 de Beniamin Abidan filius Gedeonis 12 de Dan Ahiezer filius Amisaddai 13 de Aser Phegihel filius Ochran 14 de Gad Heliasaph filius Duhel 15 de Nepthali Ahira filius Henan 16 hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel 17 quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine 18 et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra 19 sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai 20 de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum 21 quadraginta sex milia quingenti 22 de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum 23 quinquaginta novem milia trecenti 24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent 25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta 26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere 27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti 28 de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent 29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti 30 de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere 31 quinquaginta septem milia quadringenti 32 de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere 33 quadraginta milia quingenti 34 porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere 35 triginta duo milia ducenti 36 de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere 37 triginta quinque milia quadringenti 38 de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere 39 sexaginta duo milia septingenti 40 de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere 41 quadraginta milia et mille quingenti 42 de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere 43 quinquaginta tria milia quadringenti 44 hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum 45 fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere 46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta 47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis 48 locutusque est Dominus ad Mosen dicens 49 tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel 50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur 51 cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur 52 metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum 53 porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii 54 fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
Clementine_Vulgate(i) 1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens: 2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini 3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron. 4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis, 5 quorum ista sunt nomina: de Ruben, Elisur, filius Sedeur; 6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai; 7 de Juda, Nahasson filius Aminadab; 8 de Issachar, Nathanaël filius Suar; 9 de Zabulon, Eliab filius Helon; 10 filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur; 11 de Benjamin, Abidan filius Gedeonis; 12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai; 13 de Aser, Phegiel filius Ochran; 14 de Gad, Eliasaph filius Duel; 15 de Nephthali, Ahira filius Enan. 16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël, 17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine: 18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra, 19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai. 20 De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum, 21 quadraginta sex millia quingenti. 22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum, 23 quinquaginta novem millia trecenti. 24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent, 25 quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta. 26 De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, 27 recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti. 28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent, 29 recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti. 30 De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, 31 quinquaginta septem millia quadringenti. 32 De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, 33 quadraginta millia quingenti. 34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, 35 triginta duo millia ducenti. 36 De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, 37 triginta quinque millia quadringenti. 38 De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, 39 sexaginta duo millia septingenti. 40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, 41 quadraginta millia et mille quingenti. 42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere, 43 quinquaginta tria millia quadringenti. 44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum. 45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere, 46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta. 47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis. 48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: 49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël: 50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur. 51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur. 52 Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum. 53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii. 54 Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.
Wycliffe(i) 1 And the Lord spak to Moises in the deseert of Synay, in the tabernacle of the boond of pees, in the firste day of the secounde monethe, in the tother yeer of her goyng out of Egipt, 2 and seide, Take ye `the summe of al the congregacioun of the sones of Israel, bi her kynredis, and howsis, and `the names of alle bi hem silf, what 3 euer thing is of male kynde fro the twentithe yeere and aboue, of alle the stronge men of Israel; and thou and Aaron schulen noumbre hem bi her cumpanies. 4 And the princes of lynagis and of housis, in her kynredis, schulen be with you, 5 of whiche princes these ben the names; of Ruben, Elisur, the sone of Sedeur; 6 of Symeon, Salamyel, the sone of Suri Sadday; 7 of Juda, Naason, the sone of Amynadab; of Ysacar, 8 Nathanael, the sone of Suar; 9 of Zabulon, Eliab, the sone of Elon; sotheli of the sones of Joseph, 10 of Effraym, Elisama, the sone of Amyud; of Manasses, Gamaliel the sone of Phadussur; 11 of Beniamyn, Abidan, the sone of Gedeon; 12 of Dan, Aiezer, the sone of Amysadday; 13 of Aser, Fegiel, the sone of Ochran; 14 of Gad, Elisaphan, the sone of Duel; 15 of Neptalym, Hayra, the sone of Henam. 16 These weren the noblest princes of the multitude, bi her lynagis, and kynredis, and the heedis of the oost of Israel, 17 whiche pryncis Moises and Aaron token, with al the multitude of the comyn puple. 18 And thei gaderiden in the firste dai of the secounde monethe, and telden hem bi kynredis, and housis, and meynees, and heedis, and names of alle by hem silf, fro the twentithe yeer and aboue, 19 as the Lord comaundide to Moises. 20 And of Ruben the firste gendrid of Israel weren noumbrid, in the deseert of Synai, bi her generaciouns, and meynees, and housis, and bi the names of alle heedis, al thing that is of male kynde, fro `the twentithe yeer and aboue, of men goynge forth to batel, 21 sixe and fourti thousynd and fyue hundrid. 22 Of the sones of Symeon, bi her generaciouns, and meynees, and housis of her kyneredis, weren noumbrid, bi the names and heedis of alle, al that is of male kynde, fro `the twentithe yeer and aboue, of men goynge forth to batel, 23 nyn and fifty thousand and thre hundrid. 24 Of the sones of Gad, by generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro twenti yeer and aboue, alle men that yeden forth to batels, 25 fyue and fourti thousand sixe hundrid and fifti. 26 Of the sones of Juda, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, by the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that miyten go to batels, 27 weren noumbrid foure and seuenti thousand and sixe hundrid. 28 Of the sones of Ysacar, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that yeden forth to batels, 29 weren noumbrid foure and fifti thousande and foure hundrid. 30 Of the sones of Zabulon, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels, 31 seuene and fifti thousynde and foure hundrid. 32 Of the sones of Joseph, of the sones of Effraym, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels, 33 fourti thousynde and fyue hundrid. 34 Forsothe of the sones of Manasses, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels, 35 two and thretti thousynd and two hundrid. 36 Of the sones of Beniamyn, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro twenti yeer and aboue, alle men that miyten go forth to batels, 37 fyue and thretti thousinde and foure hundrid. 38 Of the sones of Dan, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yere and aboue, alle men that myyten go forth to batels, 39 two and sixti thousynde and seuene hundrid. 40 Of the sones of Aser, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels, 41 fourti thousynde and a thousynde and fyue hundrid. 42 Of the sones of Neptalym, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels, 43 thre and fifty thousynde and foure hundrid. 44 These men it ben, whiche Moises and Aaron and the twelue princes of Israel noumbriden, alle bi the housis `of her kynredis. 45 And alle men of the sones of Israel bi her housis, and meynees, fro `the twentithe yeer and aboue, that myyten go forth to batels, weren togidere 46 sixe hundrid thousynde and thre thousynde of men, fyue hundred and fifti. 47 Sotheli the dekenes in the lynage of her meynes weren not noumbrid with hem. 48 And the Lord spak to Moises, and seide, `Nyle thou noumbre the lynage of Leuy, 49 nether sette thou the summe of hem with the sones of Israel; 50 but thou schalt ordeyne hem on the tabernacle of witnessing, and on alle the vessels therof, and what euer thing perteyneth to cerymonyes ether sacrifices. Thei schulen bere the tabernacle, and alle purtenaunces therof, and thei schulen be in seruyce, and schulen sette tentis bi the cumpas of the tabernacle. 51 Whanne me schal go, the dekenes schulen do doun the tabernacle; whanne the tentis schulen be sette, thei schulen `reise the tabernacle. Who euer of straungeris neiyeth, he schal be slayn. 52 Sotheli the sones of Israel schulen sette tentis, ech man bi cumpenyes, and gaderyngis, and his oost; 53 forsothe the dekenes schulen sette tentis bi the cumpas of the tabernacle, lest indignacioun be maad on the multitude of the sones of Israel; and thei schulen wake in the kepyngis of the `tabernacle of witnessyng. 54 Therfor the sones of Israel diden bi alle thingis whiche the Lord comaundide to Moises.
Tyndale(i) 1 And the Lorde spake vnto Moses in the wildernesse of Sinai in the tabernacle of witnesse the fyrst daye of the seconde moneth ad in the seconde yere after they were come out of ye londe of Egipte sayenge: 2 take ye the summe of al the multitude of the childern of Israel in their kynredes and housholdes of their fathers and numbre the by name all that are males polle by polle 3 fro .xx. yere and aboue: euen all yt are able to goo forthe in to warre in Israell thou and Aaro shall nubre the in their armies 4 and with you shalbe of euery trybe a heed man in the house of his father. 5 And these are the names of ye me yt shall stode with you: in Rube Elizur ye sonne of Sedeur: 6 In Simeo Selumiel ye sonne of Suri Sadai: 7 In ye trybe of Iuda Nahesson ye sonne of Aminadab: 8 In Isachar Nathaneel ye sonne of Zuar: 9 In Sebulo Eliab ye sonne of Helo. 10 Amoge ye childern of Ioseph: In Ephrai Elisama ye sonne of Amihud: In Manasse Gamaliel ye sone of Pedazur: 11 In Be Iamin Abidan the sonne of Gedeoni: 12 In Dan Ahieser the sonne of Ammi Sadai: 13 In Asser Pagiel the sonne of Ochran: 14 In Gad Eliasaph the sone of Deguel: 15 In Naphtaly Ahira the sonne of Enan. 16 These were councelers of the congregacion and lordes in the trybes of their fathers and captaynes ouer thousandes in Israel. 17 And Moses and Aaron toke these men aboue named 18 and gathered all the congregacion together the fyrst daye of the seconde moneth and rekened them after their byrth and kinredes and houses of their fathers by name fro .xx. yere and aboue hed by hed: 19 as the Lorde comaunded Moses eue so he numbred them in ye wildernesse of Sinai. 20 And the childern of Ruben Israels eldest sonne in their generacions kynredes ad houses of their fathers whe they were numbred euery man by name all that were males fro xx. yere and aboue as many as were able to goo forth in warre: 21 were numbred in the trybe off Ruben xlvi. thousande and fyue hundred. 22 Among the childern of Simeon: their generacion in their kynredes and housses of their fathers (when euery mans name was tolde) of all the males from .xx. yeres and aboue whatsoeuer was mete for the warre: 23 were numbred in the trybe of Simeon .lix. thousande and .iij. hundred. 24 Amonge the childern of Gad: their generacion in their kynredes and housholdes of their fathers when thei were tolde by name fro xx. yere and aboue all that were mete for the warre: 25 were numbred in the tribe of Gad .xlv. thousande sixe hundred and fyftie. 26 Amonge the childern of Iuda: their generacion in their kinredes and housses of their fathers (by the numbre of names) from .xx. yere and aboue all that were able to warre 27 were tolde in the trybe of Iuda .lxxiiij. thousande and sixe hundred. 28 Amonge the childern of Isachar: their generacion in their kinredes and houses of their fathers (when their names were counted) from .xx. yere ad aboue what soeuer was apte for warre: 29 were numbred in ye trybe of Isachar .liiij. thousande and .iiij. hundred. 30 Among the childern of Sebulon: their generacion in their kynredes and houses of their fathers (after the numbre of names) from xx. yere and aboue whosoeuer was mete for the warre: 31 were counted in ye trybe of Sebulo lvij. thousande and .iiij. hundred. 32 Amonge the childern of Ioseph: fyrst amoge the childern of Ephraim: their generacion in their kynredes and housses of theyre fathers (when the names of all that were apte to the warre were tolde) from .xx. yeres and aboue: 33 were in numbre in the trybe off Ephraim xl. thousande and syxe hundred. 34 Amonge the childern of Manasse: their generacion in their kynredes and houses of their fathers (when the names of all yt were apte to warre 35 were tolde) from .xx. and aboue were numbred in the tribe of Manasse .xxxij thousand and two hundred. 36 Amonge the childern of Ben Iamin: their generacion in their kynredes and housses of their fathers (by the tale of names) from twentye yere and aboue of all that were mete for warre 37 were numbred in the trybe off Ben Iamin .xxxv. thousande and .iiij. hundred. 38 Amonge the childern of Dan: their generacion in theyr kynreddes and housses off theyr fathers (in the summe of names) off all that was apte to warre 39 from twentye yere and aboue were numbred in the trybe of Dan .lxij. thousande and .vij. hundred. 40 Amonge the childern of Aser: their generacyon in their kynredes and houses of their fathers (when thei were summed by name) from .xx. yeres and aboue all that were apte to warre 41 were numbred in the tribe of Aser .xli. thousande and .v. hundred. 42 Amoge the childern of Nepthali: their generacion in their kynredes and housses of their fathere (when their names were tolde) from xx. yeres ad aboue what soeuer was mete to warre: 43 were numbred in the trybe of Nephtali .liij. thousande and .iiij. hundred. 44 These are the numbres which Moses ad Aaro numbred with ye .xij. princes of Israel: of euery housse of their fathers a man. 45 And all the numbres of the childern of Israel in the housses of their fathers from twentye yere and aboue what soeuer was mete for the warre in Israell 46 drewe vnto the summe of syxe hundred thousande fyue hundred and .l. 47 But the leuites in the tribe off their fathers were not numbred amonge them. 48 And the Lorde spake vnto Moses sayenge: 49 only se that thou numbre not the trybe of Leui nether take the summe of them amonge the childern of Israel. 50 But thou shalt appoynte the leuites vnto the habitacio of witnesse and to all the apparell thereof and vnto all that longeth thereto. For they shall bere the tabernacle and all the ordinaunce thereof and they shall ministre it and shall pitche their tentes rounde aboute it. 51 And when the tabernacle goeth forth the leuites shall take it doune: and when the tabernacle is pitched they shall sett it vpp: for yf any straunger come nere he shall dye. 52 And the childern of Israel shall pitch their tentes euery man in his owne companye and euery ma by his awne standert thorow out all their hostes. 53 But the leuites shall pitche rounde aboute the habitacion of witnesse that there fall no wrath vpon the congregacion of the childre of Israel and the leuites shall wayte apon the habitacion of witnesse. 54 And the childern of Israel dyd acordinge to all that the Lord commaunded Moses.
Coverdale(i) 1 And the LORDE spake vnto Moses in ye wyldernesse of Sinai, in the Tabernacle of witnesse, the first daye of the secode moneth in the seconde yeare, wha they were gone out of the lade of Egipte, and sayde: 2 Take ye summe of the whole congregacion of the children of Israel, after their kynredes & their fathers houses, with the nombre of the names, all that are males, heade by heade, 3 fro twentye yeare and aboue, as many as are able to go forth in to ye warre in Israel. And ye shal nombre them acordinge to their armyes thou and Aaron, 4 and of euery trybe ye shal take vnto you one captayne ouer his fathers house. 5 These are the names of the captaynes that shal stonde with you. Of Ruben, Elizur the sonne of Sedeur. 6 Of Simeon, Selumiel the sonne of Zuri Sadai. 7 Of Iuda, Nahasson the sonne of Aminadab. 8 Of Isachar, Nathaneel the sonne of Zuar. 9 Of Zabulon, Eliab the sonne of Helon. 10 Amonge the children of Ioseph: Of Ephraim, Elisama ye sonne of Amihud. Of Manasse, Gamaliel the sonne of Pedazur. 11 Of Ben Iamin, Abidam ye sonne of Gedeoni. 12 Of Dan, Ahieser the sonne of Ammi Sadai. 13 Of Asser, Pagiel the sonne of Ochram. 14 Of Gad, Eliasaph ye sonne of Deguel. 15 Of Nephthali, Ahira the sonne of Enan. 16 These are the awncient men of the congregacion, the captaynes amonge the trybes of their fathers, which were heades and prynces in Israel. 17 And Moses & Aaron toke them (like as they are there named by name) 18 and gathered the whole cogregacion together also, ye first daye of the secode moneth, and rekened the after their byrth, acordinge to their kynreds and fathers houses by their names, fro twetye yeare and aboue, heade by heade, 19 as the LORDE commaunded Moses, and nombred them in the wyldernes of Sinai. 20 The children of Ruben Israels first sonne, their kynreds & generacions after their fathers houses, in ye nombre of their names heade by heade, all yt were males, from twentye yeare & aboue, and were able to go forth to the warre, 21 were nombred to the trybe of Ruben, sixe and fourtye thousande, and fyue hundreth. 22 The children of Simeon their kynreds & generacions after their fathers houses in the nombre of the names heade by heade, all that were males from twetye yeare and aboue, and were able to go forth to the warre, 23 were nombred to the trybe of Symeon, nyne and fiftye thousande and thre hundreth. 24 The children of Gad their kynreds and generacions after their fathers houses in ye nombre of the names, from twentye yeare and aboue, all that were able to go forth to the warre, 25 were nombre to the trybe of Gad, fyue and fourtye thousande, sixe hundreth and fiftie. 26 The children of Iuda their kynreds and generacions after their fathers houses in ye nombre of the names, from twentye yeare and aboue, all that were able to go forth to the warre, 27 were nombred to the trybe of Iuda, foure and seuentye thousande, & sixe hundreth. 28 The children of Isachar their kynreds & generacions, after their fathers houses in ye nombre of the names from twentye yeare & aboue, all that were able to go forth to the warre, 29 were nombred to ye trybe of Isachar, foure and fiftye thousande and foure hundreth. 30 The children of Zabulon their kynreds and generacions after their fathers houses in the nombre of the names from twentye yeare & aboue, all that were able to go forth to the warre, 31 were nombred to the trybe of Zabulon, seuen and fiftye thousande and foure hundreth. 32 Iosephs children of Ephraim, their kynreds & generacions after their fathers houses in ye nombre of the names, from twetye yeare and aboue, 33 all yt were able to go forth to ye warre, were nobred to the trybe of Ephraim, fourtye thousande & fyue hundreth. 34 The children of Manasse their kynreds & generacions, after their fathers houses in ye nombre of the names from twentye yeare & aboue, all yt were able to go forth to the warre, 35 were nombred to the trybe of Manasse, two & thirtie thousande & two hundreth. 36 The childre of Ben Iamin their kynreds and generacions, after their fathers houses, in the nombre of the names from twentye yeare & aboue, all that were able to go forth to the warre, 37 were nombred to the trybe of Ben Iamin, fyue and thirtie thousande and foure hundreth. 38 The children of Dan their kynreds and generacions after their fathers houses, in the nombre of the names, 39 from twentye yeares and aboue, all that were able to go forth to the warre, were nombred to the trybe of Dan, two and thre score thousande, and seuen hundreth. 40 The children of Asser their kynreds & generacions, after their fathers houses in the nombre of the names, from twentye yeare & aboue, all yt were able to go forth to ye warre, 41 were nombred to the trybe of Asser, one & fourtye thousande and fyue hundreth. 42 The childre of Nephthali, their kynreds and generacions after their fathers houses in the nombre of the names, from twentye yeare & aboue, all that were able to go forth vnto the warre, 43 were nombred to the trybe of Nephthali, thre and fiftie thousande and foure hundreth. 44 These are they whom Moses and Aaron nombred with ye twolue prynces of Israel, wherof euery one was ouer ye house of their fathers. 45 And the summe of the children of Israel after their fathers houses, from twentye yeare and aboue (what so euer was able to go forth to the warre in Israel) 46 was sixe C. thousande, thre thousande, fyue C. & fiftie. 47 But the Leuites after the trybe of their fathers, were not nombred amonge them. 48 And the LORDE spake vnto Moses, and saide: 49 The trybe of Leui shalt thou not nombre, ner take the summe of them amonge ye children of Israel: 50 but shalt appoynte them to the Habitacion of wytnesse, and to all ye apparell therof, and to all that belongeth therto. And they shall beare the Tabernacle & all the ordinaunce therof, and shal wayte vpon it, and shal pitch their tentes rounde aboute it. 51 And whan men shal go on their iourney, the Leuites shal take downe ye Tabernacle. And whan the hoost pitch their tetes, they shal set vp the Tabernacle. And yf a straunger preasse nye vnto it, he shall dye. 52 The children of Israel shal pitch their tentes, euery one in his awne armye, and by the baner of his awne companye. 53 But the Leuites shall pitch rounde aboute the Tabernacle of wytnesse, that there come no wrath vpon ye congregacion of the children of Israel: therfore shal the Leuites wayte vpon the Habitacion of wytnesse. 54 And the children of Israel dyd all, as the LORDE commaunded Moses.
MSTC(i) 1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of witness, the first day of the second month, and in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 "Take ye the sum of all the multitude of the children of Israel, in their kindreds and households of their fathers and number them by name all that are males, poll by poll, 3 from twenty years and above: even all that are able to go forth into war in Israel, thou and Aaron shall number them in their armies. 4 And with you shall be, of every tribe, a head man in the house of his father. 5 "And these are the names of the men that shall stand with you: in Reuben, Elizur the son of Shedeur; 6 In Simeon, Shelumiel: the son of Zurishaddai; 7 In the tribe of Judah, Nahshon the son of Amminadab; 8 In Issachar, Nethanel the son of Zuar; 9 In Zebulun, Eliab the son of Helon. 10 Among the children of Joseph: In Ephraim, Elishama the son of Ammihud; In Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur; 11 In Benjamin, Abidan the son of Gedeoni; 12 In Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai; 13 In Asher, Pagiel the son of Ochran; 14 In Gad, Eliasaph the son of Deuel; 15 In Naphtali, Ahira the son of Enan." 16 These were councilors of the congregation and lords in the tribes of their fathers and captains over thousands in Israel. 17 And Moses and Aaron took these men, above named, 18 and gathered all the congregation together, the first day of the second month, and reckoned them after their birth and kindreds and houses of their fathers by name from twenty years and above, head by head; 19 as the LORD commanded Moses, even so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, in their generations, kindreds and houses of their fathers — when they were numbered every man by name, all that were males from twenty years and above, as many as were able to go forth in war - 21 were numbered in the tribe of Reuben, forty six thousand and five hundred. 22 Among the children of Simeon, their generation in their kindreds and houses of their fathers — when every man's name was told, of all the males from twenty years and above, whatsoever was meet for the war - 23 were numbered in the tribe of Simeon forty nine thousand and three hundred. 24 Among the children of Gad, their generation in their kindreds and households of their fathers — when they were told by name, from twenty years and above, all that were mete for the war - 25 were numbered in the tribe of Gad forty five thousand, six hundred and fifty. 26 Among the children of Judah, their generation in their kindreds and houses of their fathers — by the number of names, from twenty years and above, all that were able to war - 27 were told in the tribe of Judah seventy four thousand and six hundred. 28 Among the children of Issachar, their generation, in their kindreds and houses of their fathers — when their names were counted, from twenty years and above, whatsoever was apt for war — 29 were numbered in the tribe of Issachar fifty four thousand and four hundred. 30 Among the children of Zebulun, their generation, in their kindreds and houses of their fathers —after the number of names, from twenty years and above, whosoever was mete for the war - 31 were counted in the tribe of Zebulun fifty seven thousand and four hundred. 32 Among the children of Joseph, first among the children of Ephraim, their generation, in their kindreds and houses of their fathers — when the names of all that were apt to the war were told, from twenty years and above - 33 were in number in the tribe of Ephraim, forty thousand, and six hundred. 34 Among the children of Manasseh, their generation, in their kindreds and houses of their fathers — when the names of all that were apt to war were told, 35 from twenty and above — were numbered in the tribe of Manasseh thirty two thousand and two hundred. 36 Among the children of Benjamin, their generation, in their kindreds and houses of their fathers — by the tale of names, from twenty years and above of all that were mete for war - 37 were numbered in the tribe of Benjamin thirty five thousand and four hundred. 38 Among the children of Dan, their generation in their kindreds and houses of their fathers — in the sum of names of all that was apt to war, 39 from twenty years and above — were numbered in the tribe of Dan fifty seven thousand and seven hundred. 40 Among the children of Asher, their generation, in their kindreds and houses of their fathers — when they were summed by name, from twenty years and above, all that were apt to war - 41 were numbered in the tribe of Asher forty one thousand and five hundred. 42 Among the children of Naphtali, their generation in their kindreds and houses of their fathers — when their names were told, from twenty years and above, whatsoever was mete to war - 43 were numbered in the tribe of Naphtali fifty three thousand and four hundred. 44 These are the numbers which Moses and Aaron numbered with the twelve princes of Israel: of every house of their fathers, a man. 45 And all the numbers of the children of Israel, in the houses of their fathers, from twenty years and above, whatsoever was mete for the war in Israel, 46 drew unto the sum of six hundred and three thousand, five hundred and fifty. 47 But the Levites in the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 And the LORD spake unto Moses, saying, 49 "Only see that thou number not the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel. 50 But thou shalt appoint the Levites unto the habitation of witness, and to all the apparel thereof and unto all that longeth thereto. For they shall bear the tabernacle and all the ordinance thereof, and they shall minister it and shall pitch their tents round about it. 51 And when the tabernacle goeth forth, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is pitched, they shall set it up: for if any stranger come near, he shall die. 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man in his own company and every man by his own standard throughout all their hosts. 53 But the Levites shall pitch round about the habitation of witness, that there fall no wrath upon the congregation of the children of Israel, and the Levites shall wait upon the habitation of witness." 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses.
Matthew(i) 1 And the Lord spake to Moses in the wyldernes of Sinai in the Tabernacle of witnes, the fyrste daye of the seconde moneth and in the seconde yere after they were come oute of the Lande of Egypte sayinge: 2 take ye the summe of al the multitude of the chyldren of Israell, in their kynredes and housholdes of theyr fathers and numbre them by name, all that are males, polle by polle, 3 from .xx. yere and aboue euen all that are able to go forth into warre in Israel, thou and Aaron shall numbre them in theyr armies, 4 and wyth you shall be of euerye trybe a heade man in the house of hys father. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of Ruben, Elizur the sonne of Sedeur: 6 of Simeon, Selumiel the sonne of Sury Sadai: 7 of the trybe of Iuda Nahesson the sonne of Aminadab: 8 of Isachar, Nathanael the sonne of Zuar: 9 of Zabulon, Eliab the sonne of Helon. 10 Amonge the chyldren of Ioseph: of Ephraim, Elisama the sonne of Amihud: of Manasse, Gamaliel the sonne of Pedazur: 11 of BenIamin, Abidan the sonne of Gedeoni: 12 of Dan, Ahiezer the sonne of Ammi Sadai: 13 of Aser, Pagyel the sonne of Ocran: 14 of Gad, Elisaph the sonne of Deguel: 15 of Nephthaly, Ahira the sonne of Enan. 16 These were the councelers of the congregation & Lordes in the tribes of theyr fathers and captaynes ouer thousandes in Israel. 17 And Moses and Aaron toke these men aboue named 18 and gathired al the congregation togyther the fyrste day of the seconde moneth, and rekened them after their byrth & kynreds & houses of theyr fathers by name from .xx. yere & aboue head by heade, 19 as the Lord commaunded Moses, euen so he numbred them in the wyldernes of Sinai. 20 And the children of Ruben Israels eldest sonne in theyr generations, kynredes and houses of their fathers, when they were numbred euery man by name, all that were males from .xx. yere and aboue, as manye as were able to goo forth in warre 21 were numbred in the trybe of Ruben .xlvi. thousand and fiue hundred. 22 Among the children of Simeon: theyr generation in theyr kynredes and houses of theyr fathers (when euery mans name was told) of al the males from .xx. yeres & aboue, whatsoeuer was mete for the warre: 23 were numbred in the tribe of Simeon .lix. thousand and .iij. hundred. 24 Amonge the chyldren of Gad: theyr generation theyr kynredes and houshouldes of theyr fathers, when they were tolde by name from twentye yere and aboue, all that were mete for the warre 25 were numbred in the tribe of Gad .xlv. thousand, sixe hundred and fyftye. 26 Among the chyldren of Iuda: their generation in theyr kynreds and houses of theyr fathers (by the numbre of names) from .xx. yere and aboue, all that were able to warre, 27 were tolde in the trybe of Iuda .lxxiiij. thousand and sixe hundred. 28 Amonge the chyldren of Isachar: theyr generation in theyr kynredes and houses of theyr fathers (when theyr names were counted) from twentye yere and aboue, whatsoeuer was apte for warre, 29 were numbred in the trybe of Isachar .liiij. thousande and .iiij. hundred. 30 Amonge the children of Zabulon: their generatyon, in theyr kynredes and houses of theyr fathers (after the numbre of names) .xx. yere and aboue, whosoeuer was mete for the warre: 31 were counted in the trybe of Zabulon .lvij. thousand and .iiij. hundred. 32 Amonge the chyldren of Iosephe: fyrste among the children of Ephraim: their generation, in theyr kinredes and houses of their fathers (when the names of all that were apte to warre were tolde) frome .xx. yeares and aboue: 33 were in numbre in the trybe of Ephraim .xl. thousand, & syxe hundred. 34 Amonge the chyldren of Manasse: theyr generation, in theyr kynredes and houses of theyr fathers (when the names of all that were apt to warre were tolde) from .xx. and aboue 35 were numbred in the trybe of Manasse .xxxij. thousande, and two hundred. 36 Amonge the children of BenIamin: their generation, in their kynredes and houses of their fathers (by the tale of names) from twentye yeare and aboue of all that were mete for ware, 37 were numbred in the trybe of BenIamin .xxxv. thousaund, and foure hundred. 38 Amonge the chyldren of Dan: theyr generation in theyr kynredes and houses of theyr fathers (in the summe of names) 39 of all that was apte to warre from twentye yeare and aboue, were numbred in the tribe of Dan .lxij. thousand and .vij. hundred. 40 Amonge thr chyldren of Aser: their generacyon, in their kynredes and houses of thir fathers (when they were summed by name) from .xx. yeres and aboue, all that were apte to warre 41 were numbred in the tribe of Aser .xli. thousande and .v. hundred. 42 Amonge the chyldren of Nephthali: their generation in their kynredes and houses of their fathers (when ther names were tolde) from .xx. yeres and aboue, what soeuer was mete to warre: 43 were numbred in the trybe of Nephthali three and fyfty thousande and .iiij. hundred. 44 These are the numbres whych Moses & Aaron numbred wyth the .xij. princes of Israel: of euerye house of theyr fathers a man. 45 And all the numbres of the chyldren of Israel in the houses of theyr fathers, from twentye yeare and aboue, whatsoeuer was mete for the warre in Israell, 46 drewe vnto the summe of syxe hundred and three thousand, fyue hundred and fyfty. 47 But the Leuites in the tribe of theyr fathers were not numbred amonge them. 48 And the Lord spake vnto Moses saying: 49 onelye se that thou numbre not the trybe of Leuy, neither take the summe of them among the chyldren of Israell. 50 But thou shalte appoynt the Leuites vnto the habitation of witnesse, and to all the apparell thereof and vnto all that longeth therto. For they shal bear the tabernacle and al the ordinaunce therof, and they shall minister it, and shall pytche theyr tentes rounde about it. 51 And when the tabernacle goth forth the Leuites shall take it downe: and when the tabernacle is pitched they shal set it vp: for if any straunger come nere, he shal dye. 52 And the chyldren of Israel shall pytche theyr tentes, euerye man in hys owne company and euery man bi his owne standart thoroweout al theyr hostes. 53 But the Leuites shall pytche rounde aboute the habitation of witnes, that there fall no wrathe vpon the congregation of the children of Israel, and the Leuites shal wayte vpon the habitation of wytnesse. 54 And the children of Israel dyd accordyng to al that the Lord commaunded Moses.
Great(i) 1 And the Lorde spake vnto Moses in the wildernesse of Sinay, in the tabernacle of wytnesse, the fyrst daye of the seconde moneth in the seconde yeare after they were come out of the lande of Egypte, sayinge: 2 take ye the summe of all the multitude of the chyldren of Israel, after theyr kynredes & housholde of theyr fathers wyth the nombre of theyr names, all that are males, heed by heed, 3 from .xx. yeare & aboue: euen all that go forthe to the warre in Israel, thou and Aaron shall nombre them thorowe out theyr armyes, 4 and wyth you shalbe men of euery trybe, wherof euery one is heed man of the house of hys fathers. 5 And these are the names of the men that shall stande with you: of Ruben, Elizur the sonne of Sedeur: 6 of Simeon, Selumiel the sonne of Suri Sadai: 7 of Iuda, Nahesson the sonne of Aminadab: 8 of Isachar, Nathanael the sonne of Zuar: 9 of Zabulon, Eliab the sonne of Helon. 10 Amonge the chyldren of Ioseph: of Ephraim, Elisama the sonne of Amihud: of Manasse, Gamaliel the sonne of Peda Zur: 11 of Ben Iamin, Abidan the sonne of Gedeoni: 12 of Dan, Ahiezer the sonne of Ammi Sadai: 13 of Aser, Pagiel the sonne of Ocran: 14 of Gad, Elisaph the sonne of Deguel: 15 of Nephthali, Ahira the sonne of Enan. 16 These were of greate fame in the congregacyon, Lordes of the trybes of their fathers, and heades ouer thousandes in Israel. 17 And Moses and Aaron toke these men (which are expressed by theyr names) 18 and gethered all the congregacyon together, the fyrst daye of the seconde moneth, and they were rekened thorowe out their kinredes & houses of their fathers by name from .xx. yeare and aboue, heed by heed. 19 As the Lorde commaunded Moses, euen so he nombred them in the wyldernesse of Sinai. 20 And the chyldren of Ruben Israels eldest sonne thorowe out theyr generacions, & their kynredes, & houses of their fathers in the nombre of names, heed by heed (all males from .xx. yeare & aboue) as many as dyd goo forth to the warre: 21 the nombre of them that were of the tribe of Ruben, was .xlvi. thousande & .v. hundred. 22 Of the chyldren of Simeon thorowe out theyr generacyons and theyr kynredes and houses of theyr fathers, the summe of them in the nombre of names, heed by heed, all the males from .xx. yeares and aboue, whosoeuer myght go forth to the warre: 23 the summe of them that were of the trybe of Simeon .lix. thousande and .iij. hundred. 24 Of the chyldren of Gad thorowe out their generacyons and theyr kynredes and housholdes of theyr fathers, the nombre of the names from .xx. yeare & aboue, all that wente forth to the warre: 25 the nombre of them that were of the tribe of Gad, was .xlv. thousande, syxe hundred and fyftye. 26 Of the chyldren of Iuda thorowe out their generacyons and their kynredes and houses of their fathers, the nombre of names from .xx. yeare and aboue, all that were able to go furth to the warre: 27 The nombre of them that were of the tribe of Iuda was .lxxiiij. thousande and syxe hundred. 28 Of the chyldren of Isachar thorowe out theyr generacions & theyr kynredes and houses of theyr fathers: the nombre of names from .xx. yeare and aboue which went all furth to warre, 29 the nombre of them that were of the tribe of Isachar, was .liiij. thousande & .iiij. hundred. 30 Of the chyldren of Zabulon: thorowe out theyr generacyons and theyr kynredes, and houses of their fathers, the nombre of names from .xx. yeare & aboue, whych were all able to go furth in the hoost: 31 The nombre of them that were of the trybe of Zabulon, was .lvij. thousande and foure hundred. 32 Of the chyldren of Ioseph: Namely, of the chyldren of Ephraim thorowe out theyr generacyons and theyr kynredes and houses of theyr fathers, the nombre of names from .xx. yeares & aboue, 33 all that went out to the warre: the nombre of them that were of the tribe of Ephraim was .xl. thousande, & fyue hundred. 34 Of the chyldren of Manasse thorow out their generacions, & theyr kynredes, and houses of their fathers, the nombre of names from twentye yeare olde & aboue, all that went out to the warre: 35 The nombre of them that were of the tribe of Manasse, was .xxxij. thousande & two hundred. 36 Of the chyldren of Ben Iamin thorowe out their generacyons, and theyr kynredes & houses of theyr fathers, the nombre of names from twentye yeare & aboue, all the wente furth to the warre: 37 The nombre of them that were of the trybe of BenIamin was .xxxv. thousande, and .iiii. hundred. 38 Of the chyldren of Dan thorowe out their generacyons and their kynredes and houses of theyr fathers: the nombre of names from twentye yeare olde and aboue, all that went furth to the warre: 39 The nombre of them that were of the trybe of Dan was .lxii. thousande and .vii. hundred. 40 Of the children of Aser thorowe out their generacyons and their kynredes and houses of theyr fathers, the nombre of the names from .xx. yeares and aboue, all that wente out to warre: 41 The nombre of them that were of the trybe of Aser was .xli. thousande and .v. hundred. 42 Of the chyldren of Nephthali: thorowe out theyr generacyons and theyr kynredes & houses of theyr fathers, the nombre of names from .xx. yeares and aboue, all that myght go furth to the warre: 43 The nombre of them that were of the trybe of Nephthali, was thre and fyftye thousande and .iiii. hundred. 44 These are the summes whych Moses & Aaron nombred and the princes of Israel: those twelue men, which were euery one ouer the house of theyr fathers. 45 And all the nombres of the chyldren of Israel, thorowe out the houses of theyr fathers, from twentie yeare & aboue, all that went furth to the warre in Israel, 46 drewe all vnto the summe of syxe hundred thousande and thre thousande, fyue hundred and fyftye. 47 But the Leuites after the trybe of theyr fathers were not nombred amonge them. 48 And the Lorde spake vnto Moses, saying: 49 Thou shalt not nombre the trybe of Leui, nether take the somme of them from amonge the chyldren of Israel. 50 But thou shalt appoynte the leuites ouer the habytacyon of witnesse, and ouer all the vessels therof, and ouer all thynges that are in it. Yea they shall beare the tabernacle and all the vessels therof, & they shall ministre in it, & shall dwell rounde aboute the tabernacle. 51 And when the tabernacle goeth forth, the leuites shall take it downe: and when the tabernacle is to be pitched, they shall sett it vp: and yf any straunger come nye, he shall dye. 52 And the chyldren of Israel shall pytch theyr tentes, euery man in hys owne companye, and eueryman vnder his awne standerd thorowe out theyr hostes. 53 But the leuites shall pytche rounde aboute the tabernacle of wytnesse, that there be no wrath vpon the congregacyon of the chyldren of Israel, and the leuites shall kepe the watch of the tabernacle of witnesse. 54 And the children of Israel dyd accordynge to all that the Lord commaunded Moses, euen so dyd they.
Geneva(i) 1 The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man: 3 From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies. 4 And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers. 5 And these are the names of the men that shall stand with you, of the tribe of Reuben, Elizur, the sonne of Shedeur: 6 Of Simeon, Shelumiel the sonne of Zurishaddai: 7 Of Iudah, Nahshon the sonne of Amminadab: 8 Of Issachar, Nethaneel, the sonne of Zuar: 9 Of Zebulun, Eliab, the sonne of Helon: 10 Of the children of Ioseph: of Ephraim, Elishama the sonne of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the sonne of Pedahzur: 11 Of Beiamin, Abida the sonne of Gideoni: 12 Of Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai: 13 Of Asher, Pagiel, the sonne of Ocran: 14 Of Gad, Eliasaph, the sonne of Deuel: 15 Of Naphtali, Ahira the sonne of Enan. 16 These were famous in the Congregation, princes of the tribes of their fathers, and heads ouer thousands in Israel. 17 The Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names. 18 And they called all the Congregation together, in the first day of the second moneth, who declared their kindreds by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, man by man. 19 As the Lord had commanded Moses, so he nombred them in the wildernesse of Sinai. 20 So were the sonnes of Reuben Israels eldest sonne by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, man by man euery male from twentie yere olde and aboue, as many as went forth to warre: 21 The nomber of them, I say, of the tribe of Reuben, was sixe and fourtie thousande, and fiue hundreth. 22 Of the sonnes of Simeon by their generatios, by their families, and by the houses of their fathers, the summe therof by the nomber of their names, man by man, euery male from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre: 23 The summe of them, I say, of the tribe of Simeon was nine and fiftie thousande, and three hundreth. 24 Of the sonnes of Gad by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre: 25 The number of them, I say, of the tribe of Gad was fiue and fourtie thousand, and six hundreth and fiftie. 26 Of the sonnes of Iudah by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre: 27 The nomber of them, I say, of the tribe of Iudah was three score and fourteene thousande, and sixe hundreth. 28 Of the sonnes of Issachar by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre: 29 The nomber of them also of the tribe of Issachar was foure and fiftie thousande and foure hundreth. 30 Of the sonnes of Zebulun by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre: 31 The nomber of them also of the tribe of Zebulun was seuen and fiftie thousand and foure hundreth. 32 Of the sonnes of Ioseph, namely of the sonnes of Ephraim by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre: 33 The nomber of them also of the tribe of Ephraim was fourtie thousande and fiue hundreth. 34 Of the sonnes of Manasseh by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre: 35 The nober of the also of ye tribe of Manasseh was two and thirtie thousand and two hundreth. 36 Of the sonnes of Beniamin by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre: 37 The nomber of them also of the tribe of Beniamin was fiue and thirtie thousande and foure hundreth. 38 Of the sonnes of Dan by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre: 39 The nomber of the also of ye tribe of Dan was three score and two thousand and seue hudreth. 40 Of the sonnes of Asher by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre: 41 The nomber of them also of ye tribe of Asher was one and fourtie thousand and fiue hudreth. 42 Of the children of Naphtali, by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went to the warre: 43 The nomber of them also of the tribe of Naphtali, was three and fiftie thousand, and foure hundreth. 44 These are the summes which Moses, and Aaron nombred, and the Princes of Israel, the twelue men, which were euery one for the house of their fathers. 45 So this was all the summe of the sonnes of Israel, by the houses of their fathers, from twenty yeere olde and aboue, all that went to the warre in Israel, 46 And all they were in nomber sixe hudreth and three thousande, fiue hundreth and fiftie. 47 But the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them. 48 For the Lord had spoken vnto Moses, and said, 49 Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel: 50 But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle. 51 And when the Tabernacle goeth forth, the Leuites shall take it downe: and when the Tabernacle is to be pitched, ye Leuites shall set it vp: for the stranger that commeth neere, shalbe slaine. 52 Also the children of Israel shall pitch their tentes, euery man in his campe, and euery man vnder his standerd throughout their armies. 53 But the Leuites shall pitch rounde about the Tabernacle of the Testimonie, least vengeance come vpon the Congregation of the children of Israel, and the Leuites shall take the charge of the Tabernacle of the Testimonie. 54 So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.
Bishops(i) 1 And the Lord spake vnto Moyses in the wildernesse of Sinai, in the tabernacle of the congregation, the first day of the seconde moneth in the second yere after they were come out of the lande of Egypt, saying 2 Take ye the summe of all the multitude of the children of Israel, after their kinredes & housholdes of their fathers, with the number of their names, all that are males, head by head 3 From twentie yeres olde and aboue, euen all that go foorth to the warre in Israel: thou and Aaron shall number them throughout their armies 4 And with you shalbe men of euery tribe, such [as are] the heades of the houses of their fathers 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of [the tribe of] Ruben, Elizur, the sonne of Sedeur 6 Of Simeon, Selumiel the sonne of Suri Saddai 7 Of Iuda, Nahesson, the sonne of Aminadab 8 Of Isachar, Nathanael the sonne of Zuar 9 Of Zabulon, Eliab the sonne of Helo 10 Among the chyldren of Ioseph: of Ephraim, Elisama the sonne of Ammihud: of Manasse, Gameliel the sonne of Pedazur 11 Of Beniamin, Abidan the sonne of Gedeon 12 Of Dan, Ahiezer the sonne of Ammi Saddai 13 Of Aser, Pagiel the sonne of Orran 14 Of Gad, Elisah the sonne of Duel 15 Of Nephthali, Ahira ye sonne of Enan 16 There were of great fame in the congregation, princes of the tribes of their fathers, and heades ouer thousandes in Israel 17 And Moyses & Aaron toke these men whiche are expressed by their names 18 And they called all the congregation together the first day of the second moneth, and they were reckened throughout their kinredes and houses of their fathers, accordyng to the number of their names, from twentie yeres olde and aboue, head by head 19 As the Lorde commaunded Moyses, euen so he numbred them in the wildernesse of Sinai 20 So were the chyldren of Ruben, Israels eldest sonne, throughout their generations, and their kinredes, and houses of their fathers, accordyng to the number of their names, head by head, all males from twentie yeres old & aboue, as many as did go foorth to the warre 21 The number of them that were of the tribe of Ruben, was fourtie & sixe thousande, and fiue hundred 22 Of the chyldren of Simeon throughout their generations, & their kinredes, and houses of their fathers, the summe of the in the number of names head by head, all the males from twentie yeres and aboue, whosoeuer myght go foorth to the warre 23 The summe of them that were of the tribe of Simeon, fiftie & nine thousande and three hundred 24 Of the chyldren of Gad throughout their generations, and their kinredes, & housholdes of their fathers, the number of the names from twentie yeres & aboue, all that went foorth to ye warre 25 The number of them that were of the tribe of Gad, was fourtie and fiue thousand, sixe hundred and fiftie 26 Of the chyldren of Iuda throughout their generations, and their kinredes, and houses of their fathers, the number of names fro twentie yeres & aboue, all that were able to go foorth to ye warre 27 The number of them that were of the tribe of Iuda, was threscore and fourteene thousande, and sixe hundred 28 Of the chyldren of Isachar throughout their generations, & their kinredes, & houses of their fathers, the number of names from twentie yeres and aboue, whiche went all foorth to the warre 29 The number of them that were of the tribe of Isachar, was fiftie and foure thousande and foure hundred 30 Of the chyldren of Zabulon, throughout their generations, & their kinredes, and houses of their fathers, the number of names from twentie yeres and aboue, all whiche were able to go foorth in the hoast 31 The number of them that were of the tribe of Zabulon, was fiftie and seuen thousande and foure hundred 32 Of the chyldren of Ioseph [namely] of the chyldren of Ephraim throughout their generations, and their kinredes and houses of their fathers, the number of names from twentie yeres & aboue, all that went out to the warre 33 The number of them that were of the tribe of Ephraim, was fourtie thousand and fiue hundred 34 Of the chyldren of Manasse throughout their generations, & their kinredes, and houses of their fathers, the number of names from twentie yeres olde and aboue, all that went out to the warre 35 The number of them that were of the tribe of Manasse, was thirtie and two thousande and two hundred 36 Of the chyldren of Beniamin throughout their generations, & their kinredes and houses of their fathers, the number of names from twentie yeres and aboue, all that went foorth to the warre 37 The number of them that were of the tribe of Beniamin, was thirtie and fiue thousande, and foure hundred 38 Of the chyldren of Dan throughout their generations, and kinredes, and houses of their fathers, the number of names from twentie yeres olde and aboue, all that went foorth to the warre 39 The number of them that were of the tribe of Dan, was threscore and two thousande and seuen hundred 40 Of the chyldren of Asar throughout their generations, and their kinredes, and houses of their fathers, the number of the names from twentie yeres and aboue, all that went out to the warre 41 The number of them that were of the tribe of Aser, was fourtie and one thousande and fiue hundred 42 Of the children of Nephthali throughout their generations, and their kinredes, and houses of their fathers, the number of names from twentie yeres and aboue, all that myght go foorth to the warre 43 The number of them that were of the tribe of Nephthali, was fiftie and three thousande and foure hundred 44 These are the summes whiche Moyses and Aaron numbred, and the princes of Israel, those twelue men which were euery one for the house of their fathers 45 So were all the numbers of the chyldren of Israel throughout the houses of their fathers, from twentie yeres and aboue, all that went foorth to the warre in Israel 46 All they I say, were in number sixe hundred thousand, and three thousand, fiue hundred and fiftie 47 But the Leuites after the tribes of their fathers, were not numbred among them 48 For the Lorde spake vnto Moyses, saying 49 Only thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the chyldren of Israel 50 But thou shalt appoynt the Leuites ouer the tabernacle of wytnesse, & ouer all the vessels therof, and ouer all thinges that are in it: Yea, they shall beare the tabernacle, and all the vessels therof, and they shall minister in it, and shall dwell rounde about the tabernacle 51 And whe the tabernacle goeth foorth, the Leuites shall take it downe: and when the tabernacle is to be pitched, the Leuites shal set it vp: and if any straunger come nye, he shall dye 52 And the chyldren of Israel shall pitch their tentes, euery man in his owne campe, and euery man vnder his owne standerd throughout their hoastes 53 But the Leuites shall pitche rounde about the tabernacle of wytnesse, that there be no wrath vpon the congregation of the chyldren of Israel: and the Leuites shall kepe the watche of the tabernacle of wytnesse 54 And the chyldren of Israel dyd accordyng to all that the Lorde commaunded Moyses, euen so dyd they
DouayRheims(i) 1 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying: 2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex, 3 From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron. 4 And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds, 5 Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur. 6 Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai. 7 Of Juda, Nahasson the son of Aminadab. 8 Of Issachar, Nathanael the son of Suar. 9 Of Zabulon, Eliab the son of Helon. 10 And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur. 11 Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon. 12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai. 13 Of Aser, Phegiel the son of Ochran. 14 Of Gad, Eliasaph the son of Duel. 15 Of Nephtali, Ahira the son of Enan. 16 These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel: 17 Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people: 18 And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward, 19 As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai. 20 Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war, 21 Were forty-six thousand five hundred. 22 Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war, 23 Fifty-nine thousand three hundred. 24 Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 25 Forty-five thousand six hundred and fifty. 26 Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 27 Were reckoned up seventy-four thousand six hundred. 28 Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war, 29 Were reckoned up fifty-four thousand four hundred. 30 Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 31 Fifty-seven thousand four hundred. 32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 33 Forty thousand five hundred. 34 Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war, 35 Thirty-two thousand two hundred. 36 Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 37 Thirty-five thousand four hundred. 38 Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 39 Sixty-two thousand seven hundred. 40 Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 41 Forty-one thousand and five hundred. 42 Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, were able to go forth to war, 43 Fifty-three thousand four hundred. 44 These are they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds. 45 And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war, 46 Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men. 47 But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them. 48 And the Lord spoke to Moses, saying: 49 Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel: 50 But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle. 51 When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain. 52 And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army. 53 But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony. 54 And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.
KJV(i) 1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies. 4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar. 9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon. 10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran. 14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan. 16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names: 18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. 19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. 22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. 24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. 26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred. 28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. 30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. 32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. 34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. 36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. 38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred. 40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. 42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. 44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers. 45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; 46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For the LORD had spoken unto Moses, saying, 49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: 50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle. 51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. 53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
KJV_Cambridge(i) 1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies. 4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar. 9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon. 10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran. 14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan. 16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names: 18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. 19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. 22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. 24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. 26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred. 28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. 30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. 32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. 34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. 36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. 38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred. 40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. 42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. 44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers. 45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; 46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For the LORD had spoken unto Moses, saying, 49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: 50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle. 51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. 53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
KJV_Strongs(i)
  1 H3068 And the LORD H1696 spake [H8762]   H4872 unto Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai H168 , in the tabernacle H4150 of the congregation H259 , on the first H8145 day of the second H2320 month H8145 , in the second H8141 year H3318 after they were come out [H8800]   H776 of the land H4714 of Egypt H559 , saying [H8800]  ,
  2 H5375 Take [H8798]   H7218 ye the sum H5712 of all the congregation H1121 of the children H3478 of Israel H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , with the number H8034 of their names H2145 , every male H1538 by their polls;
  3 H6242 From twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that are able to go forth [H8802]   H6635 to war H3478 in Israel H175 : thou and Aaron H6485 shall number [H8799]   H6635 them by their armies.
  4 H376 And with you there shall be a man H376 of every H4294 tribe H376 ; every one H7218 head H1004 of the house H1 of his fathers.
  5 H8034 And these are the names H582 of the men H5975 that shall stand [H8799]   H7205 with you: of the tribe of Reuben H468 ; Elizur H1121 the son H7707 of Shedeur.
  6 H8095 Of Simeon H8017 ; Shelumiel H1121 the son H6701 of Zurishaddai.
  7 H3063 Of Judah H5177 ; Nahshon H1121 the son H5992 of Amminadab.
  8 H3485 Of Issachar H5417 ; Nethaneel H1121 the son H6686 of Zuar.
  9 H2074 Of Zebulun H446 ; Eliab H1121 the son H2497 of Helon.
  10 H1121 Of the children H3130 of Joseph H669 : of Ephraim H476 ; Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud H4519 : of Manasseh H1583 ; Gamaliel H1121 the son H6301 of Pedahzur.
  11 H1144 Of Benjamin H27 ; Abidan H1121 the son H1441 of Gideoni.
  12 H1835 Of Dan H295 ; Ahiezer H1121 the son H5996 of Ammishaddai.
  13 H836 Of Asher H6295 ; Pagiel H1121 the son H5918 of Ocran.
  14 H1410 Of Gad H460 ; Eliasaph H1121 the son H1845 of Deuel.
  15 H5321 Of Naphtali H299 ; Ahira H1121 the son H5881 of Enan.
  16 H7148 These were H7121 the renowned [H8803]   H5712 of the congregation H5387 , princes H4294 of the tribes H1 of their fathers H7218 , heads H505 of thousands H1992 in H3478 Israel.
  17 H4872 And Moses H175 and Aaron H3947 took [H8799]   H582 these men H5344 which are expressed [H8738]   H8034 by their names:
  18 H6950 And they assembled H5712 all the congregation H6950 together [H8689]   H259 on the first H8145 day of the second H2320 month H3205 , and they declared their pedigrees [H8691]   H4940 after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H1538 , by their polls.
  19 H3068 As the LORD H6680 commanded [H8765]   H4872 Moses H6485 , so he numbered [H8799]   H4057 them in the wilderness H5514 of Sinai.
  20 H1121 And the children H7205 of Reuben H3478 , Israel's H1060 eldest son H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H1538 , by their polls H2145 , every male H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war;
  21 H6485 Those that were numbered [H8803]   H4294 of them, even of the tribe H7205 of Reuben H705 , were forty H8337 and six H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  22 H1121 Of the children H8095 of Simeon H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H6485 , those that were numbered [H8803]   H4557 of them, according to the number H8034 of the names H1538 , by their polls H2145 , every male H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war;
  23 H6485 Those that were numbered [H8803]   H4294 of them, even of the tribe H8095 of Simeon H2572 , were fifty H8672 and nine H505 thousand H7969 and three H3967 hundred.
  24 H1121 Of the children H1410 of Gad H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war;
  25 H6485 Those that were numbered [H8803]   H4294 of them, even of the tribe H1410 of Gad H705 , were forty H2568 and five H505 thousand H8337 six H3967 hundred H2572 and fifty.
  26 H1121 Of the children H3063 of Judah H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war;
  27 H6485 Those that were numbered [H8803]   H4294 of them, even of the tribe H3063 of Judah H7657 , were threescore and fourteen H702   H505 thousand H8337 and six H3967 hundred.
  28 H1121 Of the children H3485 of Issachar H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war;
  29 H6485 Those that were numbered [H8803]   H4294 of them, even of the tribe H3485 of Issachar H2572 , were fifty H702 and four H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  30 H1121 Of the children H2074 of Zebulun H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war;
  31 H6485 Those that were numbered [H8803]   H4294 of them, even of the tribe H2074 of Zebulun H2572 , were fifty H7651 and seven H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  32 H1121 Of the children H3130 of Joseph H1121 , namely, of the children H669 of Ephraim H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war;
  33 H6485 Those that were numbered [H8803]   H4294 of them, even of the tribe H669 of Ephraim H705 , were forty H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  34 H1121 Of the children H4519 of Manasseh H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war;
  35 H6485 Those that were numbered [H8803]   H4294 of them, even of the tribe H4519 of Manasseh H7970 , were thirty H8147 and two H505 thousand H3967 and two hundred.
  36 H1121 Of the children H1144 of Benjamin H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war;
  37 H6485 Those that were numbered [H8803]   H4294 of them, even of the tribe H1144 of Benjamin H7970 , were thirty H2568 and five H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  38 H1121 Of the children H1835 of Dan H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war;
  39 H6485 Those that were numbered [H8803]   H4294 of them, even of the tribe H1835 of Dan H8346 , were threescore H8147 and two H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred.
  40 H1121 Of the children H836 of Asher H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war;
  41 H6485 Those that were numbered [H8803]   H4294 of them, even of the tribe H836 of Asher H705 , were forty H259 and one H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  42 H1121 Of the children H5321 of Naphtali H8435 , throughout their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war;
  43 H6485 Those that were numbered [H8803]   H4294 of them, even of the tribe H5321 of Naphtali H2572 , were fifty H7969 and three H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  44 H6485 These are those that were numbered [H8803]   H4872 , which Moses H175 and Aaron H6485 numbered [H8804]   H5387 , and the princes H3478 of Israel H6240 , being twelve H8147   H376 men H376 : each H259 one H1004 was for the house H1 of his fathers.
  45 H6485 So were all those that were numbered [H8803]   H1121 of the children H3478 of Israel H1004 , by the house H1 of their fathers H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that were able to go forth [H8802]   H6635 to war H3478 in Israel;
  46 H6485 Even all they that were numbered [H8803]   H8337 were six H3967 hundred H505 thousand H7969 and three H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H2572 and fifty.
  47 H3881 But the Levites H4294 after the tribe H1 of their fathers H6485 were not numbered [H8719]   H8432 among them.
  48 H3068 For the LORD H1696 had spoken [H8762]   H4872 unto Moses H559 , saying [H8800]  ,
  49 H6485 Only thou shalt not number [H8799]   H4294 the tribe H3878 of Levi H5375 , neither take [H8799]   H7218 the sum H8432 of them among H1121 the children H3478 of Israel:
  50 H6485 But thou shalt appoint [H8685]   H3881 the Levites H4908 over the tabernacle H5715 of testimony H3627 , and over all the vessels H5375 thereof, and over all things that belong to it: they shall bear [H8799]   H4908 the tabernacle H3627 , and all the vessels H8334 thereof; and they shall minister [H8762]   H2583 unto it, and shall encamp [H8799]   H5439 round about H4908 the tabernacle.
  51 H4908 And when the tabernacle H5265 setteth forward [H8800]   H3881 , the Levites H3381 shall take it down [H8686]   H4908 : and when the tabernacle H2583 is to be pitched [H8800]   H3881 , the Levites H6965 shall set it up [H8686]   H2114 : and the stranger [H8801]   H7131 that cometh nigh H4191 shall be put to death [H8714]  .
  52 H1121 And the children H3478 of Israel H2583 shall pitch their tents [H8804]   H376 , every man H4264 by his own camp H376 , and every man H1714 by his own standard H6635 , throughout their hosts.
  53 H3881 But the Levites H2583 shall pitch [H8799]   H5439 round about H4908 the tabernacle H5715 of testimony H7110 , that there be no wrath H5712 upon the congregation H1121 of the children H3478 of Israel H3881 : and the Levites H8104 shall keep [H8804]   H4931 the charge H4908 of the tabernacle H5715 of testimony.
  54 H1121 And the children H3478 of Israel H6213 did [H8799]   H3068 according to all that the LORD H6680 commanded [H8765]   H4872 Moses H6213 , so did [H8804]   they.
Thomson(i) 1 Again the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of the testimony, on the first day of the second month, in the second year of their coming out of the land of Egypt, and said, 2 Take ye the sum of the whole congregation of Israel, according to pedigrees, and according to the houses of their patriarchal families, and according to the number of their names, according to their poll, every male 3 from twenty years old and upwards, every one who goeth out in the army of Israel; review them with their army. Thou and Aaron shall review them, 4 and with you there shall be of the chiefs, one from each tribe. They shall be the chiefs of the patriarchal houses; 5 and these are the names of the men who shall attend you. Of the Reubenites, Elisur, son of Sedur; 6 of the Symeonites, Salamiel, son of Surisadai; 7 of the children of Judas, Naasson, son of Aminadab; 8 of the children of Issachar, Nathaniel, son of Sogar; 9 of the Zabulonites, Eliab, son of Chailon; 10 of the children of Joseph; of the Ephraimites, Elisama, son of Emiud; of the Manassites, Gamaliel, son of Phadassur; 11 of the Benjaminites, Abidon, son of Gadeoni; 12 of the Danites, Achiezer, son of Amisadai; 13 of the Aserites, Phagiel, son of Echran; 14 of the Gadites, Elisaph, son of Raguel; 15 of the Nephthaleimites, Achire, son of Ainan. 16 These are renowned men of the congregation, chiefs of the tribes according to their patriarchal families, the chiliarchs of Israel. 17 So Moses and Aaron took these men, who were expressly named, 18 and assembled all the congregation on the first day of the second month, and marshalled them according to their pedigrees, according to their families, according to the number of their names, from twenty years old and upwards, every male by their poll, 19 as the Lord commanded Moses, and reviewed them in the wilderness of Sina. 20 And there were of the children of Reuben, Jacob's first born, according to their pedigrees, according to their communities, according to the houses of their families, according to the number of names by their poll; all the males from twenty years old and upwards, every one who went out in the army, 21 on the review of those of the tribe of Reuben, were forty six thousand five hundred. 22 And of the Symeonites, according to their pedigrees, according to their communities, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their poll, all the males from twenty years old and upwards, every one who went out in the army, 23 on the review of them, of the tribe of Symeon, were fifty nine thousand three hundred. 24 And of the Gadites, according to their pedigrees, according to their communities, according to the houses of their families, according to the number of their names by their poll, all the males from twenty years old and upwards, every one who went out in the army, 25 on a review of those of the tribe of Gad, were forty five thousand six hundred and fifty. 26 And of the children of Judas, according to their pedigrees, according to their communities, according to the houses of their families, according to the number of their names by their poll; all the males from twenty years old and upwards, every one who went out in the army, 27 on the review of those of the tribe of Judas, were seventy four thousand six hundred. 28 And of the Issacharites, according to their pedigrees, according to their communities, according to the houses of their families, according to the number of their names by their poll, all the males from twenty years old and upwards, every one who went out in the army, 29 on a review of those of the tribe of Issachar, were fifty four thousand four hundred. 30 And of the Zabulonites, according to their pedigrees, according to their communities, according to the houses of their families, according to the number of their names by their poll, 81 all the males from twenty years old and upwards, every one who went out in the army, 31 on a review of those of the tribe of Zabulon, were fifty seven thousand four hundred. 32 And of the children of Joseph; Of the Ephraimites, according to their pedigrees, according to their communities, according to the houses of their families, according to the number of their names by their poll, all the males from twenty years old and upwards, every one who went out in the army, 33 on a review of those of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred. 34 And of the Manassites, according to their pedigrees, according to their communities, according to the houses of their families, according to the number of their names by their poll, all the males from twenty years old and upwards, every one who went out in the army, 35 on a review of those of the tribe of Manasses, were thirty two thousand two hundred. 36 And of the Benjaminites, according to their pedigrees, according to their communities, according to the houses of their families, according to the number of their names by their poll, all the males from twenty years old and upwards, every one who went out in the army, 37 on a review of those of the tribe of Benjamin, were thirty five thousand four hundred. 38 And of the Danites, according to their pedigrees, according to their communities, according to the houses of their families, according to the number of their names by their poll, all the males from twenty years old and upwards, every one who went out in the army, 39 on a review of those of the tribe of Dan, were sixty two thousand seven hundred. 40 And of the Aserites, according to their pedigrees, according to their communities, according to the houses of their families, according to the number of their names by their poll, all the males from twenty years old and upwards, every one who went out in the army, 41 on a review of those of the tribe of Aser, were forty one thousand five hundred. 42 And of the Nephthaleimites, according to their pedigrees, according to their communities, according to the houses of their families, according to the number of their names by their poll, all the males from twenty years old and upwards, every one who went out in the army, 43 on a review of those of the tribe of Nephthaleim, were fifty three thousand four hundred. 44 This was the review which Moses and Aaron, and the chiefs of Israel made. The chiefs were twelve, a man for every tribe. They were of the patriarchal houses of their respective tribes. 45 And the whole review of the Israelites, comprehending their army from twenty years old and upwards, 46 every one who went out to be marshalled in Israel, was six hundred and three thousand five hundred and fifty. 47 But the Levites of the tribe of their father's house, were not reviewed among the Israelites: 48 for the Lord had spoken to Moses, saying, 49 See that thou review not the tribe of Levi, nor take an account of them among the children of Israel. 50 But thou shalt set the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the utensils thereof, and over all the things which are in it. They shall carry the tabernacle, and all its utensils, and they shall minister therein, and encamp about the tabernacle. 51 And when the tabernacle is to remove, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, they shall set it up. And if any of another family come near, let him be put to death. 52 And when the Israelites encamp, every man in his station, and every man according to his command, with their army, 53 let the Levites encamp before them, around the tabernacle of the testimony, that there may be no lapse committed by the children of Israel; and that the Levites themselves may guard the tabernacle of the testimony. 54 And when the Israelites had done according to all that the Lord commanded Moses,
Webster(i) 1 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their poll: 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their armies. 4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: Of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar. 9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon. 10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud; of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran. 14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan. 16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. 17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names: 18 And they assembled all the congregation on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. 19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. 22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. 24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. 26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were seventy and four thousand and six hundred. 28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. 30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. 32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. 34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. 36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. 38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were sixty and two thousand and seven hundred. 40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. 42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. 44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers. 45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; 46 Even all they that were numbered, were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites, after the tribe of their fathers, were not numbered among them. 48 For the LORD had spoken to Moses, saying, 49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: 50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all its vessels, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels, and they shall minister to it, and shall encamp around the tabernacle. 51 And when the tabernacle moveth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 52 And the children of Israel shall pitch their tents every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. 53 But the Levites shall pitch around the tabernacle of testimony; that there may be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Webster_Strongs(i)
  1 H3068 And the LORD H1696 [H8762] spoke H4872 to Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai H168 , in the tabernacle H4150 of the congregation H259 , on the first H8145 day of the second H2320 month H8145 , in the second H8141 year H3318 [H8800] after they had come out H776 of the land H4714 of Egypt H559 [H8800] , saying,
  2 H5375 [H8798] Take H7218 ye the sum H5712 of all the congregation H1121 of the children H3478 of Israel H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , with the number H8034 of their names H2145 , every male H1538 by their polls;
  3 H6242 From twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that are able to go forth H6635 to war H3478 in Israel H175 : thou and Aaron H6485 [H8799] shall number H6635 them by their armies.
  4 H376 And with you there shall be a man H376 of every H4294 tribe H376 ; every one H7218 head H1004 of the house H1 of his fathers.
  5 H8034 And these are the names H582 of the men H5975 [H8799] that shall stand H7205 with you: of the tribe of Reuben H468 ; Elizur H1121 the son H7707 of Shedeur.
  6 H8095 Of Simeon H8017 ; Shelumiel H1121 the son H6701 of Zurishaddai.
  7 H3063 Of Judah H5177 ; Nahshon H1121 the son H5992 of Amminadab.
  8 H3485 Of Issachar H5417 ; Nethaneel H1121 the son H6686 of Zuar.
  9 H2074 Of Zebulun H446 ; Eliab H1121 the son H2497 of Helon.
  10 H1121 Of the children H3130 of Joseph H669 : of Ephraim H476 ; Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud H4519 : of Manasseh H1583 ; Gamaliel H1121 the son H6301 of Pedahzur.
  11 H1144 Of Benjamin H27 ; Abidan H1121 the son H1441 of Gideoni.
  12 H1835 Of Dan H295 ; Ahiezer H1121 the son H5996 of Ammishaddai.
  13 H836 Of Asher H6295 ; Pagiel H1121 the son H5918 of Ocran.
  14 H1410 Of Gad H460 ; Eliasaph H1121 the son H1845 of Deuel.
  15 H5321 Of Naphtali H299 ; Ahira H1121 the son H5881 of Enan.
  16 H7148 These were H7121 [H8803] the renowned H5712 of the congregation H5387 , princes H4294 of the tribes H1 of their fathers H7218 , heads H505 of thousands H1992 in H3478 Israel.
  17 H4872 And Moses H175 and Aaron H3947 [H8799] took H582 these men H5344 [H8738] who are mentioned H8034 by their names:
  18 H6950 [H8689] And they assembled H5712 all the congregation H259 on the first H8145 day of the second H2320 month H3205 [H8691] , and they declared their genealogies H4940 after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H1538 , by their polls.
  19 H3068 As the LORD H6680 [H8765] commanded H4872 Moses H6485 [H8799] , so he numbered H4057 them in the wilderness H5514 of Sinai.
  20 H1121 And the children H7205 of Reuben H3478 , Israel's H1060 eldest son H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H1538 , by their polls H2145 , every male H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war;
  21 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H7205 of Reuben H705 , were forty H8337 and six H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  22 H1121 Of the children H8095 of Simeon H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H6485 [H8803] , those that were numbered H4557 of them, according to the number H8034 of the names H1538 , by their polls H2145 , every male H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war;
  23 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H8095 of Simeon H2572 , were fifty H8672 and nine H505 thousand H7969 and three H3967 hundred.
  24 H1121 Of the children H1410 of Gad H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war;
  25 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H1410 of Gad H705 , were forty H2568 and five H505 thousand H8337 six H3967 hundred H2572 and fifty.
  26 H1121 Of the children H3063 of Judah H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war;
  27 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H3063 of Judah H7657 , were seventy H702 and four H505 thousand H8337 and six H3967 hundred.
  28 H1121 Of the children H3485 of Issachar H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war;
  29 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H3485 of Issachar H2572 , were fifty H702 and four H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  30 H1121 Of the children H2074 of Zebulun H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war;
  31 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H2074 of Zebulun H2572 , were fifty H7651 and seven H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  32 H1121 Of the children H3130 of Joseph H1121 , namely, of the children H669 of Ephraim H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war;
  33 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H669 of Ephraim H705 , were forty H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  34 H1121 Of the children H4519 of Manasseh H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war;
  35 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H4519 of Manasseh H7970 , were thirty H8147 and two H505 thousand H3967 and two hundred.
  36 H1121 Of the children H1144 of Benjamin H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war;
  37 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H1144 of Benjamin H7970 , were thirty H2568 and five H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  38 H1121 Of the children H1835 of Dan H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war;
  39 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H1835 of Dan H8346 , were sixty H8147 and two H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred.
  40 H1121 Of the children H836 of Asher H8435 , by their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war;
  41 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H836 of Asher H705 , were forty H259 and one H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  42 H1121 Of the children H5321 of Naphtali H8435 , throughout their generations H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , according to the number H8034 of the names H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war;
  43 H6485 [H8803] Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H5321 of Naphtali H2572 , were fifty H7969 and three H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  44 H6485 [H8803] These are those that were numbered H4872 , which Moses H175 and Aaron H6485 [H8804] numbered H5387 , and the princes H3478 of Israel H6240 H8147 , being twelve H376 men H376 : each H259 one H1004 was for the house H1 of his fathers.
  45 H6485 [H8803] So were all those that were numbered H1121 of the children H3478 of Israel H1004 , by the house H1 of their fathers H6242 , from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 [H8802] , all that were able to go forth H6635 to war H3478 in Israel;
  46 H6485 [H8803] Even all they that were numbered H8337 were six H3967 hundred H505 thousand H7969 and three H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H2572 and fifty.
  47 H3881 But the Levites H4294 after the tribe H1 of their fathers H6485 [H8719] were not numbered H8432 among them.
  48 H3068 For the LORD H1696 [H8762] had spoken H4872 to Moses H559 [H8800] , saying,
  49 H6485 [H8799] Only thou shalt not number H4294 the tribe H3878 of Levi H5375 [H8799] , neither take H7218 the sum H8432 of them among H1121 the children H3478 of Israel:
  50 H6485 [H8685] But thou shalt appoint H3881 the Levites H4908 over the tabernacle H5715 of testimony H3627 , and over all its vessels H5375 [H8799] , and over all things that belong to it: they shall bear H4908 the tabernacle H3627 , and all its vessels H8334 [H8762] ; and they shall minister H2583 [H8799] to it, and shall encamp H5439 around H4908 the tabernacle.
  51 H4908 And when the tabernacle H5265 [H8800] moveth forward H3881 , the Levites H3381 [H8686] shall take it down H4908 : and when the tabernacle H2583 [H8800] is to be pitched H3881 , the Levites H6965 [H8686] shall set it up H2114 [H8801] : and the stranger H7131 that cometh near H4191 [H8714] shall be put to death.
  52 H1121 And the children H3478 of Israel H2583 [H8804] shall pitch their tents H376 , every man H4264 by his own camp H376 , and every man H1714 by his own standard H6635 , throughout their hosts.
  53 H3881 But the Levites H2583 [H8799] shall encamp H5439 around H4908 the tabernacle H5715 of testimony H7110 , that there may be no wrath H5712 upon the congregation H1121 of the children H3478 of Israel H3881 : and the Levites H8104 [H8804] shall keep H4931 the charge H4908 of the tabernacle H5715 of testimony.
  54 H1121 And the children H3478 of Israel H6213 [H8799] did H3068 according to all that the LORD H6680 [H8765] commanded H4872 Moses H6213 [H8804] , so did they.
Brenton(i) 1 And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying, 2 Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindreds, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male 3 from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; thou and Aaron take account of them. 4 And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families. 5 And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Ruben, Elisur the son of Sediur. 6 Of Symeon, Salamiel the son of Surisadai. 7 Of Juda, Naasson the son of Aminadab. 8 Of Issachar, Nathanael the son of Sogar. 9 Of Zabulon, Eliab the son of Chaelon. 10 Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur. 11 Of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni. 12 Of Dan, Achiezer the son of Amisadai. 13 Of Aser, Phagaiel the son of Echran. 14 Of Gad, Elisaph the son of Raguel. 15 Of Nephthali, Achire the son of Aenan. 16 These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel. 17 And Moses and Aaron took these men who were called by name. 18 And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number: 19 as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the wilderness of Sina. 20 And the sons of Ruben the first-born of Israel according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were — all males from twenty years old and upward, every one that went out with the host — 21 the numbering of them of the tribe of Ruben, was forty-six thousand and four hundred. 22 For the children of Symeon according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host, 23 the numbering of them of the tribe of Symeon, was fifty-nine thousand and three hundred. 24 (1:36) For the sons of Gad according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host, 25 (1:37) the numbering of them of the tribe of Gad, was forty and five thousand and six hundred and fifty. 26 (1:24) For the sons of Juda according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host, 27 (1:25) the numbering of them of the tribe of Juda, was seventy-four thousand and six hundred. 28 (1:26) For the sons of Issachar according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host, 29 (1:27) the numbering of them of the tribe of Issachar, was fifty-four thousand and four hundred. 30 (1:28) For the sons of Zabulon according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host, 31 (1:29) the numbering of them of the tribe of Zabulon, was fifty-seven thousand and four hundred. 32 (1:30) For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host, 33 (1:31) the numbering of them of the tribe of Ephraim, was forty thousand and five hundred. 34 (1:32) For the sons of Manasse according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host, 35 (1:33) the numbering of them of the tribe of Manasse, was thirty-two thousand and two hundred. 36 (1:34) For the sons of Benjamin according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host, 37 (1:35) the numbering of them of the tribe of Benjamin, was thirty-five thousand and four hundred. 38 For the sons of Dan according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host, 39 the numbering of them of the tribe of Dan, was sixty and two thousand and seven hundred. 40 For the sons of Aser according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host, 41 the numbering of them of the tribe of Aser, was forty and one thousand and five hundred. 42 For the sons of Nephthali according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one who goes forth with the host, 43 the numbering of them of the tribe of Nephthali, was fifty-three thousand and four hundred. 44 This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted: there was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family. 45 And the whole numbering of the children of Israel with their host from twenty years old and upward, every one that goes out to set himself in battle array in Israel, came to 46 six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel. 48 And the Lord spoke to Moses, saying, 49 See, thou shalt not muster the tribe of Levi, and thou shalt not take their numbers, in the midst of the children of Israel. 50 And do thou set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle. 51 And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances to touch it die. 52 And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their host. 53 But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and so there shall be no sin among the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness. 54 And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
Brenton_Greek(i) 1 ΚΑΙ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Σινᾷ, ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου, ἔτους δευτέρου ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου, λέγων, 2 λάβετε ἀρχὴν πάσης συναγωγῆς Ἰσραὴλ κατὰ συγγενείας, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατʼ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν· 3 πᾶς ἄρσην ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν δυνάμει Ἰσραὴλ, ἐπισκέψασθε αὐτοὺς σὺν δυνάμει αὐτῶν· σὺ καὶ Ἀαρὼν ἐπισκέψασθε αὐτούς. 4 Καὶ μεθʼ ὑμῶν ἔσονται ἕκαστος κατὰ φυλὴν ἑκάστου ἀρχόντων, κατʼ οἴκους πατριῶν ἔσονται.
5 Καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν, οἵτινες παραστήσονται μεθʼ ὑμῶν· τῶν Ῥουβήν, Ἐλισοὺρ υἱὸς Σεδιούρ. 6 Τῶν Συμεών, Σαλαμιὴλ υἱὸς Σουρισαδαί. 7 Τῶν Ἰούδα, Ναασσὼν υἱὸς Ἀμιναδάβ. 8 Τῶν Ἰσσάχαρ, Ναθαναὴλ υἱὸς Σωγάρ. 9 Τῶν Ζαβουλών, Ἐλιὰβ υἱὸς Χαιλών. 10 Τῶν υἱῶν Ἰωσήφ τῶν Ἐφραίμ, Ἐλισαμὰ υἱὸς Ἐμιούδ· τῶν Μανασσῆ, Γαμαλιὴλ υἱὸς Φαδασούρ. 11 Τῶν Βενιαμίν, Ἀβιδὰν υἱὸς Γαδεωνί. 12 Τῶν Δὰν, Ἀχιέζερ υἱὸς Ἀμισαδαΐ. 13 Τῶν Ἀσὴρ, Φαγαϊὴλ υἱὸς Ἐχράν. 14 Τῶν Γὰδ, Ἐλισὰφ υἱὸς Ῥαγουήλ. 15 Τῶν Νεφθαλὶ, Ἀχιρὲ υἱὸς Αἰνάν. 16 Οὗτοι ἐπίκλητοι τῆς συναγωγῆς, ἄρχοντες τῶν φυλῶν κατὰ πατριὰς αὐτῶν, χιλίαρχοι Ἰσραήλ εἰσι.
17 Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν τοὺς ἄνδρας τούτους τοὺς ἀνακληθέντας ἐξ ὀνόματος. 18 Καὶ πᾶσαν τὴν συναγωγὴν συνήγαγον ἐν μιιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου ἔτους· καὶ ἐπηξονοῦσαν κατὰ γενέσεις αὐτῶν, κατὰ πατριὰς αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶν ἀρσενικὸν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, 19 ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ· καὶ ἐπεσκέπησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ Σινά.
20 Καὶ ἐγένοντο οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν πρωτοτόκου Ἰσραὴλ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει, 21 ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ῥουβὴν, ἓξ καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι. 22 Τοῖς υἱοῖς Συμεὼν κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει, 23 ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Συμεὼν, ἐννέα καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τριακόσιοι.
24 36(24) Τοῖς υἱοῖς Γὰδ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει, 25 37(25) ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Γὰδ πέντε καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι καὶ πεντήκοντα.
26 24(26) Τοῖς υἱοῖς Ἰούδα κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει, 27 25(27) ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα, τέσσαρες καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι.
28 26(28) Τοῖς υἱοῖς Ἰσσάχαρ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει, 29 27(29) ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ἰσσάχαρ, τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι. 30 28(30) Τοῖς υἱοῖς Ζαβουλὼν κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατʼ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει, 31 29(31) ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ζαβουλὼν, ἑπτὰ καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
32 30(32) Τοῖς υἱοῖς Ἰωσὴφ υἱοῖς Ἐφραὶμ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει, 33 31(33) ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ἐφραὶμ, τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι. 34 32(34) Τοῖς υἱοῖς Μανασσῆ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ, ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει, 35 33(35) ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Μανασσῆ, δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ διακόσιοι. 36 34(36) Τοῖς υἱοῖς Βενιαμὶν κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει, 37 35(37) ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Βενιαμὶν, πέντε καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι. 38 Τοῖς υἱοῖς Δὰν κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει, 39 ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν, δύο καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι. 40 Τοῖς υἱοῖς Ἀσὴρ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει, 41 ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ἀσὴρ, μία καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.
42 Τοῖς υἱοῖς Νεφθαλὶ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει, 43 ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Νεφθαλὶ, τρεῖς καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
44 Αὕτη ἡ ἐπίσκεψις, ἣν ἐπεσκέψαντο Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν καὶ οἱ ἄρχοντες Ἰσραὴλ δώδεκα ἄνδρες· ἀνὴρ εἷς κατὰ φυλὴν μίαν, κατὰ φυλὴν οἴκων πατριᾶς ἦσαν. 45 Καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις υἱῶν Ἰσραὴλ σὺν δυνάμει αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος παρατάξασθαι ἐν Ἰσραὴλ, 46 ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι καὶ πεντήκοντα.
47 Οἱ δὲ Λευῖται ἐκ τῆς φυλῆς πατριᾶς αὐτῶν οὐκ ἐπεσκέπησαν ἐν τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ· 48 καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων, 49 ὅρα, τὴν φυλὴν Λευὶ οὐ συνεπισκέψῃ, καὶ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν οὐ λήψῃ, ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰσραήλ. 50 Καὶ σὺ ἐπίστησον τοὺς Λευίτας ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἐπὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ ἐπὶ πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ· ἀροῦσιν αὐτοὶ τὴν σκηνὴν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς· καὶ αὐτοὶ λειτουργήσουσιν ἐν αὐτῇ, καὶ κύκλῳ τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσι. 51 Καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὴν σκηνὴν, καθελοῦσιν αὐτὴν οἱ Λευῖται, καὶ ἐν τῷ παρεμβάλλειν τὴν σκηνὴν, ἀναστήσουσι· καὶ ὁ ἀλλογενῆς ὁ προσπορευόμενος ἀποθανέτω. 52 Καὶ παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, ἀνὴρ ἐν τῇ ἑαυτοῦ τάξει, καὶ ἀνὴρ κατὰ τὴν ἑαυτοῦ ἡγεμονίαν, σὺν δυνάμει αὐτῶν. 53 Οἱ δὲ Λευῖται παρεμβαλλέτωσαν ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ οὐκ ἔσται ἁμάρτημα ἐν υἱοῖς Ἰσραήλ· καὶ φυλάξουσιν οἱ Λευῖται αὐτοὶ τὴν φυλακὴν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. 54 Καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, κατὰ πάντα ἃ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ Ἀραρών, οὕτως ἐποίησαν.
Leeser(i) 1 And the Lord spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after their going out of the land of Egypt, saying, 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, every male according to their polls; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: these shall ye number according to their armies, thou and Aaron. 4 And with you there shall be one man each of every tribe; a man who is the head of his family division. 5 And these are the names of the men that shall stand with you; of Reuben: Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah: Nachshon the son of ‘Amminadab. 8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar. 9 Of Zebulun: Eliab the son of Chelon. 10 Of the children of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of ‘Ammihud; of Menasseh: Gamliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin: Abidan the son of Gidoni. 12 Of Dan: Achiezer the son of ‘Ammishaddai. 13 Of Asher: Pagiel the son of ‘Ochran. 14 Of Gad: Elyassaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali: Achira the son of ‘Enan. 16 These were the selected of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; the heads of the thousands of Israel were they. 17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by name: 18 And all the congregation they assembled together on the first day of the second month, and they were enrolled in the lists of their pedigrees after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, according to their polls. 19 As the Lord had commanded Moses, so did he number them in the wilderness of Sinai. 20 And there were of the children of Reuben the first-born of Israel, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 21 Those that were numbered of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. 22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, those that were numbered of them, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 23 Those that were numbered of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. 24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 25 Those that were numbered of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. 26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 27 Those that were numbered of the tribe of Judah, were seventy and four thousand and six hundred. 28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 29 Those that were numbered of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. 30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 31 Those that were numbered of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. 32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war. 33 Those that were numbered of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. 34 Of the children of Menasseh, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 35 Those that were numbered of the tribe of Menasseh, were thirty and two thousand and two hundred. 36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 37 Those that were numbered of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. 38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 39 Those that were numbered of the tribe of Dan, were sixty and two thousand and seven hundred. 40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 41 Those that were numbered of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. 42 Of the children of Naphtali, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 43 Those that were numbered of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. 44 These are those that were numbered, whom Moses numbered with Aaron, and the princes of Israel, being twelve men; one man each for his family division were they. 45 Thus were all those that were numbered of the children of Israel, by the descent from their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel,— 46 Even all they that were numbered, were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites, after the tribe of their fathers, were not numbered among them. 48 For the Lord had spoken unto Moses, saying, 49 Only the tribe of Levi shalt thou not number, and their sum shalt thou not take, among the children of Israel; 50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all things that belong to it: they shall carry the tabernacle, and all its vessels; and they shall minister unto it; and round about the tabernacle shall they encamp. 51 And when the tabernacle is to be carried forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies. 53 But the Levites shall encamp round shout the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony. 54 And the children of Israel did so: all, just as the Lord had commanded Moses, so did they.
YLT(i) 1 And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying: 2 `Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names—every male by their polls; 3 from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron; 4 and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers. 5 `And these are the names of the men who stand with you: `For Reuben—Elizur son of Shedeur. 6 `For Simeon—Shelumiel son of Zurishaddai. 7 `For Judah—Nahshon son of Amminadab. 8 `For Issachar—Nathaneel son of Zuar. 9 `For Zebulun—Eliab son of Helon. 10 `For the sons of Joseph—for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh—Gamaliel son of Pedahzur. 11 `For Benjamin—Abidan son of Gideoni. 12 `For Dan—Ahiezer son of Ammishaddai. 13 `For Asher—Pagiel son of Ocran. 14 `For Gad—Eliasaph son of Deuel. 15 `For Naphtali—Ahira son of Enan.' 16 These are those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they are heads of the thousands of Israel.
17 And Moses taketh—Aaron also—these men, who were defined by name, 18 and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls, 19 as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai. 20 And the sons of Reuben, Israel's first-born—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host— 21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred. 22 Of the sons of Simeon—their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host— 23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, are nine and fifty thousand and three hundred. 24 Of the sons of Gad—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host— 25 their numbered ones, for the tribe of Gad, are five and forty thousand and six hundred and fifty. 26 Of the sons of Judah—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host— 27 their numbered ones, for the tribe of Judah, are four and seventy thousand and six hundred. 28 Of the sons of Issachar—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host— 29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, are four and fifty thousand and four hundred. 30 Of the sons of Zebulun—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host— 31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, are seven and fifty thousand and four hundred. 32 Of the sons of Joseph—of the sons of Ephraim—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host— 33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, are forty thousand and five hundred. 34 Of the sons of Manasseh—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host— 35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, are two and thirty thousand and two hundred. 36 Of the sons of Benjamin—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host— 37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, are five and thirty thousand and four hundred. 38 Of the sons of Dan—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host— 39 their numbered ones, for the tribe of Dan, are two and sixty thousand and seven hundred. 40 Of the sons of Asher—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host— 41 their numbered ones, for the tribe of Asher, are one and forty thousand and five hundred. 42 Of the sons of Naphtali—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host— 43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, are three and fifty thousand and four hundred.
44 These are those numbered, whom Moses numbered—Aaron also, and the princes of Israel, twelve men—each for the house of his fathers, they have been. 45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, 46 yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst, 48 seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying, 49 `Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel; 50 and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp. 51 `And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.' 52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts; 53 and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony. 54 And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
JuliaSmith(i) 1 And Jehovah will speak to Moses in the desert of Sinai, in the tent of appointment, in one of the second month, in the second year of their coming out of the land of Egypt, saying, 2 Take up the sum of all the assembly of the sons of Israel, according to their families, according to the house of their fathers, with the number of names, every male according to their head: 3 From the son of twenty years and above, all going forth to war in Israel; ye shall review them according to their armies, thou and Aaron. 4 And with you they shall be a man, a man according to the tribe; a man he the head according to the house of their fathers. 5 And these the names of the men who shall stand with you: for Reuben: Elizur, son of Shedeur. 6 For. Simeon: Shelumiel, son of Zurishaddai. 7 For Judah: Nahshon, son of Amminadab. 8 For Issachar: Nethaneel, son of Zuar. 9 For Zebulon: Eliab, son of Helon. 10 For the sons of Joseph: for Ephraim; Elishama, son of Ammihud. For Manasseh: Gamaliel, son of Pedahzur. 11 For Benjamin: Abidan, son of Gideoni. 12 For Dan: Ahiezer, son of Ammishaddai 13 For Asher: Pagiel, son of Ocran. 14 For Gad: Eliasaph, son of Deuel. 15 For Naphtali: Ahira, son of Enan. 16 These the called of the assembly, chiefs from the tribe of their fathers, they the heads of the thousands of Israel 17 And Moses will take, and Aaron, these men which were called by names: 18 And they gathered together all the assembly in one of the second month, and they will declare their birth according to their families, according to the the son of twenty years and above, all going forth to war 19 As Jehovah commanded Moses, and he reviewed them in the desert of Sinai. 20 And the sons of Reuben, the firstborn of Israel, shall be their generations, according to their families, according to the house of their fathers, according to the number of names, according to their heads, every male from the son of twenty years and above, all going forth to war. 21 Those being reviewed for the tribe of Reuben, six and forty thousand and five hundred. 22 For the sons of Simeon, their generations according to their families, according to the house of their fathers, they being reviewed according to the number of names, according to their heads, every male from the son of twenty years and above, all going forth to war. 23 They being reviewed for the tribe of Simeon, nine and fifty thousand and three hundred. 24 For the sons of Gad, their generations, according to their families, according to the house of their fathers, according to the number of names, from the son of twenty years and above, all going forth to war. 25 They being reviewed for the tribe of Gad, five and forty thousand and six hundred and fifty. 26 And for the sons of Judah, their generations according to their families, according to the house of their fathers, according to the number of names, from the son of twenty years and above, all going forth to war. 27 They being reviewed for the tribe of Judah, four and seventy thousand and six hundred. 28 For the sons of Issachar, their generations according to their families, according to the house of their fathers, according to the number of names, from 29 They being reviewed for the tribe of Issachar, four and fifty thousand and four hundred. 30 For the tribe of Zebulon, their generations according to their families, according to the house of their fathers, according to the number of names, from the son of twenty years and above, all going forth to war. 31 They being reviewed for the tribe of Zebulon, seven and fifty thousand and four hundred. 32 For the sons of Joseph, for the sons of Ephraim, their generations according to their families, according to the house of their fathers, according to the number of names, from the son of twenty years and above, all going forth to war. 33 They being reviewed for the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred. 34 For the sons of Manasseh, their generations, according to their families, according to the house of their fathers, according to the number of names, from the son of twenty years and above, all going forth to war. 35 They being reviewed for the tribe of Manasseh, two and thirty thousand and two hundred. 36 For the sons of Benjamin, their generations, according to their families, according to the house of their fathers, according to the number of names, from the son of twenty years and above, all going forth to war. 37 They being reviewed for the tribe of Benjamin, five and thirty thousand and four hundred. 38 For the sons of Dan, their generations, according to their families, according to the house of their fathers, according to the number of names, from the son of twenty years and above, all going forth to war. 39 They being reviewed for the tribe of Dan, two and sixty thousand and seven hundred. 40 And for the tribe of Asher, their generations, according to their families, according to the house of their fathers, according to the number of names, from the son of twenty years and above, all going forth to war. 41 They being reviewed for the tribe of Asher, one and forty thousand and five hundred. 42 The sons of Naphtali, their generations, according to their families, according to the house of their fathers, according to the number of names, from the son of twenty years and above, all going forth to war 43 They being reviewed for the tribe of Naphtali, three and fifty thousand and four hundred. 44 These, they being reviewed, which Moses reviewed, and Aaron, and the chiefs of Israel, twelve men: one man was for the house of their father. 45 And all the sons of Israel shall be reviewed according to the house of their fathers, from the son of twenty years and above, all going forth to war in Israel. 46 And all being reviewed shall be six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 And the Levites for the tribe of their fathers were not reviewed in the midst of them. 48 And Jehovah will speak to Moses, saying, 49 But the tribe of Levi thou shalt not review, and their head thou shalt not take in the midst of the sons of Israel. 50 And thou, set the Levites over the dwelling of testimony, and over all its vessels, and over all which is to it: they shall lift up the dwelling and all its vessels, and they shall serve it, and they shall encamp round about the dwelling. 51 And in the removing of the dwelling the Levites shall take it down, and in pitching the dwelling, the Levites shall set it up: and the stranger coming near shall die. 52 And the sons of Israel encamped each by his camp, and each by his flag for their warfare. 53 And the Levites shall encamp round about the dwelling of testimony; and there shall not be anger upon the assembly of the sons of Israel: and the Levites shall watch the watch of the dwelling of testimony. 54 And the sons of Israel shall do according to all which Jehovah commanded Moses; so did they.
Darby(i) 1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying, 2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, every male, according to their polls; 3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron. 4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father`s house. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur; 6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai; 7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab; 8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar; 9 for Zebulun, Eliab the son of Helon; 10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur; 11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni; 12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai; 13 for Asher, Pagiel the son of Ocran; 14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel; 15 for Naphtali, Ahira the son of Enan. 16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel. 17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names, 18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls. 19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the sons of Reuben, Israel`s eldest son, their generations, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service: 21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred. 22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers` houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service: 23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred. 24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: 25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty. 26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: 27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred. 28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: 29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred. 30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: 31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred. 32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: 33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred. 34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: 35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred. 36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: 37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred. 38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: 39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred. 40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: 41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred. 42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: 43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred. 44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers. 45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers` houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel, 46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty. 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For Jehovah had spoken to Moses, saying, 49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel. 50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp; 51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death. 52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts; 53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. 54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
ERV(i) 1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, by their polls; 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts. 4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of Reuben; Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar; Nethanel the son of Zuar. 9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon. 10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher; Pagiel the son of Ochran. 14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan. 16 These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel. 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by name: 18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. 19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. 22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. 24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. 26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred. 28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. 30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. 32 Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. 34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. 36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. 38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred. 40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. 42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. 44 These are they that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house. 45 So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; 46 even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For the LORD spake unto Moses, saying, 49 Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel: 50 but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle. 51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts. 53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony. 54 Thus did the children of Israel; according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
ASV(i) 1 And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls; 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts. 4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers' house. 5 And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar. 9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon. 10 Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran. 14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Napthtali: Ahira the son of Enan. 16 These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel. 17 And Moses and Aaron took these men that are mentioned by name: 18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. 19 As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 And the children of Reuben, Israel's first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand and fifty.
26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
32 Of the children of Joseph, [namely] the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
42 Of the children of Napthtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 43 those that were numbered of them, of the tribe of Napthtali, were fifty and three thousand and four hundred.
44 These are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers' house. 45 So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; 46 even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For Jehovah spake unto Moses, saying, 49 Only the tribe of Levi thou shall not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel; 50 but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle. 51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts. 53 But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony. 54 Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so did they.
ASV_Strongs(i)
  1 H3068 And Jehovah H1696 spake H4872 unto Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai, H168 in the tent H4150 of meeting, H259 on the first H8145 day of the second H2320 month, H8145 in the second H8141 year H3318 after they were come out H776 of the land H4714 of Egypt, H559 saying,
  2 H5375 Take H7218 ye the sum H5712 of all the congregation H1121 of the children H3478 of Israel, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H2145 every male, H1538 by their polls;
  3 H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that are able to go forth H6635 to war H3478 in Israel, H175 thou and Aaron H6485 shall number H6635 them by their hosts.
  4 H376 And with you there shall be a man H376 of every H4294 tribe; H376 every one H7218 head H1 of his fathers' H1004 house.
  5 H8034 And these are the names H582 of the men H5975 that shall stand H7205 with you. Of Reuben: H468 Elizur H1121 the son H7707 of Shedeur.
  6 H8095 Of Simeon: H8017 Shelumiel H1121 the son H6701 of Zurishaddai.
  7 H3063 Of Judah: H5177 Nahshon H1121 the son H5992 of Amminadab.
  8 H3485 Of Issachar: H5417 Nethanel H1121 the son H6686 of Zuar.
  9 H2074 Of Zebulun: H446 Eliab H1121 the son H2497 of Helon.
  10 H1121 Of the children H3130 of Joseph: H669 Of Ephraim: H476 Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud. H4519 Of Manasseh: H1583 Gamaliel H1121 the son H6301 of Pedahzur.
  11 H1144 Of Benjamin: H27 Abidan H1121 the son H1441 of Gideoni.
  12 H1835 Of Dan: H295 Ahiezer H1121 the son H5996 of Ammishaddai.
  13 H836 Of Asher: H6295 Pagiel H1121 the son H5918 of Ochran.
  14 H1410 Of Gad: H460 Eliasaph H1121 the son H1845 of Deuel.
  15 H5321 Of Naphtali: H299 Ahira H1121 the son H5881 of Enan.
  16 H7148 These are they that were H7121 called H5712 of the congregation, H5387 the princes H4294 of the tribes H1 of their fathers; H7218 they were the heads H505 of the thousands H1992 of H3478 Israel.
  17 H4872 And Moses H175 and Aaron H3947 took H582 these men H5344 that are mentioned H8034 by name:
  18 H6950 And they assembled H5712 all the congregation H6950 together H259 on the first H8145 day of the second H2320 month; H3205 and they declared their pedigrees H4940 after their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H1538 by their polls.
  19 H3068 As Jehovah H6680 commanded H4872 Moses, H6485 so he numbered H4057 them in the wilderness H5514 of Sinai.
  20 H1121 And the children H7205 of Reuben, H3478 Israel's H1060 first-born, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H1538 by their polls, H2145 every male H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  21 H6485 those that were numbered H4294 of them, of the tribe H7205 of Reuben, H705 were forty H8337 and six H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  22 H1121 Of the children H8095 of Simeon, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H6485 those that were numbered H4557 thereof, according to the number H8034 of the names, H1538 by their polls, H2145 every male H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  23 H6485 those that were numbered H4294 of them, of the tribe H8095 of Simeon, H2572 were fifty H8672 and nine H505 thousand H7969 and three H3967 hundred.
  24 H1121 Of the children H1410 of Gad, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  25 H6485 those that were numbered H4294 of them, of the tribe H1410 of Gad, H705 were forty H2568 and five H505 thousand H8337 six H3967 hundred H2572 and fifty.
  26 H1121 Of the children H3063 of Judah, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  27 H6485 those that were numbered H4294 of them, of the tribe H3063 of Judah, H7657 were threescore H702 and fourteen H505 thousand H8337 and six H3967 hundred.
  28 H1121 Of the children H3485 of Issachar, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  29 H6485 those that were numbered H4294 of them, of the tribe H3485 of Issachar, H2572 were fifty H702 and four H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  30 H1121 Of the children H2074 of Zebulun, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  31 H6485 those that were numbered H4294 of them, of the tribe H2074 of Zebulun, H2572 were fifty H7651 and seven H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  32 H1121 Of the children H3130 of Joseph, H1121 namely, of the children H669 of Ephraim, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  33 H6485 those that were numbered H4294 of them, of the tribe H669 of Ephraim, H705 were forty H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  34 H1121 Of the children H4519 of Manasseh, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  35 H6485 those that were numbered H4294 of them, of the tribe H4519 of Manasseh, H7970 were thirty H8147 and two H505 thousand H3967 and two hundred.
  36 H1121 Of the children H1144 of Benjamin, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  37 H6485 those that were numbered H4294 of them, of the tribe H1144 of Benjamin, H7970 were thirty H2568 and five H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  38 H1121 Of the children H1835 of Dan, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  39 H6485 those that were numbered H4294 of them, of the tribe H1835 of Dan, H8346 were threescore H8147 and two H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred.
  40 H1121 Of the children H836 of Asher, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  41 H6485 those that were numbered H4294 of them, of the tribe H836 of Asher, H705 were forty H259 and one H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  42 H1121 Of the children H5321 of Naphtali, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  43 H6485 those that were numbered H4294 of them, of the tribe H5321 of Naphtali, H2572 were fifty H7969 and three H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  44 H6485 These are they that were numbered, H4872 whom Moses H175 and Aaron H6485 numbered, H5387 and the princes H3478 of Israel, H6240 being twelve H376 men: H376 they were each H259 one H1 for his fathers' H1004 house.
  45 H6485 So all they that were numbered H1121 of the children H3478 of Israel H1 by their fathers' H1004 houses, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war H3478 in Israel;
  46 H6485 even all they that were numbered H8337 were six H3967 hundred H505 thousand H7969 and three H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H2572 and fifty.
  47 H3881 But the Levites H4294 after the tribe H1 of their fathers H6485 were not numbered H8432 among them.
  48 H3068 For Jehovah H1696 spake H4872 unto Moses, H559 saying,
  49 H4294 Only the tribe H3878 of Levi H6485 thou shalt not number, H5375 neither shalt thou take H7218 the sum H8432 of them among H1121 the children H3478 of Israel;
  50 H6485 but appoint H3881 thou the Levites H4908 over the tabernacle H5715 of the testimony, H3627 and over all the furniture H5375 thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear H4908 the tabernacle, H3627 and all the furniture H8334 thereof; and they shall minister H2583 unto it, and shall encamp H5439 round about H4908 the tabernacle.
  51 H4908 And when the tabernacle H5265 setteth forward, H3881 the Levites H3381 shall take it down; H4908 and when the tabernacle H2583 is to be pitched, H3881 the Levites H6965 shall set it up: H2114 and the stranger H7131 that cometh nigh H4191 shall be put to death.
  52 H1121 And the children H3478 of Israel H2583 shall pitch their tents, H376 every man H4264 by his own camp, H376 and every man H1714 by his own standard, H6635 according to their hosts.
  53 H3881 But the Levites H2583 shall encamp H5439 round about H4908 the tabernacle H5715 of the testimony, H7110 that there be no wrath H5712 upon the congregation H1121 of the children H3478 of Israel: H3881 and the Levites H8104 shall keep H4931 the charge H4908 of the tabernacle H5715 of the testimony.
  54 H6213 Thus did H1121 the children H3478 of Israel; H3068 according to all that Jehovah H6680 commanded H4872 Moses, H6213 so did they.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after the were come out of the land of Egypt, saying: 2 'Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, every male, by their polls; 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: ye shall number them by their hosts, even thou and Aaron. 4 And with you there shall be a man of every tribe, every one head of his fathers' house. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah, Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar, Nethanel the son of Zuar. 9 Of Zebulun, Eliab the son of Helon. 10 Of the children of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin, Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher, Pagiel the son of Ochran. 14 Of Gad, Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali, Ahira the son of Enan.' 16 These were the elect of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel. 17 And Moses and Aaron took these men that are pointed out by name. 18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, by their polls. 19 As the LORD commanded Moses, so did he number them in the wilderness of Sinai. 20 And the children of Reuben, Israel's first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. 22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those that were numbered thereof, according to the number of names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. 24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. 26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred. 28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. 30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. 32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. 34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. 36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. 38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred. 40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. 42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. 44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men; they were each one for his fathers' house. 45 And all those that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; 46 even all those that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 And the LORD spoke unto Moses, saying: 49 'Howbeit the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel; 50 but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it; they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle. 51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up; and the common man that draweth nigh shall be put to death. 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man with his own camp, and every man with his own standard, according to their hosts. 53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.' 54 Thus did the children of Israel; according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Rotherham(i) 1 Then spake Yahweh unto Moses, in the desert of Sinai, in the tent of meeting,––on the first of the second, month in the second year, by their coming forth out of the land of Egypt, saying: 2 Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, every male, by their polls; 3 from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war, in Israel,––ye shall number them by their hosts, thou and Aaron; 4 and, with you, shall be one man for each tribe,––each man, head of his ancestral house, shall be. 5 These, then, are the names of the men who shall stand with you,––Of Reuben, Elizur, son of Shedeur; 6 Of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai; 7 Of Judah, Nahshon, son of Amminadab; 8 Of Issachar, Nethanel, son of Zuar; 9 Of Zebulun, Eliab, son of Helon; 10 Of the sons of Joseph,––Of Ephraim, Elishama, son of Ammihud; Of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur; 11 Of Benjamin, Abidan, son of Gideoni; 12 Of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai; 13 Of Asher, Pagiel, son of Ochran; 14 Of Gad, Eliasaph, son of Deuel; 15 Of Naphtali, Ahira, son of Enan. 16 These, are they who had been summoned by the assembly, being, princes of the tribes of their fathers,––heads of the thousands of Israel.
17 So then Moses and Aaron took these men, who were distinguished by name; 18 all the assembly also, called they together, on the first of the second month,––and they declared their pedigree according to their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, from twenty years old and upwards, by their polls. 19 As Yahweh commanded Moses, so he mustered them in the desert of Sinai. 20 And they were [as followeth]––The sons of Reuben, the firstborn of Israel, in their pedigrees––by their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, by their polls, every male, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war; 21 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Reuben, forty–six thousand, and five hundred. 22 Of the sons of Simeon, in their pedigrees––by their families, by their ancestral houses,––such as were numbered of him, in the counting of names, by their polls, every male, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war; 23 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Simeon, fifty–nine thousand, and three hundred. 24 Of the sons of Gad, in their pedigrees––by their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war: 25 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Gad, forty–five thousand, and six hundred and fifty. 26 Of the sons of Judah, in their pedigrees––by their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war; 27 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Judah, seventy–four thousand, and six hundred. 28 Of the sons of Issachar, in their pedigrees––by their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, from twenty year old, and upwards, every one able to go forth to war; 29 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Issachar, fifty–four thousand, and four hundred. 30 Of the sons of Zebulun, in their pedigrees––by their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war; 31 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Zebulun, fifty–seven thousand, and four hundred. 32 Of the sons of Joseph––Of the sons of Ephraim, in their pedigrees––by their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war; 33 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Ephraim, forty thousand, and five hundred. 34 Of the sons of Manasseh, in their pedigrees––by their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war; 35 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Manasseh, thirty–two thousand, and two hundred. 36 Of the sons of Benjamin, in their pedigrees––by their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war; 37 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Benjamin, thirty–five thousand and four hundred. 38 Of the sons of Dan, in their pedigrees––by their families, by their ancestral houses, in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war; 39 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Dan, sixty–two thousand, and seven hundred. 40 Of the sons of Asher, in their pedigrees––by their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war; 41 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Asher, forty–one thousand, and five hundred. 42 The sons of Naphtali, in their pedigrees––by their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war; 43 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Naphtali, fifty–three thousand, and four hundred.
44 These, are they who were numbered, whom Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel did number, the princes acting each one for his ancestral house. 45 So then all they who were numbered of the sons of Israel, by their ancestral houses,––from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war in Israel; 46 so then all they who were numbered were six hundred and three thousand, and five hundred and fifty.
47 But, the Levites, by the tribe of their fathers, were not numbered in their midst. 48 For Yahweh spake unto Moses, saying: 49 Only, the tribe of Levi, shalt thou not number, nor, the sum of them, shalt thou reckon up,––in the midst of the sons of Israel. 50 But do, thou thyself, put the Levites in charge over the habitation of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that pertaineth thereto, they, shall bear the habitation, and all the furniture thereof, and they, shall attend thereupon; and, round about the habitation, shall they encamp. 51 And, when the habitation is to set forward, the Levites, shall take it down, and, when the habitation is to be pitched, the Levites, shall set it up,––but, the stranger that draweth near, shall be put to death. 52 So then the sons of Israel shall pitch their tents,––every man, near his own camp, and, every man, near his own standard, by their hosts; 53 but, the Levites, shall pitch their tents round about the habitation of the testimony, that there be no wrath upon the assembly of the sons of Israel,––so shall the Levites keep the watch of the habitation of the testimony. 54 Thus did the sons of Israel,––according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.
CLV(i) 1 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of appointment, on day one of the second month, in the second year of their going forth from the land of Egypt, saying. 2 Obtain the sum of the whole congregation of the sons of Israel:by their families, by their fathers' house with the number of names, every male by their skulls, 3 from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host in Israel. You shall muster them by their militia hosts, you and Aaron. 4 And with you shall come to be a man for each stock; each the head of his fathers' house shall he be. 5 These are the names of the men who shall stand with you:for Reuben, Elizur son of Shedeur;" 6 for Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;" 7 for Judah, Nahshon son of Amminadab;" 8 for Issachar, Nathanael son of Zuar;" 9 for Zebulun, Eliab son of Helon;" 10 for the sons of Joseph:for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;" 11 for Benjamin, Abidan son of Gideoni;" 12 for Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;" 13 for Asher, Pagiel son of Ocran;" 14 for Gad, Eliasaph son of Reuel;" 15 for Naphtali, Ahida son of Enan. 16 These are the called of the congregation, princes of the stocks of their fathers; they are heads of thousands of Israel. 17 So Moses and Aaron took these men who were specified by their names. 18 And on day one of the second month they assembled the whole congregation, who registered themselves be genealogies:by their families, by their fathers' house with the number of names from twenty years old and upward, by their skulls. 19 Just as Yahweh had instructed Moses, so he mustered them in the wilderness of Sinai. 20 And they came to be:For the sons of Reuben, firstborn of Israel, according to their genealogical records by their families, by their fathers' house with the number of names, by their skulls, every male from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host, 21 their mustered ones for the stock of Reuben were forty-six thousand five hundred. 22 For the sons of Simeon, according to their genealogical records by their families, by their fathers' house, their mustered ones with the number of names, by their skulls, every male from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host, 23 their mustered ones for the stock of Simeon were fifty-nine thousand three hundred. 24 For the sons of Gad, according to their genealogical records by their families, by their fathers' house with the number of names, from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host, 25 their mustered ones for the stock of Gad were forty-five thousand six hundred fifty. 26 For the sons of Judah, according to their genealogical records by their families, by their fathers' house with the number of names from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host, 27 their mustered ones for the stock of Judah were seventy-four thousand six hundred. 28 For the sons of Issachar, according to their genealogical records by their families, by their fathers' house with the number of names, from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host, 29 their mustered ones for the stock of Issachar were fifty-four thousand four hundred. 30 For the sons of Zebulun, according to their genealogical records by their families, by their fathers' house with the number of names, from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host, 31 their mustered ones for the stock of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred. 32 For the sons of Joseph:for the sons of Ephraim, according to their genealogical records by their families, by their fathers' house with the number of names, from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host, 33 their mustered ones for the stock of Ephraim were forty thousand five hundred. 34 For the sons of Manasseh, according to their genealogical records by their families, by their fathers' house with the number of names, from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host, 35 their mustered ones for the stock of Manasseh were thirty-two thousand two hundred. 36 For the sons of Benjamin, according to their genealogical records by their families, by their fathers' house with the number of names from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host, 37 their mustered ones for the stock of Benjamin were thirty-five thousand four hundred. 38 For the sons of Dan, according to their genealogical records by their families, by their fathers' house with the number of names, from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host, 39 their mustered ones for the stock of Dan were sixty-two thousand seven hundred. 40 For the sons of Asher, according to their genealogical records by their families, by their fathers' house with the number of names, from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host, 41 their mustered ones for the stock of Asher were forty-one thousand five hundred. 42 For the sons of Naphtali, according to their genealogical records by their families, by their fathers' house with the number of names, from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host, 43 their mustered ones for the stock of Naphtali were fifty-three thousand four hundred. 44 These were the ones being mustered whom Moses, Aaron and the princes of Israel mustered, the twelve men, one each for his fathers' house. 45 All the ones being mustered of the sons of Israel came to be by their fathers' house, from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host in Israel;" 46 so all the ones being mustered came to be six hundred three thousand five hundred fifty. 47 Yet the Levites, for the stock of their fathers, did not present themselves to be mustered in their midst;" 48 for Yahweh had spoken to Moses, saying. 49 Only the stock of Levi you shall not muster, and their sum you shall not obtain, in the midst of the sons of Israel. 50 As for you, give the Levites supervision over the tabernacle of the testimony, over all its furnishings and over all which pertains to it. They themselves shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall minister to it, and around the tabernacle shall they encamp. 51 When the tabernacle is to journey the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to encamp the Levites shall set it up. But any alien who comes near shall be put to death. 52 The sons of Israel will encamp by their militia hosts, each man on his campsite and each under his standard. 53 Yet the Levites shall encamp around the tabernacle of the testimony so that no wrath may come on the congregation of the sons of Israel. The Levites will keep guard of the tabernacle of the testimony. 54 Thus the sons of Israel did according to all that Yahweh had instructed Moses; so they did.
BBE(i) 1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, 2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name; 3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron. 4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house. 5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur; 6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai; 7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab; 8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar; 9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon; 10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur, 11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni; 12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai; 13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran; 14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel; 15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan. 16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel. 17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name; 18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over. 19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai. 20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war; 21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered. 22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war; 23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered. 24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; 25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered. 26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; 27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered. 28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; 29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered. 30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; 31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered. 32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; 33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered. 34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; 35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered. 36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; 37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered. 38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war; 39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered. 40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; 41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered. 42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; 43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered. 44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe. 45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war, 46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty. 47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them. 48 For the Lord said to Moses, 49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel, 50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it. 51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death. 52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag. 53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites. 54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
MKJV(i) 1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 Take the sum of all the congregation of the sons of Israel, according to their families, by their fathers' house, with the number of names, every male by their heads, 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies. 4 And with you there shall be a man of every tribe, each one head of the house of his fathers. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of Reuben, Elizur, the son of Shedeur; 6 of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai; 7 of Judah, Nahshon the son of Amminadab; 8 of Issachar, Nethaneel the son of Zuar; 9 of Zebulun, Eliab the son of Helon; 10 of the sons of Joseph; of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur; 11 of Benjamin, Abidan the son of Gideoni; 12 of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai; 13 of Asher, Pagiel the son of Ocran; 14 of Gad, Eliasaph the son of Reuel; 15 of Naphtali, Ahira the son of Enan. 16 These were the noted ones of the congregation, rulers of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. 17 And Moses and Aaron took these men who are called by name. 18 And they gathered all the congregation on the first day of the second month. And they declared their pedigrees according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their heads. 19 As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the sons of Reuben, Israel's first-born son, by their generations, according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, by their heads, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war: 21 those numbered of them, of the tribe of Reuben were forty-six thousand, five hundred. 22 Of the sons of Simeon, by their generations, according to their families, by their fathers' house, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their heads, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war: 23 those numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand, three hundred. 24 Of the sons of Gad, by their generations, according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war: 25 those numbered of the tribe of Gad, were forty-five thousand, six hundred and fifty. 26 Of the sons of Judah, by their generations, according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all able to go forth to war: 27 those numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand, six hundred. 28 Of the sons of Issachar, by their generations, according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war: 29 those numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand, four hundred. 30 Of the sons of Zebulun, by their generations, according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war: 31 those numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand, four hundred. 32 Of the sons of Joseph, of the sons of Ephraim, by their generations, according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war: 33 those numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand, five hundred. 34 Of the sons of Manasseh, by their generations, according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war: 35 those numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand, two hundred. 36 Of the sons of Benjamin, by their generations, according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war: 37 those numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand, four hundred. 38 Of the sons of Dan, by their generations, according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war: 39 those numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand, seven hundred. 40 Of the sons of Asher, by their generations, according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war: 41 those numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand, five hundred. 42 Of the sons of Naphtali, by their generations, according to their families, by their fathers' house, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war: 43 those were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand, four hundred. 44 These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the rulers of Israel being twelve men. Each one was for the house of his fathers. 45 And all those that were numbered of the sons of Israel, by their fathers' house, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel: 46 even all those who were numbered were six hundred three thousand, five hundred and fifty. 47 But the Levites, according to the tribe of their fathers, were not numbered among them. 48 For Jehovah had spoken to Moses saying, 49 Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the sons of Israel. 50 But you shall set the Levites over the tabernacle of testimony, and over all its vessels, and over all its things. They shall carry the tabernacle and all its vessels. And they shall serve it, and shall camp around the tabernacle. 51 And when the tabernacle sets forth, the Levites shall take it down. And when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And the stranger who comes near shall die. 52 And the sons of Israel shall pitch their tents, each man by his own camp, and each man by his own banner, throughout their armies. 53 But the Levites shall pitch around the tabernacle of testimony, so that there may be no wrath upon the congregation of the sons of Israel. And the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. 54 And the sons of Israel did according to all that Jehovah commanded Moses. So they did.
LITV(i) 1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tabernacle of the congregation on the first of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 Lift the heads of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, every male, by their heads; 3 from a son of twenty years and upward, all that are able to go forth to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies. 4 And there shall be a man of every tribe with you, every one head of his father's house. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: Of Reuben, Elizur the son of Shedeur; 6 of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai; 7 of Judah, Nahshon the son of Amminadab; 8 of Issachar, Nethaneel the son of Zuar; 9 of Zebulun, Eliab the son of Helon; 10 of the sons of Joseph; of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur; 11 of Benjamin, Abidan the son of Gideoni; 12 of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai; 13 of Asher, Pagiel the son of Ocran; 14 of Gad, Eliasaph the son of Deuel; 15 of Naphtali, Ahira the son of Enan. 16 These were those called from the congregation, rulers of the tribes of their fathers. They were heads of the thousands of Israel. 17 And Moses and Aaron took these men who were marked out by name. 18 And they assembled all the congregation on the first of the second month. And they declared their pedigrees according to their families, by their fathers house, according to the number of names, from a son of twenty years and upward, by their heads. 19 As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the sons of Reuben, Israel's first-born, their generations by their families, by their fathers' house, in the number of names, by their heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 21 those numbered of them for the tribe of Reuben were forty six thousand and five hundred. 22 Of the sons of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' house, his numbered ones in the number of names, by their heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 23 those numbered of them for the tribe of Simeon were fifty nine thousand and three hundred. 24 Of the sons of Gad, their generations, by their families, by their fathers' house, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 25 those numbered of them for the tribe of Gad were forty five thousand and six hundred and fifty. 26 Of the sons of Judah, their generations, by their families, by their fathers' house, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 27 those numbered of them for the tribe of Judah were seventy four thousand and six hundred. 28 Of the sons of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' house, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 29 those numbered of them for the tribe of Issachar were fifty four thousand and four hundred. 30 Of the sons of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' house, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 31 those numbered of them for the tribe of Zebulun were fifty seven thousand and four hundred. 32 Of the sons of Joseph, of the sons of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' house, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 33 those numbered of them for the tribe of Ephraim were forty thousand and five hundred. 34 Of the sons of Manasseh, their generations, by their families by their fathers house, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 35 those numbered of them for the tribe of Manasseh were thirty two thousand and two hundred. 36 Of the sons of Benjamin their generations, by their families, by their fathers' house, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 37 those numbered of them for the tribe of Benjamin were thirty five thousand and four hundred. 38 Of the sons of Dan, their generations, by their families, by their fathers' house in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 39 those numbered of them for the tribe of Dan were sixty two thousand and seven hundred. 40 Of the sons of Asher, their generations, by their families, by their fathers' house, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 41 those numbered of them for the tribe of Asher were forty one thousand and five hundred. 42 Of the sons of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' house, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 43 those numbered of them for the tribe of Naphtali were fifty three thousand and four hundred. 44 These were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the rulers of Israel being twelve men; they were each one of his fathers' house. 45 And all those numbered of the sons of Israel by their fathers' house, from a son of twenty years and upward, all able to go out to war in Israel; 46 even all those that were numbered were six hundred and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites, according to the tribe of their fathers, were not numbered among them. 48 And Jehovah spoke to Moses, saying, 49 However, you shall not number the tribe of Levi, nor shall you count their heads among the sons of Israel. 50 But you shall appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furniture, and over all that belongs to it. They shall bear the tabernacle, and all its furniture. And they shall serve it, and shall encamp around the tabernacle. 51 And when the tabernacle goes forward, the Levites shall take it down. And when the tabernacle is to be encamped, the Levites shall set it up. And the stranger that draws near shall be put to death. 52 And the sons of Israel shall encamp their tents, each man with his own camp, and each man with his own standard, according to their armies. 53 But the Levites shall encamp around the tabernacle of the testimony, that there be no wrath on the congregation of the sons of Israel. And the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony. 54 And the sons of Israel did according to all that Jehovah commanded Moses, so they did.
ECB(i) 1
CENSUS OF THE SONS OF YISRA EL
And Yah Veh words to Mosheh in the wilderness of Sinay in the tent of the congregation, on the first of the second month, in the second year, after their going from the land of Misrayim, saying, 2 Bear the sum of all the witness of the sons of Yisra El, by their families, by the house of their fathers, with the number of their names - every male by their craniums; 3 sons of twenty years and upward - all in Yisra El going to hostility: you and Aharon muster them by their hosts: 4 and there be a man per rod with you - every one a head of the house of his fathers. 5 And these are the names of the men who stand with you: Of Reu Ben: Eli Sur the son of Shedey Ur. 6 Of Shimon: Shelumi El the son of Suri Shadday. 7 Of Yah Hudah: Nahshon the son of Ammi Nadab. 8 Of Yissachar: Nethan El the son of Suar. 9 Of Zebulun: Eli Ab the son of Helon. 10 Of the sons of Yoseph: of Ephrayim: Eli Shama the son of Ammi Hud. Of Menash Sheh: Gamli El the son of Pedah Sur. 11 Of Ben Yamin: Abi Dan the son of Gidoni. 12 Of Dan: Achi Ezer the son of Ammi Shaday. 13 Of Asher: Pagi El the son of Ochran. 14 Of Gad: Eli Yasaph the son of Deu El. 15 Of Naphtali: Achi Ra the son of Enan. 16 These are the called of the witness, hierarchs of the rods of their fathers, heads of thousands in Yisra El. 17 And Mosheh and Aharon take these men, appointed by name: 18 and they congregate all the witness on the first of the second month; and they declare their births by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, sons of twenty years and upward, by their craniums: 19 as Yah Veh misvahs Mosheh, thus he musters them in the wilderness of Sinay. 20 And the sons of Reu Ben, the firstbirth of Yisra El, by their generations, by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their craniums, every male son from twenty years and upward, all going to hostility: 21 their mustered of the rod of Reu Ben: forty-six thousand and five hundred. 22 Of the sons of Shimon: by their generations, by their families, by the house of their fathers, their mustered, according to the number of the names, by their craniums, every male son from twenty years and upward, all going to hostility; 23 their mustered of the rod of Shimon: fifty-nine thousand and three hundred. 24 Of the sons of Gad: by their generations, by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, sons of twenty years and upward, all going to hostility; 25 their mustered of the rod of Gad: forty-five thousand six hundred and fifty. 26 Of the sons of Yah Hudah: by their generations, by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, sons of twenty years and upward, all going to hostility; 27 their mustered of the rod of Yah Hudah: seventy-four thousand and six hundred. 28 Of the sons of Yissachar: by their generations, by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, sons of twenty years and upward, all going to hostility; 29 their mustered of the rod of Yissachar: fifty-four thousand and four hundred. 30 Of the sons of Zebulun: by their generations, by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, sons of twenty years and upward, all going to hostility; 31 their mustered of the rod of Zebulun: fifty-seven thousand and four hundred. 32 Of the sons of Yoseph: of the sons of Ephrayim: by their generations, by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, sons of twenty years and upward, all going to hostility; 33 their mustered of the rod of Ephrayim: forty thousand and five hundred. 34 Of the sons of Menash Sheh: by their generations, by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, sons of twenty years and upward, all going to hostility; 35 their mustered of the rod of Menash Sheh: thirty-two thousand and two hundred. 36 Of the sons of Ben Yamin: by their generations, by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, sons of twenty years and upward, all going to hostility; 37 their mustered of the rod of Ben Yamin: thirty-five thousand and four hundred. 38 Of the sons of Dan: by their generations, by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, sons of twenty years and upward, all going to hostility; 39 their mustered of the rod of Dan: sixty-two thousand and seven hundred. 40 Of the sons of Asher: by their generations, by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, sons of twenty years and upward, all going to hostility; 41 their mustered of the rod of Asher: forty-one thousand and five hundred. 42 Of the sons of Naphtali: by their generations, by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, sons of twenty years and upward, all going forth to hostility; 43 their mustered of the rod of Naphtali: fifty-three thousand and four hundred. 44 These are their mustered, whom Mosheh and Aharon mustered and the hierarchs of Yisra El, being twelve men: each man being for the house of his fathers. 45 Thus are all those mustered of the sons of Yisra El, by the house of their fathers, sons of twenty years and upward, all in Yisra El going to hostility; 46 even all their mustered: six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Leviym by the rod of their fathers mustered not among them: 48 for Yah Veh worded unto Mosheh, saying, 49 Neither muster the rod of Levi, nor lift their heads among the sons of Yisra El: 50 and the Leviym oversee over the tabernacle of witness and over all the instruments thereof and over all who belong to it: they bear the tabernacle and all the instruments thereof; and they minister unto it and encamp all around the tabernacle: 51 and when the tabernacle pulls stakes, the Leviym lower it: and when the tabernacle encamps, the Leviym raise it: and deathify the stranger who approaches. 52 And the sons of Yisra El encamp - every man by his own camp and every man by his own banner throughout their hosts: 53 and the Leviym encamp all around the tabernacle of witness, that no rage become upon the witness of the sons of Yisra El: and the Leviym guard the guard of the tabernacle of witness: 54 - and the sons of Yisra El work according to all Yah Veh misvahed Mosheh - thus they work.
ACV(i) 1 And LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, saying, 2 Take ye the sum of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls, 3 from twenty years old and upward, all who are able to go forth to war in Israel. Thou and Aaron shall number them by their armies. 4 And with you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers' house. 5 And these are the names of the men who shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar. 9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon. 10 Of the sons of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran. 14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan. 16 These are those who were called from the congregation, the rulers of the tribes of their fathers. They were the heads of the thousands of Israel. 17 And Moses and Aaron took these men who are mentioned by name, 18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month. And they declared their ancestry after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. 19 As LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the sons of Reuben, Israel's firstborn, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war, 21 those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand and five hundred. 22 Of the sons of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war, 23 those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand and three hundred. 24 Of the sons of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 25 those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty. 26 Of the sons of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 27 those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand and six hundred. 28 Of the sons of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 29 those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand and four hundred. 30 Of the sons of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 31 those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand and four hundred. 32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 33 those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred; 34 of the sons of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 35 those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand and two hundred. 36 Of the sons of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 37 those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand and four hundred. 38 Of the sons of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 39 those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand and seven hundred. 40 Of the sons of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 41 those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand and five hundred. 42 Of the sons of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 43 those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand and four hundred. 44 These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the rulers of Israel, being twelve men. They were each one for his fathers' house. 45 So all those who were numbered of the sons of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war in Israel, 46 even all those who were numbered were six hundred three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For LORD spoke to Moses, saying, 49 Only the tribe of Levi thou shall not number, neither shall thou take the sum of them among the sons of Israel, 50 but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture of it, and over all that belongs to it. They shall bear the tabernacle, and all the furniture of it, and they shall minister to it, and shall encamp round about the tabernacle. 51 And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And the stranger who comes near shall be put to death. 52 And the sons of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies. 53 But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the sons of Israel. And the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony. 54 Thus did the sons of Israel. According to all that LORD commanded Moses, so they did.
WEB(i) 1 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one, 3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions. 4 With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house. 5 These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar. 9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon. 10 Of the children of Joseph: of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran. 14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan.” 16 These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel. 17 Moses and Aaron took these men who are mentioned by name. 18 They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one. 19 As Yahweh commanded Moses, so he counted them in the wilderness of Sinai. 20 The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: 21 those who were counted of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred. 22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: 23 those who were counted of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred. 24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: 25 those who were counted of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty. 26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: 27 those who were counted of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred. 28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: 29 those who were counted of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred. 30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: 31 those who were counted of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred. 32 Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: 33 those who were counted of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred. 34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: 35 those who were counted of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred. 36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: 37 those who were counted of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred. 38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: 39 those who were counted of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred. 40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: 41 those who were counted of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred. 42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: 43 those who were counted of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred. 44 These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house. 45 So all those who were counted of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel— 46 all those who were counted were six hundred three thousand five hundred fifty. 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them. 48 For Yahweh spoke to Moses, saying, 49 “Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel; 50 but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it. 51 When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death. 52 The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions. 53 But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel. The Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.” 54 Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they did.
WEB_Strongs(i)
  1 H3068 Yahweh H1696 spoke H4872 to Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai, H168 in the Tent H4150 of Meeting, H259 on the first H8145 day of the second H2320 month, H8145 in the second H8141 year H3318 after they had come out H776 of the land H4714 of Egypt, H559 saying,
  2 H5375 "Take H7218 a census H5712 of all the congregation H1121 of the children H3478 of Israel, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H2145 every male, H1538 one by one;
  3 H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who are able to go out H6635 to war H3478 in Israel. H175 You and Aaron H6485 shall number H6635 them by their divisions.
  4 H376 With you there shall be a man H376 of every H4294 tribe; H376 everyone H7218 head H1 of his fathers' H1004 house.
  5 H8034 These are the names H582 of the men H5975 who shall stand H7205 with you: Of Reuben: H468 Elizur H1121 the son H7707 of Shedeur.
  6 H8095 Of Simeon: H8017 Shelumiel H1121 the son H6701 of Zurishaddai.
  7 H3063 Of Judah: H5177 Nahshon H1121 the son H5992 of Amminadab.
  8 H3485 Of Issachar: H5417 Nethanel H1121 the son H6686 of Zuar.
  9 H2074 Of Zebulun: H446 Eliab H1121 the son H2497 of Helon.
  10 H1121 Of the children H3130 of Joseph: H669 Of Ephraim: H476 Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud. H4519 Of Manasseh: H1583 Gamaliel H1121 the son H6301 of Pedahzur.
  11 H1144 Of Benjamin: H27 Abidan H1121 the son H1441 of Gideoni.
  12 H1835 Of Dan: H295 Ahiezer H1121 the son H5996 of Ammishaddai.
  13 H836 Of Asher: H6295 Pagiel H1121 the son H5918 of Ochran.
  14 H1410 Of Gad: H460 Eliasaph H1121 the son H1845 of Deuel.
  15 H5321 Of Naphtali: H299 Ahira H1121 the son H5881 of Enan."
  16 H7148 These are those who were H7121 called H5712 of the congregation, H5387 the princes H4294 of the tribes H1 of their fathers; H7218 they were the heads H505 of the thousands H1992 of H3478 Israel.
  17 H4872 Moses H175 and Aaron H3947 took H582 these men H5344 who are mentioned H8034 by name.
  18 H6950 They assembled H5712 all the congregation H6950 together H259 on the first H8145 day of the second H2320 month; H3205 and they declared their ancestry H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H1538 one by one.
  19 H3068 As Yahweh H6680 commanded H4872 Moses, H6485 so he numbered H4057 them in the wilderness H5514 of Sinai.
  20 H1121 The children H7205 of Reuben, H3478 Israel's H1060 firstborn, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H1538 one by one, H2145 every male H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go out H6635 to war;
  21 H6485 those who were numbered H4294 of them, of the tribe H7205 of Reuben, H705 were forty - H8337 six H505 thousand H2568 five H3967 hundred.
  22 H1121 Of the children H8095 of Simeon, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H6485 those who were numbered H4557 of it, according to the number H8034 of the names, H1538 one by one, H2145 every male H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go out H6635 to war;
  23 H6485 those who were numbered H4294 of them, of the tribe H8095 of Simeon, H2572 were fifty - H8672 nine H505 thousand H7969 three H3967 hundred.
  24 H1121 Of the children H1410 of Gad, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go out H6635 to war;
  25 H6485 those who were numbered H4294 of them, of the tribe H1410 of Gad, H705 were forty - H2568 five H505 thousand H8337 six H3967 hundred H2572 fifty.
  26 H1121 Of the children H3063 of Judah, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go out H6635 to war;
  27 H6485 those who were numbered H4294 of them, of the tribe H3063 of Judah, H7657 were seventy - H702 four H505 thousand H8337 six H3967 hundred.
  28 H1121 Of the children H3485 of Issachar, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go out H6635 to war;
  29 H6485 those who were numbered H4294 of them, of the tribe H3485 of Issachar, H2572 were fifty - H702 four H505 thousand H702 four H3967 hundred.
  30 H1121 Of the children H2074 of Zebulun, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go out H6635 to war;
  31 H6485 those who were numbered H4294 of them, of the tribe H2074 of Zebulun, H2572 were fifty - H7651 seven H505 thousand H702 four H3967 hundred.
  32 H1121 Of the children H3130 of Joseph, H1121 of the children H669 of Ephraim, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go out H6635 to war;
  33 H6485 those who were numbered H4294 of them, of the tribe H669 of Ephraim, H705 were forty H505 thousand H2568 five H3967 hundred.
  34 H1121 Of the children H4519 of Manasseh, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go out H6635 to war;
  35 H6485 those who were numbered H4294 of them, of the tribe H4519 of Manasseh, H7970 were thirty - H8147 two H505 thousand H3967 two hundred.
  36 H1121 Of the children H1144 of Benjamin, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go out H6635 to war;
  37 H6485 those who were numbered H4294 of them, of the tribe H1144 of Benjamin, H7970 were thirty - H2568 five H505 thousand H702 four H3967 hundred.
  38 H1121 Of the children H1835 of Dan, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go forth H6635 to war;
  39 H6485 those who were numbered H4294 of them, of the tribe H1835 of Dan, H8346 were sixty - H8147 two H505 thousand H7651 seven H3967 hundred.
  40 H1121 Of the children H836 of Asher, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go forth H6635 to war;
  41 H6485 those who were numbered H4294 of them, of the tribe H836 of Asher, H705 were forty - H259 one H505 thousand H2568 five H3967 hundred.
  42 H1121 Of the children H5321 of Naphtali, H8435 their generations, H4940 by their families, H1 by their fathers' H1004 houses, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go forth H6635 to war;
  43 H6485 those who were numbered H4294 of them, of the tribe H5321 of Naphtali, H2572 were fifty - H7969 three H505 thousand H702 four H3967 hundred.
  44 H6485 These are those who were numbered, H4872 whom Moses H175 and Aaron H6485 numbered, H5387 and the princes H3478 of Israel, H6240 being twelve H376 men: H376 they were each H259 one H1 for his fathers' H1004 house.
  45 H6485 So all those who were numbered H1121 of the children H3478 of Israel H1 by their fathers' H1004 houses, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all who were able to go out H6635 to war H3478 in Israel;
  46 H6485 even all those who were numbered H8337 were six H3967 hundred H7969 three H505 thousand H2568 five H3967 hundred H2572 fifty.
  47 H3881 But the Levites H4294 after the tribe H1 of their fathers H6485 were not numbered H8432 among them.
  48 H3068 For Yahweh H1696 spoke H4872 to Moses, H559 saying,
  49 H4294 "Only the tribe H3878 of Levi H6485 you shall not number, H5375 neither shall you take H7218 a census H8432 of them among H1121 the children H3478 of Israel;
  50 H6485 but appoint H3881 the Levites H4908 over the Tabernacle H5715 of the Testimony, H3627 and over all its furnishings, H5375 and over all that belongs to it. They shall carry H4908 the tabernacle, H3627 and all its furnishings; H8334 and they shall take care H2583 of it, and shall encamp H5439 around H4908 it.
  51 H4908 When the tabernacle H5265 is to move, H3881 the Levites H3381 shall take it down; H4908 and when the tabernacle H2583 is to be set up, H3881 the Levites H6965 shall set it up. H2114 The stranger H7131 who comes near H4191 shall be put to death.
  52 H1121 The children H3478 of Israel H2583 shall pitch their tents, H376 every man H4264 by his own camp, H376 and every man H1714 by his own standard, H6635 according to their divisions.
  53 H3881 But the Levites H2583 shall encamp H5439 around H4908 the Tabernacle H5715 of the Testimony, H7110 that there may be no wrath H5712 on the congregation H1121 of the children H3478 of Israel: H3881 and the Levites H8104 shall be H4931 responsible H4908 for the Tabernacle H5715 of the Testimony."
  54 H1121 Thus the children H3478 of Israel H6213 did. H3068 According to all that Yahweh H6680 commanded H4872 Moses, H6213 so they did.
NHEB(i) 1 The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 "Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one; 3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions. 4 With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house. 5 These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar. 9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon. 10 Of the sons Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran. 14 Of Gad: Eliasaph the son of Reuel. 15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan." 16 These are those who were called of the congregation, the leaders of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel. 17 Moses and Aaron took these men who are mentioned by name. 18 They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one. 19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 Now the descendants of Reuben, Israelʼs firstborn, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war; 21 those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred. 22 Of the descendants of Simeon, their generations, according to their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war; 23 those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred. 24 Of the descendants of Gad, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war; 25 those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty. 26 Of the descendants of Judah, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war; 27 those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were sixty-four thousand six hundred. 28 Of the descendants of Issachar, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war; 29 those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred. 30 Of the descendants of Zebulun, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war; 31 those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred. 32 Of the sons of Joseph, of the descendants of Ephraim, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war; 33 those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred. 34 Of the descendants of Manasseh, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war; 35 those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred. 36 Of the descendants of Benjamin, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war; 37 those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred. 38 Of the descendants of Dan, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war; 39 those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred. 40 Of the descendants of Asher, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war; 41 those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred. 42 Of the descendants of Naphtali, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war; 43 those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred. 44 These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the leaders of Israel, being twelve men; each representing his fathers' house. 45 So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel; 46 even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty. 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For the LORD spoke to Moses, saying, 49 "Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel; 50 but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall camp around it. 51 When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The unauthorized person who comes near shall be put to death. 52 The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions. 53 But the Levites shall camp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony." 54 Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they did.
AKJV(i) 1 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Take you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies. 4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar. 9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon. 10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran. 14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan. 16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names: 18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. 19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the children of Reuben, Israel's oldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. 22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. 24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. 26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were three score and fourteen thousand and six hundred. 28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. 30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. 32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. 34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. 36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. 38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were three score and two thousand and seven hundred. 40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. 42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. 44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers. 45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; 46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For the LORD had spoken to Moses, saying, 49 Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: 50 But you shall appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister to it, and shall encamp round about the tabernacle. 51 And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that comes near shall be put to death. 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. 53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
AKJV_Strongs(i)
  1 H3068 And the LORD H1696 spoke H4872 to Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai, H168 in the tabernacle H4150 of the congregation, H259 on the first H8145 day of the second H2320 month, H8145 in the second H8141 year H3318 after they were come H776 out of the land H4714 of Egypt, H559 saying,
  2 H5375 Take H7218 you the sum H3605 of all H5712 the congregation H1121 of the children H3478 of Israel, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 with the number H8034 of their names, H3605 every H2145 male H1538 by their polls;
  3 H6242 From twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that are able H3318 to go H3318 forth H6635 to war H3478 in Israel: H175 you and Aaron H6485 shall number H6635 them by their armies.
  4 H376 And with you there shall be a man H376 of every H4294 tribe; H376 every H376 one H7218 head H1004 of the house H1 of his fathers.
  5 H428 And these H8034 are the names H582 of the men H5975 that shall stand H7205 with you: of the tribe of Reuben; H468 Elizur H1121 the son H7707 of Shedeur.
  6 H8095 Of Simeon; H8017 Shelumiel H1121 the son H6701 of Zurishaddai.
  7 H3063 Of Judah; H5177 Nahshon H1121 the son H5992 of Amminadab.
  8 H3485 Of Issachar; H5417 Nethaneel H1121 the son H6686 of Zuar.
  9 H2074 Of Zebulun; H446 Eliab H1121 the son H2497 of Helon.
  10 H1121 Of the children H3130 of Joseph: H669 of Ephraim; H476 Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud: H4519 of Manasseh; H1583 Gamaliel H1121 the son H6301 of Pedahzur.
  11 H1144 Of Benjamin; H27 Abidan H1121 the son H1441 of Gideoni.
  12 H1835 Of Dan; H295 Ahiezer H1121 the son H5996 of Ammishaddai.
  13 H836 Of Asher; H6295 Pagiel H1121 the son H5918 of Ocran.
  14 H1410 Of Gad; H460 Eliasaph H1121 the son H1845 of Deuel.
  15 H5321 Of Naphtali; H299 Ahira H1121 the son H5881 of Enan.
  16 H428 These H7121 were the renowned H5712 of the congregation, H5387 princes H4294 of the tribes H1 of their fathers, H7218 heads H505 of thousands H3478 in Israel.
  17 H4872 And Moses H175 and Aaron H3947 took H428 these H582 men H834 which H5344 are expressed H8034 by their names:
  18 H6950 And they assembled H3605 all H5712 the congregation H259 together on the first H8145 day of the second H2320 month, H3205 and they declared their pedigrees H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H8141 according to the number of the names, from twenty years H1121 old H4605 and upward, H1538 by their polls.
  19 H3068 As the LORD H6680 commanded H4872 Moses, H6485 so he numbered H4057 them in the wilderness H5514 of Sinai.
  20 H1121 And the children H7205 of Reuben, H3478 Israel’s H1060 oldest H8435 son, by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H1538 according to the number of the names, by their polls, H3605 every H2145 male H8141 from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war;
  21 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H7205 of Reuben, H705 were forty H8337 and six H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  22 H1121 Of the children H8095 of Simeon, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H6485 those that were numbered H1538 of them, according to the number of the names, by their polls, H3605 every H2145 male H8141 from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war;
  23 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H8095 of Simeon, H2572 were fifty H8672 and nine H505 thousand H7969 and three H3967 hundred.
  24 H1121 Of the children H1410 of Gad, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H8141 according to the number of the names, from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war;
  25 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H1410 of Gad, H705 were forty H2568 and five H505 thousand H8337 six H3967 hundred H2572 and fifty.
  26 H1121 Of the children H3063 of Judah, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H8141 according to the number of the names, from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war;
  27 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H3063 of Judah, H7657 were three score H702 and fourteen H7657 H505 thousand H8337 and six H3967 hundred.
  28 H1121 Of the children H3485 of Issachar, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H8141 according to the number of the names, from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war;
  29 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H3485 of Issachar, H2572 were fifty H702 and four H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  30 H1121 Of the children H2074 of Zebulun, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H8141 according to the number of the names, from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war;
  31 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H2074 of Zebulun, H2572 were fifty H7651 and seven H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  32 H1121 Of the children H3130 of Joseph, H1121 namely, of the children H669 of Ephraim, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H8141 according to the number of the names, from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war;
  33 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H669 of Ephraim, H705 were forty H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  34 H1121 Of the children H4519 of Manasseh, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H8141 according to the number of the names, from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war;
  35 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H4519 of Manasseh, H7970 were thirty H8147 and two H505 thousand H3967 and two hundred.
  36 H1121 Of the children H1144 of Benjamin, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H8141 according to the number of the names, from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war;
  37 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H1144 of Benjamin, H7970 were thirty H2568 and five H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  38 H1121 Of the children H1835 of Dan, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H8141 according to the number of the names, from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war;
  39 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H1835 of Dan, H8346 were three score H8147 and two H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred.
  40 H1121 Of the children H836 of Asher, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H8141 according to the number of the names, from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war;
  41 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H836 of Asher, H705 were forty H259 and one H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  42 H1121 Of the children H5321 of Naphtali, H8435 throughout their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H8141 according to the number of the names, from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war;
  43 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H5321 of Naphtali, H2572 were fifty H7969 and three H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  44 H428 These H6485 are those that were numbered, H834 which H4872 Moses H175 and Aaron H6485 numbered, H5387 and the princes H3478 of Israel, H8147 being twelve H6240 H376 men: H376 each H259 one H1004 was for the house H1 of his fathers.
  45 H3605 So were all H6485 those that were numbered H1121 of the children H3478 of Israel, H1004 by the house H1 of their fathers, H8141 from twenty years H1121 old H4605 and upward, H3605 all H3318 that were able H3318 to go H3318 forth H6635 to war H3478 in Israel;
  46 H3605 Even all H6485 they that were numbered H8337 were six H3967 hundred H505 thousand H7969 and three H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H2572 and fifty.
  47 H3881 But the Levites H4294 after the tribe H1 of their fathers H6485 were not numbered H8432 among them.
  48 H3068 For the LORD H1696 had spoken H4872 to Moses, H559 saying,
  49 H389 Only H6485 you shall not number H4294 the tribe H3878 of Levi, H3808 neither H5375 take H7218 the sum H8432 of them among H1121 the children H3478 of Israel:
  50 H6485 But you shall appoint H3881 the Levites H5921 over H4908 the tabernacle H5715 of testimony, H5921 and over H3605 all H3627 the vessels H5921 thereof, and over H3605 all H5375 things that belong to it: they shall bear H4908 the tabernacle, H3605 and all H3627 the vessels H8334 thereof; and they shall minister H2583 to it, and shall encamp H5439 round H4908 about the tabernacle.
  51 H4908 And when the tabernacle H5265 sets H5265 forward, H3881 the Levites H3381 shall take H3381 it down: H4908 and when the tabernacle H2583 is to be pitched, H3881 the Levites H6965 shall set H2114 it up: and the stranger H7131 that comes H7126 near H4191 shall be put to death.
  52 H1121 And the children H3478 of Israel H2583 shall pitch H376 their tents, every man H4264 by his own camp, H376 and every man H1714 by his own standard, H6635 throughout their hosts.
  53 H3881 But the Levites H2583 shall pitch H5439 round H4908 about the tabernacle H5715 of testimony, H3808 that there be no H7110 wrath H5712 on the congregation H1121 of the children H3478 of Israel: H3881 and the Levites H8104 shall keep H4931 the charge H4908 of the tabernacle H5715 of testimony.
  54 H1121 And the children H3478 of Israel H6213 did H3605 according to all H3068 that the LORD H6680 commanded H4872 Moses, H3651 so H6213 did they.
KJ2000(i) 1 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Take you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male individually; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies. 4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar; Nethanel the son of Zuar. 9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon. 10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran. 14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan. 16 These were the renowned of the congregation, leaders of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. 17 And Moses and Aaron took these men who had been mentioned by name: 18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their ancestry by their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, individually. 19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, individually, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. 22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, individually, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. 24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. 26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred. 28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. 30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. 32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. 34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. 36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. 38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred. 40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. 42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. 44 These are those that were numbered, who Moses and Aaron numbered, and the leaders of Israel, being twelve men: each one representing the house of his fathers. 45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; 46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For the LORD had spoken unto Moses, saying, 49 Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: 50 But you shall appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle. 51 And when the tabernacle moves forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be encamped, the Levites shall set it up: and the stranger that comes near shall be put to death. 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their armies. 53 But the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
UKJV(i) 1 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Take all of you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies. 4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar. 9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon. 10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran. 14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan. 16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names: 18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their lineages after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. 19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. 22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. 24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. 26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred. 28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. 30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. 32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. 34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. 36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. 38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred. 40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. 42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. 44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers. 45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; 46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For the LORD had spoken unto Moses, saying, 49 Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: 50 But you shall appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall camp round about the tabernacle. 51 And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that comes nigh shall be put to death. 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. 53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
TKJU(i) 1 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 take you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: You and Aaron shall number them by their armies. 4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: Of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar. 9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon. 10 Of the children of Joseph: Of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: Of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran. 14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan. 16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names: 18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. 19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the children of Reuben, Israel's oldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 21 those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. 22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 23 those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. 24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 25 those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. 26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 27 those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were three score and fourteen thousand and six hundred. 28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 29 those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. 30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 31 those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. 32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 33 those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. 34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 35 those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. 36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 37 those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. 38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 39 those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were three score and two thousand and seven hundred. 40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 41 those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. 42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 43 those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. 44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: Each one was for the house of his fathers. 45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; 46 even all those that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For the LORD had spoken to Moses, saying, 49 only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel: 50 But you shall appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all its vessels, and over all things that belong to it: They shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall minister to it, and shall encamp all around the tabernacle. 51 And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down: And when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: And the stranger that comes near shall be put to death. 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. 53 But the Levites shall pitch all around the tabernacle of testimony, that there be no wrath on the congregation of the children of Israel: And the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. 54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so they did.
CKJV_Strongs(i)
  1 H3068 And the Lord H1696 spoke H4872 unto Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai, H168 in the tabernacle H4150 of the congregation, H259 on the first H8145 day of the second H2320 month, H8145 in the second H8141 year H3318 after they were come out H776 of the land H4714 of Egypt, H559 saying,
  2 H5375 Take H7218 the sum H5712 of all the congregation H1121 of the sons H3478 of Israel, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 with the number H8034 of their names, H2145 every male H1538 by their polls;
  3 H6242 From twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that are able to go forth H6635 to war H3478 in Israel: H175 you and Aaron H6485 shall number H6635 them by their armies.
  4 H376 And with you there shall be a man H376 of every H4294 tribe; H376 every one H7218 head H1004 of the house H1 of his fathers.
  5 H8034 and these are the names H582 of the men H5975 that shall stand H7205 with you: of the tribe of Reuben; H468 Elizur H1121 the son H7707 of Shedeur.
  6 H8095 Of Simeon; H8017 Shelumiel H1121 the son H6701 of Zurishaddai.
  7 H3063 Of Judah; H5177 Nahshon H1121 the son H5992 of Amminadab.
  8 H3485 Of Issachar; H5417 Nethaneel H1121 the son H6686 of Zuar.
  9 H2074 Of Zebulun; H446 Eliab H1121 the son H2497 of Helon.
  10 H1121 Of the sons H3130 of Joseph: H669 of Ephraim; H476 Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud: H4519 of Manasseh; H1583 Gamaliel H1121 the son H6301 of Pedahzur.
  11 H1144 Of Benjamin; H27 Abidan H1121 the son H1441 of Gideoni.
  12 H1835 Of Dan; H295 Ahiezer H1121 the son H5996 of Ammishaddai.
  13 H836 Of Asher; H6295 Pagiel H1121 the son H5918 of Ocran.
  14 H1410 Of Gad; H460 Eliasaph H1121 the son H1845 of Deuel.
  15 H5321 Of Naphtali; H299 Ahira H1121 the son H5881 of Enan.
  16 H7148 These were H7121 the renowned H5712 of the congregation, H5387 princes H4294 of the tribes H1 of their fathers, H7218 heads H505 of thousands H1992 in H3478 Israel.
  17 H4872 And Moses H175 and Aaron H3947 took H582 these men H5344 which are expressed H8034 by their names:
  18 H6950 And they assembled H5712 all the congregation H6950 together H259 on the first H8145 day of the second H2320 month, H3205 and they declared their pedigrees H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H1538 by their polls.
  19 H3068 As the Lord H6680 commanded H4872 Moses, H6485 so he numbered H4057 them in the wilderness H5514 of Sinai.
  20 H1121 And the sons H7205 of Reuben, H3478 Israel's H1060 oldest son, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H1538 by their polls, H2145 every male H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  21 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H7205 of Reuben, H705 were forty H8337 and six H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  22 H1121 Of the sons H8095 of Simeon, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H6485 those that were numbered H4557 of them, according to the number H8034 of the names, H1538 by their polls, H2145 every male H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  23 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H8095 of Simeon, H2572 were fifty H8672 and nine H505 thousand H7969 and three H3967 hundred.
  24 H1121 Of the sons H1410 of Gad, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  25 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H1410 of Gad, H705 were forty H2568 and five H505 thousand H8337 six H3967 hundred H2572 and fifty.
  26 H1121 Of the sons H3063 of Judah, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  27 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H3063 of Judah, H7657 were sixty H702 and fourteen H505 thousand H8337 and six H3967 hundred.
  28 H1121 Of the sons H3485 of Issachar, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  29 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H3485 of Issachar, H2572 were fifty H702 and four H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  30 H1121 Of the sons H2074 of Zebulun, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  31 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H2074 of Zebulun, H2572 were fifty H7651 and seven H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  32 H1121 Of the sons H3130 of Joseph, H1121 namely, of the sons H669 of Ephraim, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  33 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H669 of Ephraim, H705 were forty H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  34 H1121 Of the sons H4519 of Manasseh, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  35 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H4519 of Manasseh, H7970 were thirty H8147 and two H505 thousand H3967 and two hundred.
  36 H1121 Of the sons H1144 of Benjamin, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  37 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H1144 of Benjamin, H7970 were thirty H2568 and five H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  38 H1121 Of the sons H1835 of Dan, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  39 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H1835 of Dan, H8346 were sixty H8147 and two H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred.
  40 H1121 Of the sons H836 of Asher, H8435 by their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  41 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H836 of Asher, H705 were forty H259 and one H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  42 H1121 Of the sons H5321 of Naphtali, H8435 throughout their generations, H4940 after their families, H1004 by the house H1 of their fathers, H4557 according to the number H8034 of the names, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war;
  43 H6485 Those that were numbered H4294 of them, even of the tribe H5321 of Naphtali, H2572 were fifty H7969 and three H505 thousand H702 and four H3967 hundred.
  44 H6485 These are those that were numbered, H4872 which Moses H175 and Aaron H6485 numbered, H5387 and the princes H3478 of Israel, H6240 being twelve H376 men: H376 each H259 one H1004 was for the house H1 of his fathers.
  45 H6485 So were all those that were numbered H1121 of the sons H3478 of Israel, H1004 by the house H1 of their fathers, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward, H3318 all that were able to go forth H6635 to war H3478 in Israel;
  46 H6485 Even all they that were numbered H8337 were six H3967 hundred H505 thousand H7969 and three H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H2572 and fifty.
  47 H3881 But the Levites H4294 after the tribe H1 of their fathers H6485 were not numbered H8432 among them.
  48 H3068 For the Lord H1696 had spoken H4872 unto Moses, H559 saying,
  49 H6485 Only you shall not number H4294 the tribe H3878 of Levi, H5375 neither take H7218 the sum H8432 of them among H1121 the sons H3478 of Israel:
  50 H6485 But you shall appoint H3881 the Levites H4908 over the tabernacle H5715 of testimony, H3627 and over all the vessels H5375 there, and over all things that belong to it: they shall carry H4908 the tabernacle, H3627 and all the vessels H8334 there; and they shall minister H2583 unto it, and shall encamp H5439 round about H4908 the tabernacle.
  51 H4908 And when the tabernacle H5265 sets forward, H3881 the Levites H3381 shall take it down: H4908 and when the tabernacle H2583 is to be pitched, H3881 the Levites H6965 shall set it up: H2114 and the stranger H7131 that comes near H4191 shall be put to death.
  52 H1121 And the sons H3478 of Israel H2583 shall pitch their tents, H376 every man H4264 by his own camp, H376 and every man H1714 by his own standard, H6635 throughout their hosts.
  53 H3881 But the Levites H2583 shall pitch H5439 round about H4908 the tabernacle H5715 of testimony, H7110 that there be no wrath H5712 upon the congregation H1121 of the sons H3478 of Israel: H3881 and the Levites H8104 shall keep H4931 the charge H4908 of the tabernacle H5715 of testimony.
  54 H1121 And the sons H3478 of Israel H6213 did H3068 according to all that the Lord H6680 commanded H4872 Moses, H6213 so did they.
EJ2000(i) 1 ¶ And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the testimony, on the first of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Take the sum of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the houses of their fathers, with the number of their names, every male by their polls, 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their hosts. 4 And with you there shall be a man of every tribe, every one head of the house of his fathers. 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben, Elizur, the son of Shedeur; 6 of Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai; 7 of Judah, Nahshon, the son of Amminadab; 8 of Issachar, Nethaneel, the son of Zuar; 9 of Zebulun, Eliab, the son of Helon; 10 of the sons of Joseph, of Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur; 11 of Benjamin, Abidan, the son of Gideoni; 12 of Dan, Ahiezer, the son of Ammishaddai; 13 of Asher, Pagiel, the son of Ocran; 14 of Gad, Eliasaph, the son of Deuel; 15 of Naphtali, Ahira, the son of Enan; 16 these were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, captains of the thousands of Israel. 17 ¶ And Moses and Aaron took these men who were designated by their names, 18 and they assembled all the congregation together on the first of the second month, and they were gathered by their lineages, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls, 19 as the LORD had commanded Moses; and he numbered them in the wilderness of Sinai. 20 And the sons of Reuben, the firstborn of Israel, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; 21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred. 22 Of the sons of Simeon, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, those that were numbered of him, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred. 24 Of the sons of Gad, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty. 26 Of the sons of Judah, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred. 28 Of the sons of Issachar, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred. 30 Of the sons of Zebulun, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred. 32 Of the sons of Joseph: of the sons of Ephraim, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred; and 34 of the sons of Manasseh, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred. 36 Of the sons of Benjamin, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred. 38 Of the sons of Dan, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred. 40 Of the sons of Asher, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred. 42 Of the sons of Naphtali, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred. 44 ¶ These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the twelve princes of Israel, one man for each house of his fathers. 45 So were all those that were numbered of the sons of Israel, by the houses of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; 46 all those that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty. 47 ¶ But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For the LORD had spoken unto Moses, saying, 49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the sons of Israel; 50 But thou shalt place the Levites in the tabernacle of the testimony and over all the vessels thereof and over all things that belong to it; they shall bear the tabernacle and all the vessels thereof; and they shall minister in it and shall encamp round about the tabernacle. 51 And when the tabernacle departs, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up; and the stranger that comes near shall be put to death. 52 And the sons of Israel shall pitch their tents, each man by his own camp and each man by his own standard, throughout their hosts. 53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony that there be no wrath upon the congregation of the sons of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony. 54 And the sons of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
CAB(i) 1 And the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying, 2 Take the sum of all the congregation of Israel according to their families, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male 3 from twenty years old and upwards, everyone that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them. 4 And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families. 5 And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Reuben, Elizur the son of Shedeur; 6 of Simeon, Shelumiel the son of Zuri-shaddai; 7 of Judah, Nahshon the son of Amminadab; 8 of Issachar, Nathanel the son of Zuar; 9 of Zebulun, Eliab the son of Helon; 10 of the sons of Joseph, of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamalliel the son of Pedahzur; 11 of Benjamin, Abidan the son of Gideoni; 12 of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai; 13 of Asher, Pagiel the son of Ocran; 14 of Gad, Eliasaph the son of Deuel; 15 of Naphtali, Ahira the son of Enan. 16 These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel. 17 And Moses and Aaron took these men who were called by name. 18 And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number; 19 as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the Wilderness of Sinai. 20 And the sons of Reuben the firstborn of Israel according to their families, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were all males from twenty years old and upward, everyone that went out with the army. 21 The numbering of them of the tribe of Reuben was forty-six thousand four hundred. 22 For the children of Simeon according to their families, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, everyone that goes out with the army, 23 the numbering of them of the tribe of Simeon was fifty-nine thousand three hundred. 24 For the sons of Gad according to their families, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, everyone that goes forth with the army, 25 the numbering of them of the tribe of Gad was forty-five thousand six hundred and fifty. 26 For the sons of Judah according to their families, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, everyone that goes forth with the army, 27 the numbering of them of the tribe of Judah was seventy-four thousand six hundred. 28 For the sons of Issachar according to their families, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, everyone that goes forth with the army, 29 the numbering of them of the tribe of Issachar was fifty-four thousand four hundred. 30 For the sons of Zebulun according to their families, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, everyone that goes out with the army, 31 the numbering of them of the tribe of Zebulun was fifty-seven thousand four hundred. 32 For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their families, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, everyone that goes out with the army, 33 the numbering of them of the tribe of Ephraim was forty thousand five hundred. 34 For the sons of Manasseh according to their families, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, everyone that goes out with the army, 35 the numbering of them of the tribe of Manasseh was thirty-two thousand two hundred. 36 For the sons of Benjamin according to their families, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, everyone that goes forth with the army, 37 the numbering of them of the tribe of Benjamin was thirty-five thousand four hundred. 38 For the sons of Dan according to their families, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, everyone that goes forth with the army, 39 the numbering of them of the tribe of Dan was sixty-two thousand seven hundred. 40 For the sons of Asher according to their families, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, everyone that goes forth with the army, 41 the numbering of them of the tribe of Asher was forty-one thousand five hundred. 42 For the sons of Naphtali according to their families, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, everyone who goes forth with the army, 43 the numbering of them of the tribe of Naphtali was fifty-three thousand four hundred. 44 This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted. There was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family. 45 And the whole numbering of the children of Israel with their army from twenty years old and upward, everyone that goes out to set himself in battle array in Israel, came to 46 six hundred and three thousand, five hundred and fifty. 47 But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel. 48 And the Lord spoke to Moses, saying, 49 See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel. 50 And you shall set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle. 51 And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances to touch it die. 52 And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their army. 53 But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and so there shall be no sin among the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness. 54 And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
LXX2012(i) 1 And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying, 2 Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindred, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male 3 from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them. 4 And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families. 5 And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Ruben, Elisur the son of Sediur. 6 Of Symeon, Salamiel the son of Surisadai. 7 Of Juda, Naasson the son of Aminadab. 8 Of Issachar, Nathanael the son of Sogar. 9 Of Zabulon, Eliab the son of Chaelon. 10 Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur. 11 Of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni. 12 Of Dan, Achiezer the son of Amisadai. 13 Of Aser, Phagaiel the son of Echran. 14 Of Gad, Elisaph the son of Raguel. 15 Of Nephthali, Achire the son of Aenan. 16 These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel. 17 And Moses and Aaron took these men who were called by name. 18 And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number: 19 as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the wilderness of Sina. 20 And the sons of Ruben the firstborn of Israel according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were—all males from twenty years old and upward, every one that went out with the host— 21 the numbering of them of the tribe of Ruben, was forty-six thousand and four hundred. 22 For the children of Symeon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host, 23 the numbering of them of the tribe of Symeon, was fifty-nine thousand and three hundred. 24 For the sons of Juda according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host, 25 the numbering of them of the tribe of Juda, was seventy-four thousand and six hundred. 26 For the sons of Issachar according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host, 27 the numbering of them of the tribe of Issachar, was fifty-four thousand and four hundred. 28 For the sons of Zabulon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host, 29 the numbering of them of the tribe of Zabulon, was fifty-seven thousand and four hundred. 30 For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host, 31 the numbering of them of the tribe of Ephraim, was forty thousand and five hundred. 32 For the sons of Manasse according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host, 33 the numbering of them of the tribe of Manasse, was thirty-two thousand and two hundred. 34 For the sons of Benjamin according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host, 35 the numbering of them of the tribe of Benjamin, was thirty-five thousand and four hundred. 36 For the sons of Gad according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host, 37 the numbering of them of the tribe of Gad, was forty and five thousand and six hundred and fifty. 38 For the sons of Dan according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host, 39 the numbering of them of the tribe of Dan, was sixty and two thousand and seven hundred. 40 For the sons of Aser according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host, 41 the numbering of them of the tribe of Aser, was forty and one thousand and five hundred. 42 For the sons of Nephthali according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one who goes forth with the host, 43 the numbering of them of the tribe of Nephthali, was fifty-three thousand and four hundred. 44 This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted: there was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family. 45 And the whole numbering of the children of Israel with their host from twenty years old and upward, every one that goes out to set himself in battle array in Israel, came to 46 six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 47 But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel. 48 And the Lord spoke to Moses, saying, 49 See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel. 50 And do you set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle. 51 And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances [to touch it] die. 52 And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their host. 53 But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and [so] there shall be no sin among the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness. 54 And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
NSB(i) 1 Jehovah (YHWH) spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai. It was the first day of the second month in the second year after leaving Egypt. He said: 2 »Take a census of all the males of the congregation of Israel by families and households. List every man by name 3 who is at least twenty years old. You and Aaron must register everyone in Israel who is eligible for military duty. List them by divisions. 4 »One man from each tribe will help you. Each of these men must be the head of a household. 5 »Here are the names of the men who will help you: Elizur, son of Shedeur, from the tribe of Reuben, 6 »Shelumiel, son of Zurishaddai, from the tribe of Simeon; 7 »Nahshon, son of Amminadab, from the tribe of Judah; 8 »Nethanel, son of Zuar, from the tribe of Issachar; 9 »Eliab, son of Helon, from the tribe of Zebulun; 10 »Elishama, son of Ammihud, from the tribe of Ephraim; Gamaliel, son of Pedahzur, from the tribe of Manasseh; Ephraim and Manasseh are Joseph’s descendants. 11 »Abidan, son of Gideoni, from the tribe of Benjamin; 12 »Ahiezer, son of Ammishaddai, from the tribe of Dan; 13 »Pagiel, son of Ochran, from the tribe of Asher; 14 »Eliasaph, son of Deuel, from the tribe of Gad; 15 »Ahira, son of Enan, from the tribe of Naphtali. 16 »These were the men chosen from the congregation. They were the leaders of their ancestors’ tribes, and heads of the divisions of Israel.« 17 Moses and Aaron took the men who had been named 18 and assembled the whole congregation on the first day of the second month. Each man at least twenty years old provided his genealogy by family and household. Then his name was listed. 19 Moses registered the men of Israel in the Desert of Sinai as Jehovah commanded him. 20 The roster of families and households for the descendants of Reuben, Israel’s firstborn son, listed every man by name that was at least twenty years old and eligible for military duty. 21 The total for the tribe of Reuben was forty-six thousand. 22 The roster of families and households for the descendants of Simeon registered and listed every man by name that was at least twenty years old and eligible for military duty. 23 The total for the tribe of Simeon was fifty-nine thousand three hundred. 24 The roster of families and households for the descendants of Gad listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty. 25 The total for the tribe of Gad was forty-five thousand six hundred and fifty. 26 The roster of families and households for the descendants of Judah listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty. 27 The total for the tribe of Judah was seventy-four thousand six hundred. 28 The roster of families and households for the descendants of Issachar listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty. 29 The total for the tribe of Issachar was fifty-four thousand four hundred. 30 The roster of families and households for the descendants of Zebulun listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty. 31 The total for the tribe of Zebulun was fifty-seven thousand four hundred. 32 The roster of families and households for the descendants of Joseph, those from Ephraim, listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty. 33 The total for the tribe of Ephraim was forty thousand five hundred. 34 The roster of families and households for the descendants of Manasseh listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty. 35 The total for the tribe of Manasseh was thirty-two thousand two hundred. 36 The roster of families and households for the descendants of Benjamin listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty. 37 The total for the tribe of Benjamin was thirty-five thousand four hundred. 38 The roster of families and households for the descendants of Dan listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty. 39 The total for the tribe of Dan was sixty-two thousand seven hundred. 40 The roster of families and households for the descendants of Asher listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty. 41 The total for the tribe of Asher was forty-one thousand five hundred. 42 The roster of families and households for the descendants of Naphtali listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty. 43 The total for the tribe of Naphtali was fifty-three thousand four hundred. 44 Moses, Aaron, and the twelve leaders of Israel, each representing his own family, added up these totals. 45 The Israelites registered by households. The grand total of men who were at least twenty years old and eligible for military duty 46 was six hundred and three thousand five hundred and fifty. 47 The households from the tribe of Levi were not registered along with the other Israelites. 48 Jehovah said to Moses: 49 »Do not register the tribe of Levi or include them in the census with the other Israelites. 50 »Put the Levites in charge of the tent of God’s words, including the equipment for the tent and everything else having to do with the tent. The Levites will carry the tent and all its equipment. They will take care of the tent and camp around it. 51 »When the tent is to be moved, the Levites will take it down. When we camp, they will set it up. Anyone else who comes near the tent will be put to death. 52 »The other Israelites will camp with each family in its own area under its own flag. 53 »The Levites will camp all around the tent of God’s words. In this way Jehovah will not be angry with the congregation of Israel. So the Levites will be in charge of the tent of God’s words.« 54 The Israelites did everything as Jehovah commanded Moses.
ISV(i) 1 A Census of Israel is Taken
In the Sinai desert, the LORD spoke to Moses inside the Tent of Meeting on the first day of the second month of the second year after they had left the land of Egypt. He said, 2 “Take a census of the entire Israeli community, numbering them by their tribes and by ancestral houses. List the names of every male one-by-one, 3 from 20 years and upward. You and Aaron are to register everyone in Israel who is able to go to war, company by company. 4 One man from each tribe is to accompany you, each man being the leader of his ancestral house.
5 “Here is a list of names of the men who are to assist you:
“From Reuben: Shedeur’s son Elizur. 6 From Simeon: Zurishaddai’s son Shelumiel. 7 From Judah: Amminadab’s son Nahshon. 8 From Issachar: Zuar’s son Nethanel. 9 From Zebulun: Helon’s son Eliab.
10 “From Joseph’s descendants through Ephraim: Ammihud’s son Elishama. From Manasseh: Pedahzur’s son Gamaliel. 11 From Benjamin: Gideoni’s son Abidan. 12 From Dan: Ammishaddai’s son Ahiezer. 13 From Asher: Ochran’s son Pagiel. 14 From Gad: Deuel’s son Eliasaph. 15 From Naphtali: Enan’s son Ahira.”
16 These men were appointed from within their communities, since they were leaders of their ancestral houses and heads of the tribes of Israel.
17 Moses and Aaron gathered these men who had been mentioned by name. 18 They assembled the entire community together during the second month. Then they recorded their ancestries, according to their tribes and ancestral houses, as well as the names of the men 20 years old and above individually, 19 just as the LORD had commanded Moses. He numbered them in the Sinai desert.
20 Numbering the TribesThe genealogies of the descendants of Reuben, the firstborn of Israel, were recorded individually, according to their tribes and ancestral houses, as were the names of all the men 20 years and above who could serve in the army. 21 Those registered with the tribe of Reuben numbered 46,500.
22 The genealogies of Simeon’s descendants were recorded individually, according to their tribes and ancestral houses, as were the names of all the men 20 years and above who could serve in the army. 23 Those registered with the tribe of Simeon numbered 59,300.
24 The genealogies of Gad’s descendants were recorded individually, according to their tribes and ancestral houses, as were the names of all the men 20 years and above who could serve in the army. 25 Those registered with the tribe of Gad numbered 45,650.
26 The genealogies of Judah’s descendants were recorded individually, according to their tribes and ancestral houses, as were the names of all the men 20 years and above who could serve in the army. 27 Those registered with the tribe of Judah numbered 74,600.
28 The genealogies of Issachar’s descendants were recorded individually, according to their tribes and ancestral houses, as were the names of all the men 20 years and above who could serve in the army. 29 Those registered with the tribe of Issachar numbered 54,400.
30 The genealogies of Zebulun’s descendants were recorded individually, according to their tribes and ancestral houses, as were the names of all the men 20 years and above who could serve in the army. 31 Those registered with the tribe of Zebulun numbered 57,400.
32 The genealogies of Joseph’s descendants were recorded individually, according to their tribes and ancestral houses, as were the names of all the men 20 years and above who could serve in the army. 33 Those registered with the tribe of Joseph numbered 40,500.
34 The genealogies of Manasseh’s descendants were recorded individually, according to their tribes and ancestral houses, as were the names of all the men 20 years and above who could serve in the army. 35 Those registered with the tribe of Manasseh numbered 32,200.
36 The genealogies of Benjamin’s descendants were recorded individually, according to their tribes and ancestral houses, as were the names of all the men 20 years and above who could serve in the army. 37 Those registered with the tribe of Benjamin numbered 35,400.
38 The genealogies of Dan’s descendants were recorded individually, according to their tribes and ancestral houses, as were the names of all the men 20 years and above who could serve in the army. 39 Those registered with the tribe of Dan numbered 62,700.
40 The genealogies of Asher’s descendants were recorded individually, according to their tribes and ancestral houses, as were the names of all the men 20 years and above who could serve in the army. 41 Those registered with the tribe of Asher numbered 41,500.
42 The genealogies of Naphtali’s descendants were recorded individually, according to their tribes and ancestral houses, as were the names of all the men 20 years and above who could serve in the army. 43 Those registered with the family of Naphtali numbered 53,400.
44 These individuals were the ones whom Moses and Aaron registered from the twelve leaders of Israel, each person from his ancestral house. 45 Everyone was numbered from the descendants of Israel, from their ancestral houses, from all the men who were 20 years and above and who could serve in the army. 46 The total of all those who were numbered was 603,550.
47 Exemption of the Tribe of Levi from the CensusThe descendants of Levi were not counted according to their ancestral houses 48 because the LORD had ordered Moses: 49 “Be sure not to number or count the tribe of Levi with the rest of the Israelis. 50 Instead, appoint the descendants of Levi over the Tent of Meeting, all the vessels, and everything in it. They are to carry the tent and all the vessels in it. They are to attend to it and camp around it. 51 Whenever the tent is ready for travel, the descendants of Levi are to take it down. When it’s time to encamp, the descendants of Levi are to set it up. Any unauthorized person who approaches it is to be executed. 52 Then the Israelis are to encamp around the tent, arranged according to their company and the standard of their army. 53 But the descendants of Levi are to encamp on all sides of the Tent of Meeting so that divine wrath won’t fall on the congregation of Israel. The descendants of Levi are to take care of the Tent of Meeting.”
54 The Israelis observed everything that the LORD had commanded Moses, doing exactly what they were told.
LEB(i) 1 Yahweh spoke to Moses in the desert of Sinai, in the tent of assembly, on the first of the month, in the second year after they came out* of the land of Egypt, saying, 2 "Take a census of* the entire community of the Israelites* according to their clans and their families,* according to the number of names, every male individually 3 from twenty years old* and above, everyone in Israel who is able to go to war. You and Aaron must muster them* for their wars. 4 A man from each tribe will be with you, each man the head of his family.* 5 And these are the names of the men who will assist you:* from Reuben, Elizur son of Shedeur; 6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; 7 from Judah, Nahshon son of Amminadab; 8 from Issachar, Nethanel son of Zuar; 9 from Zebulun, Eliab son of Helon. 10 From the descendants of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur. 11 From Benjamin, Abidan son of Gideoni; 12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; 13 from Asher, Pagiel son of Ocran; 14 from Gad, Eliasaph son of Deuel; 15 and from Naphtali, Ahira son of Enan." 16 These are the ones summoned from the community, the leaders of their ancestors'* tribes; they are the heads of Israel's clans. 17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name, 18 and they summoned the entire community on the first day of the second month. And they registered themselves among their clans according to their families,* according to the number of names from those twenty years old* and above individually, 19 just as Yahweh commanded Moses. And he counted them in the desert of Sinai. 20 The descendants of Reuben, the firstborn of Israel, their genealogies according to their clans, according to their families,* according to the number of names, every male individually from twenty years old* and above, everyone who is able to go to war: 21 those who were counted from the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred. 22 From the descendants of Simeon, their genealogies according to their clans, according to their families,* those who were counted according to the number of their names, every individual male from twenty years old* and above, everyone who is able to go to war: 23 those who were counted from the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred. 24 From the descendants of Gad, their genealogies according to their clans, according to their families,* according to the number of names, from those twenty years old* and above, everyone who is able to go to war: 25 those who were counted from the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty. 26 From the descendants of Judah, their genealogies according to their clans, according to their families,* according to the number of names, from those twenty years old* and above, everyone who is able to go to war: 27 those who were counted from the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred. 28 From the descendants of Issachar, their genealogies according to their clans, according to their families,* according to the number of names, from those twenty years old* and above, everyone who is able to go to war: 29 those who were counted from the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred. 30 From the descendants of Zebulun, their genealogies according to their clans, according to their families,* according to the number of names, from those twenty years old* and above, everyone who is able to go to war: 31 those who were counted from the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred. 32 From the descendants of Joseph: from the descendants of Ephraim, their genealogies according to their clans, according to their families,* according to the number of names, from those twenty years old* and above, everyone who is able to go to war: 33 those who were counted from the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred. 34 From the descendants of Manasseh, their genealogies according to their clans, according to their families,* according to the number of names, from those twenty years old* and above, everyone who is able to go to war: 35 those who were counted from the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred. 36 From the descendants of Benjamin, their genealogies according to their clans, according to their families,* according to the number of names, from those twenty years old* and above, everyone who is able to go to war: 37 those who were counted from the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred. 38 From the descendants of Dan, their genealogies according to their clans, according to their families,* according to the number of names, from those twenty years old* and above, everyone who is able to go to war: 39 those who were counted from the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred. 40 From the descendants of Asher, their genealogies according to their clans, according to their families,* according to the number of names, from those twenty years old* and above, everyone who is able to go to war: 41 those who were counted from the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred. 42 From the descendants of Naphtali, their genealogies according to their clans, according to their families,* according to the number of names, from those twenty years old* and above, everyone who is able to go to war: 43 those who were counted from the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred. 44 These are the ones counted whom Moses and Aaron mustered,* with the twelve leaders of Israel, each one from his family.* 45 So all those who were counted from the Israelites* according to their families,* from those twenty years old* and above, everyone in Israel who is able to go to war. 46 All of the ones counted were six hundred and three thousand, five hundred and fifty. 47 The Levites from their ancestors'* tribe were not mustered* in their midst. 48 And Yahweh spoke to Moses, saying, 49 "You will not muster* the tribe of Levi, and you will not take a census of* them in the midst of the Israelites.* 50 You will appoint* them over the tabernacle of the testimony,* over all its vessels, and over all that belongs to it. They will carry the tabernacle and all its vessels, and they will care for it; and they will camp around the tabernacle. 51 And when the tabernacle is set out, the Levites will take it down,* and when encamping the tabernacle the Levites will set it up; the stranger* that approaches it will be put to death. 52 The Israelites* will encamp, each in their own camp, and each by their* own banner according to their divisions. 53 But the Levites will encamp around the tabernacle of the testimony,* and there will not be wrath on the community of the Israelites;* and the Levites will keep the requirements of the tabernacle of the testimony."* 54 And the Israelites* did thus; they did everything that Yahweh commanded Moses.
BSB(i) 1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said: 2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one. 3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army. 4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you. 5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur; 6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; 7 from Judah, Nahshon son of Amminadab; 8 from Issachar, Nethanel son of Zuar; 9 from Zebulun, Eliab son of Helon; 10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; 11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni; 12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; 13 from Asher, Pagiel son of Ocran; 14 from Gad, Eliasaph son of Deuel; 15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.” 16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel. 17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name, 18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older, 19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai: 20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army, 21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500. 22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army, 23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300. 24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650. 26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600. 28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400. 30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400. 32 From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 33 those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500. 34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200. 36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400. 38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700. 40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500. 42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400. 44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family. 45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families. 46 And all those counted totaled 603,550. 47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers. 48 For the LORD had said to Moses: 49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites. 50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it. 51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death. 52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard. 53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.” 54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
MSB(i) 1 On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said: 2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one. 3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army. 4 And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you. 5 These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur; 6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; 7 from Judah, Nahshon son of Amminadab; 8 from Issachar, Nethanel son of Zuar; 9 from Zebulun, Eliab son of Helon; 10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; 11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni; 12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; 13 from Asher, Pagiel son of Ocran; 14 from Gad, Eliasaph son of Deuel; 15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.” 16 These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel. 17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name, 18 and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older, 19 just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai: 20 From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army, 21 those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500. 22 From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army, 23 those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300. 24 From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 25 those registered to the tribe of Gad numbered 45,650. 26 From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 27 those registered to the tribe of Judah numbered 74,600. 28 From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 29 those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400. 30 From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 31 those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400. 32 From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 33 those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500. 34 And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 35 those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200. 36 From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 37 those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400. 38 From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 39 those registered to the tribe of Dan numbered 62,700. 40 From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 41 those registered to the tribe of Asher numbered 41,500. 42 From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army, 43 those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400. 44 These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family. 45 So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families. 46 And all those counted totaled 603,550. 47 The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers. 48 For the LORD had said to Moses: 49 “Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites. 50 Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it. 51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death. 52 The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard. 53 But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.” 54 Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
MLV(i) 1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, saying, 2 You* take the sum of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls, 3 from twenty years old and upward, all who are able to go forth to war in Israel. You and Aaron will number them by their armies. 4 And with you* there will be a man of every tribe, each one head of his fathers' house.
5 And these are the names of the men who will stand with you*. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur. 6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai. 7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab. 8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar. 9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon. 10 Of the sons of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur. 11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni. 12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai. 13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran Ocran. 14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel. 15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan.
16 These are those who were called from the congregation, the rulers of the tribes of their fathers. They were the heads of the thousands of Israel.
17 And Moses and Aaron took these men who are mentioned by name, 18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month. And they declared their ancestry after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls. 19 As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel's firstborn, their genealogy, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war, 21 those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand and five hundred.
22 Of the sons of Simeon, their genealogy, by their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war, 23 those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand and three hundred.
24 Of the sons of Gad, their genealogy, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 25 those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
26 Of the sons of Judah, their genealogy, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 27 those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand and six hundred.
28 Of the sons of Issachar, their genealogy, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 29 those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand and four hundred.
30 Of the sons of Zebulun, their genealogy, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 31 those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand and four hundred.
32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their genealogy, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 33 those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred; 34 of the sons of Manasseh, their genealogy, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 35 those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand and two hundred.
36 Of the sons of Benjamin, their genealogy, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 37 those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand and four hundred.
38 Of the sons of Dan, their genealogy, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 39 those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand and seven hundred.
40 Of the sons of Asher, their genealogy, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 41 those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand and five hundred.
42 Of the sons of Naphtali, their genealogy, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war, 43 those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand and four hundred.
44 These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered and the rulers of Israel, being twelve men. They were each one for his fathers' house. 45 So all those who were numbered of the sons of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war in Israel, 46 even all those who were numbered were six hundred three thousand and five hundred and fifty.
47 But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them. 48 For Jehovah spoke to Moses, saying, 49 Only the tribe of Levi you will not number, neither will you take the sum of them among the sons of Israel, 50 but appoint you the Levites over the tabernacle of the testimony and over all the furniture of it and over all that belongs to it. They will bear the tabernacle and all the furniture of it and they will minister to it and will encamp all around the tabernacle. 51 And when the tabernacle sets forward, the Levites will take it down and when the tabernacle is to be pitched, the Levites will set it up. And the stranger who comes near will be put to death.
52 And the sons of Israel will pitch their tents, every man by his own camp and every man by his own standard, according to their armies. 53 But the Levites will encamp all around the tabernacle of the testimony, that there is no wrath upon the congregation of the sons of Israel. And the Levites will keep the charge of the tabernacle of the testimony.
54 Thus did the sons of Israel. According to all that Jehovah commanded Moses, so they did.

VIN(i) 1 the LORD (YHWH) spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai. It was the first day of the second month in the second year after leaving Egypt. He said: 2 "Take a census of the entire Israelite community, numbering them by their clans and by ancestral houses. List the names of every male one-by-one, 3 From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron. 4 A man from each tribe will be with you, each man the head of his family. 5 And these are the names of the men who will assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur; 6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; 7 from Judah, Nahshon son of Amminadab; 8 from Issachar, Nethanel son of Zuar; 9 from Zebulun, Eliab son of Helon. 10 for the sons of Joseph:for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;" 11 From Benjamin, Abidan son of Gideoni; 12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; 13 from Asher, Pagiel son of Ocran; 14 from Gad, Eliasaph son of Deuel; 15 For Naphtali: Ahira, son of Enan. 16 These are the ones summoned from the community, the leaders of their ancestors' tribes; they are the heads of Israel's clans. 17 Moses and Aaron took the men who had been named 18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month. And they declared their ancestry after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and 19 just as the LORD commanded Moses. And he counted them in the desert of Sinai. 20 The descendants of Reuben, the first born of Israel: Their genealogies according to their clans and ancestral houses, as well as the names of all the men twenty years and above who can serve in the army were recorded individually. 21 Those registered with the tribe of Reuben were 46,500. 22 The descendants of Simeon: Their genealogies according to their clans and ancestral houses, as well as the names of all the men twenty years and above who can serve in the army were recorded individually. 23 Those registered with the tribe of Simeon were 59, 300. 24 Among the children of Gad, their generation in their kindreds and households of their fathers — when they were told by name, from twenty years and above, all that were mete for the war - 25 Those registered with the tribe of Gad were 45, 650. 26 Among the children of Judah, their generation in their kindreds and houses of their fathers — by the number of names, from twenty years and above, all that were able to war - 27 Those registered with the tribe of Judah were 74, 600. 28 For the sons of Issachar, their generations according to their families, according to the house of their fathers, according to the number of names, from 29 Those registered with the tribe of Issachar were 54, 400. 30 Among the children of Zebulun, their generation, in their kindreds and houses of their fathers —after the number of names, from twenty years and above, whosoever was mete for the war - 31 Those registered with the tribe of Zebulun were 57, 400. 32 Of the sons of Joseph, of the sons of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' house, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone able to go out to war: 33 Those registered with the tribe of Joseph were 40, 500. 34 Among the children of Manasseh, their generation, in their kindreds and houses of their fathers — when the names of all that were apt to war were told, 35 Those registered with the tribe of Manasseh were 32, 200. 36 Among the children of Benjamin, their generation, in their kindreds and houses of their fathers — by the tale of names, from twenty years and above of all that were mete for war - 37 Those registered with the tribe of Benjamin were 35, 400. 38 Among the children of Dan, their generation in their kindreds and houses of their fathers — in the sum of names of all that was apt to war, 39 Those registered with the tribe of Dan were 62, 700. 40 Among the children of Asher, their generation, in their kindreds and houses of their fathers — when they were summed by name, from twenty years and above, all that were apt to war - 41 Those registered with the tribe of Asher were 41, 500. 42 Among the children of Naphtali, their generation in their kindreds and houses of their fathers — when their names were told, from twenty years and above, whatsoever was mete to war - 43 Those registered with the family of Naphtali were 53, 400. 44 These are the ones counted whom Moses and Aaron mustered, with the twelve leaders of Israel, each one from his family. 45 And the whole review of the Israelites, comprehending their army from twenty years old and upwards, 46 And the total of all those who were numbered was 603,550. 47 But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them. 48 the LORD said to Moses: 49 "Do not register the tribe of Levi or include them in the census with the other Israelites. 50 but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it. 51 When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death. 52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag. 53 But the Levites must camp around the tabernacle of the testimony so that divine wrath won't fall on the congregation of Israel. The Levites must take care of the tabernacle of the testimony. 54 The Israelites did everything as the LORD commanded Moses.
Luther1545(i) 1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach: 2 Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt; 3 von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron. 4 Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann über seines Vaters Haus. 5 Dies sind aber die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: Von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs. 6 Von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais. 7 Von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs. 8 Von Isaschar sei Nethaneel, der Sohn Zuars. 9 Von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons. 10 Von den Kindern Joseph: Von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds. Von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs. 11 Von Benjamin sei Abidan, der Sohn Gideonis. 12 Von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais. 13 Von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans. 14 Von Gad sei Eliasaph, der Sohn Deguels. 15 Von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans. 16 Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter und Fürsten in Israel waren. 17 Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind, 18 und sammelten auch die ganze Gemeine am ersten Tage des andern Monden und rechneten sie nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren an und drüber, von Haupt zu Haupt, 19 wie der HERR Mose geboten hatte, und zähleten sie in der Wüste Sinai. 20 Der Kinder Ruben, des ersten Sohns Israels, nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte, 21 wurden gezählet zum Stamm Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert. 22 Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte, 23 wurden gezählet zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert. 24 Der Kinder Gad nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 25 wurden gezählet vom Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig. 26 Der Kinder Juda nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 27 wurden gezählet vom Stamm Juda vierundsiebenzigtausend und sechshundert. 28 Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 29 wurden gezählet zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert. 30 Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 31 wurden gezählet zum Stamm SebuIon siebenundfünfzigtausend und vierhundert. 32 Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 33 wurden gezählet zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert. 34 Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 35 wurden zum Stamm Manasse gezählet zweiunddreißigtausend und zweihundert. 36 Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 37 wurden zum Stamm Benjamin gezählet fünfunddreißigtausend und vierhundert. 38 Der Kinder Dan nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 39 wurden gezählet zum Stamm Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert. 40 Der Kinder Asser nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 41 wurden zum Stamm Asser gezählet einundvierzigtausend und fünfhundert. 42 Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 43 wurden zum Stamm Naphthali gezählet dreiundfünfzigtausend und vierhundert. 44 Dies sind, die Mose und Aaron zähleten, samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Haus ihrer Väter war. 45 Und die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zuziehen taugte in Israel, 46 deren war sechsmalhunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig. 47 Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamrn wurden nicht mit unter gezählet. 48 Und der HERR redete mit Mose und sprach: 49 Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel, 50 sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern. 51 Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben. 52 Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar. 53 Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeine der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Hut warten an der Wohnung des Zeugnisses. 54 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H3068 Und der HErr H1696 redete H4872 mit Mose H4057 in der Wüste H5514 Sinai H168 in der Hütte H4150 des Stifts H259 am ersten H8145 Tage des andern H2320 Monden H8145 im andern H8141 Jahr H3318 , da sie aus H776 Ägyptenland H559 gegangen waren, und sprach :
  2 H4557 Nehmet die H5712 Summa der ganzen H1121 Gemeine der Kinder H3478 Israel H4940 nach ihren Geschlechtern H1 und ihrer Väter H1004 Häusern H8034 und Namen H2145 : alles, was männlich H5375 ist H7218 , von Haupt H1538 zu Haupt;
  3 H3318 von H6242 zwanzig H4605 Jahren an H1121 und H6635 drüber, was ins Heer H8141 zu ziehen taugt in H3478 Israel H6485 ; und sollt sie zählen H6635 nach ihren Heeren H175 , du und Aaron .
  4 H376 Und H376 sollt zu euch nehmen je H376 vom Geschlecht einen H7218 Hauptmann H1 über seines Vaters H1004 Haus .
  5 H8034 Dies sind aber die Namen H582 der Hauptleute H5975 , die neben euch stehen H7205 sollen: Von Ruben H468 sei Elizur H1121 , der Sohn H7707 Sedeurs .
  6 H8095 Von Simeon H8017 sei Selumiel H1121 , der Sohn H6701 Zuri-Saddais .
  7 H3063 Von Juda H5177 sei Nahesson H1121 , der Sohn H5992 Amminadabs .
  8 H3485 Von Isaschar H1121 sei Nethaneel, der Sohn H6686 Zuars .
  9 H2074 Von Sebulon H446 sei Eliab H1121 , der Sohn H2497 Helons .
  10 H1121 Von den Kindern H3130 Joseph H669 : Von Ephraim H476 sei Elisama H1121 , der Sohn H5989 Ammihuds H4519 . Von Manasse H1583 sei Gamliel H1121 , der Sohn H6301 Pedazurs .
  11 H1144 Von Benjamin H27 sei Abidan H1121 , der Sohn H1441 Gideonis .
  12 H1835 Von Dan H295 sei Ahieser H1121 , der Sohn H5996 Ammi-Saddais .
  13 H836 Von Asser H6295 sei Pagiel H1121 , der Sohn H5918 Ochrans .
  14 H1410 Von Gad H1121 sei Eliasaph, der Sohn H1845 Deguels .
  15 H5321 Von Naphthali H299 sei Ahira H1121 , der Sohn H5881 Enans .
  16 H7148 Das sind H1992 die H7121 Vornehmsten H4294 der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen H1 ihrer Väter H7218 , die da Häupter H5387 und Fürsten H3478 in Israel waren.
  17 H4872 Und Mose H175 und Aaron H3947 nahmen H582 sie H8034 zu sich, wie sie da mit Namen H5344 genannt sind,
  18 H1121 und H6950 sammelten H4557 auch die H259 ganze Gemeine am ersten H8145 Tage des andern H2320 Monden H3205 und rechneten sie nach ihrer Geburt H4940 , nach ihren Geschlechtern H1 und Väter H1004 Häusern H8034 und Namen H6242 , von zwanzig H8141 Jahren H4605 an H1538 und drüber, von Haupt zu Haupt,
  19 H3068 wie der HErr H4872 Mose H6680 geboten hatte H6485 , und zähleten sie H4057 in der Wüste H5514 Sinai .
  20 H1121 Der Kinder H7205 Ruben H1060 , des ersten H3478 Sohns Israels H8435 , nach ihrer Geburt H4940 , Geschlecht H1 , ihrer Väter H1004 Häusern H8034 und Namen H3318 , von H1538 Haupt H2145 zu Haupt, alles, was männlich H1121 war H6242 , von zwanzig H8141 Jahren H6635 und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
  21 H6485 wurden H4294 gezählet zum Stamm H7205 Ruben H8337 sechsundvierzigtausend H3967 und H2568 fünfhundert .
  22 H1121 Der Kinder H8095 Simeon H8435 nach ihrer Geburt H4940 , Geschlecht H1 , ihrer Väter H1004 Häusern H6485 , Zahl H8034 und Namen H3318 , von H1538 Haupt H2145 zu Haupt, alles, was männlich H1121 war H6242 , von zwanzig H8141 Jahren H6635 und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
  23 H6485 wurden H4294 gezählet zum Stamm H8095 Simeon H8672 neunundfünfzigtausend H3967 und H7969 dreihundert .
  24 H1121 Der Kinder H1410 Gad H8435 nach ihrer Geburt H4940 , Geschlecht H1 , ihrer Väter H1004 Häusern H1121 und H8034 Namen H3318 , von H6242 zwanzig H8141 Jahren H6635 und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
  25 H6485 wurden H4294 gezählet vom Stamm H1410 Gad H2568 fünfundvierzigtausend H8337 sechshundertundfünfzig .
  26 H1121 Der Kinder H3063 Juda H8435 nach ihrer Geburt H4940 , Geschlecht H1 , ihrer Väter H1004 Häusern H1121 und H8034 Namen H3318 , von H6242 zwanzig H8141 Jahren H6635 und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
  27 H6485 wurden H4294 gezählet vom Stamm H3063 Juda H3967 vierundsiebenzigtausend und H8337 sechshundert .
  28 H1121 Der Kinder H3485 Isaschar H8435 nach ihrer Geburt H4940 , Geschlecht H1 , ihrer Väter H1004 Häusern H1121 und H8034 Namen H3318 , von H6242 zwanzig H8141 Jahren H6635 und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
  29 H6485 wurden H4294 gezählet zum Stamm H3485 Isaschar H702 vierundfünfzigtausend H3967 und H702 vierhundert .
  30 H1121 Der Kinder H2074 Sebulon H8435 nach ihrer Geburt H4940 , Geschlecht H1 , ihrer Väter H1004 Häusern H1121 und H8034 Namen H3318 , von H6242 zwanzig H8141 Jahren H6635 und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
  31 H6485 wurden H4294 gezählet zum Stamm H7651 SebuIon siebenundfünfzigtausend H3967 und H702 vierhundert .
  32 H1121 Der Kinder H3130 Joseph H3318 von H669 Ephraim H8435 nach ihrer Geburt H4940 , Geschlecht H1 , ihrer Väter H1004 Häusern H1121 und H8034 Namen H6242 , von zwanzig H8141 Jahren H1121 und H6635 drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
  33 H6485 wurden H4294 gezählet zum Stamm H669 Ephraim H705 vierzigtausend H3967 und H2568 fünfhundert .
  34 H1121 Der Kinder H4519 Manasse H8435 nach ihrer Geburt H4940 , Geschlecht H1 , ihrer Väter H1004 Häusern H1121 und H8034 Namen H3318 , von H6242 zwanzig H8141 Jahren H6635 und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
  35 H6485 wurden H4294 zum Stamm H4519 Manasse H8147 gezählet zweiunddreißigtausend H3967 und zweihundert .
  36 H1121 Der Kinder H1144 Benjamin H8435 nach ihrer Geburt H4940 , Geschlecht H1 , ihrer Väter H1004 Häusern H1121 und H8034 Namen H3318 , von H6242 zwanzig H8141 Jahren H6635 und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
  37 H6485 wurden H4294 zum Stamm H1144 Benjamin H2568 gezählet fünfunddreißigtausend H3967 und H702 vierhundert .
  38 H1121 Der Kinder H1835 Dan H8435 nach ihrer Geburt H4940 , Geschlecht H1 , ihrer Väter H1004 Häusern H1121 und H8034 Namen H3318 , von H6242 zwanzig H8141 Jahren H6635 und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
  39 H6485 wurden H4294 gezählet zum Stamm H1835 Dan H8147 zweiundsechzigtausend H3967 und H7651 siebenhundert .
  40 H1121 Der Kinder H836 Asser H8435 nach ihrer Geburt H4940 , Geschlecht H1 , ihrer Väter H1004 Häusern H1121 und H8034 Namen H3318 , von H6242 zwanzig H8141 Jahren H6635 und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
  41 H6485 wurden H4294 zum Stamm H836 Asser H259 gezählet einundvierzigtausend H3967 und H2568 fünfhundert .
  42 H1121 Der Kinder H5321 Naphthali H8435 nach ihrer Geburt H4940 , Geschlecht H1 , ihrer Väter H1004 Häusern H1121 und H8034 Namen H3318 , von H6242 zwanzig H8141 Jahren H6635 und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
  43 H6485 wurden H4294 zum Stamm H5321 Naphthali H7969 gezählet dreiundfünfzigtausend H3967 und H702 vierhundert .
  44 H4872 Dies sind, die Mose H175 und Aaron H5387 zähleten, samt den zwölf Fürsten H3478 Israels H259 , deren je H376 einer H6485 über H376 ein H1004 Haus H1 ihrer Väter war.
  45 H1121 Und H1121 die Summa der Kinder H3478 Israel H1 nach ihrer Väter H1004 Häusern H3318 , von H6242 zwanzig H6635 Jahren und drüber, was ins Heer H8141 zuziehen taugte in H3478 Israel,
  46 H3967 deren war sechsmalhunderttausend und H505 dreitausend fünfhundertundfünzig.
  47 H3881 Aber die Leviten H1 nach ihrer Väter H6485 Stamrn wurden H8432 nicht mit unter gezählet.
  48 H3068 Und der HErr H1696 redete H4872 mit Mose H559 und sprach :
  49 H7218 Den H4294 Stamm H3878 Levi H6485 sollst du nicht zählen H5375 , noch ihre Summa nehmen H8432 unter H1121 den Kindern H3478 Israel,
  50 H3881 sondern du sollst sie H6485 ordnen H4908 zur Wohnung H3627 bei dem Zeugnis und zu allem Geräte H4908 und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung H5375 tragen H3627 und alles Geräte H8334 ; und sollen sein pflegen H4908 und um die Wohnung H5439 her H2583 sich lagern.
  51 H5265 Und wenn man reisen H7131 soll, so sollen H3881 die Leviten H4908 die Wohnung H3381 abnehmen H3881 . Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie H4908 die Wohnung H6965 aufschlagen H2114 . Und wo ein Fremder H2583 sich H4191 dazu machet, der soll sterben .
  52 H1121 Die Kinder H3478 Israel H4264 sollen sich lagern H376 , ein H2583 jeglicher in sein Lager H376 und H1714 bei dem Panier H6635 seiner Schar .
  53 H3881 Aber die Leviten H2583 sollen sich H4908 um die Wohnung H5715 des Zeugnisses H5439 her H7110 lagern, auf daß nicht ein Zorn H1121 über die Gemeine der Kinder H3478 Israel H3881 komme; darum sollen die Leviten H4931 der Hut H8104 warten H4908 an der Wohnung H5715 des Zeugnisses .
  54 H1121 Und die Kinder H3478 Israel H6213 taten H3068 alles, wie der HErr H4872 Mose H6680 geboten H6213 hatte .
Luther1912(i) 1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach: 2 Nehmet die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt, 3 von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron. 4 Und sollt zu euch nehmen je vom Stamm einen Hauptmann über sein Vaterhaus. 5 Dies sind die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs; 6 von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais; 7 von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs; 8 von Isaschar sei Nathanael, der Sohn Zuars; 9 von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons; 10 von den Kindern Josephs: von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs; 11 von Benjamin sei Abidan, der Sohn des Gideoni; 12 von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais; 13 von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans; 14 von Gad sei Eljasaph, der Sohn Deguels; 15 von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans. 16 Das sind die Vornehmsten der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren. 17 Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind, 18 und sammelten auch die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats und rechneten nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, von Haupt zu Haupt, 19 wie der HERR dem Mose geboten hatte, und zählten sie in der Wüste Sinai. 20 Der Kinder Ruben, des ersten Sohnes Israels, nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte, 21 wurden gezählt vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert. 22 Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte, 23 wurden gezählt zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert. 24 Der Kinder Gad nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte, 25 wurden gezählt zum Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig. 26 Der Kinder Juda nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 27 wurden gezählt zum Stamm Juda vierundsiebzigtausend und sechshundert. 28 Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 29 wurden gezählt zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert. 30 Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 31 wurden gezählt zum Stamm Sebulon siebenundfünfzigtausend und vierhundert. 32 Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 33 wurden gezählt zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert. 34 Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 35 wurden zum Stamm Manasse gezählt zweiunddreißigtausend und zweihundert. 36 Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 37 wurden zum Stamm Benjamin gezählt fünfunddreißigtausend und vierhundert. 38 Der Kinder Dan nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 39 wurden gezählt zum Stamme Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert. 40 Der Kinder Asser nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 41 wurden gezählt zum Stamm Asser einundvierzigtausend und fünfhundert. 42 Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, 43 wurden zum Stamm Naphthali gezählt dreiundfünfzigtausend und vierhundert. 44 Dies sind, die Mose und Aaron zählten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Vaterhaus war. 45 Und die Summe der Kinder Israel nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte in Israel, 46 war sechsmal hunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünfzig. 47 Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht mit darunter gezählt. 48 Und der HERR redete mit Mose und sprach: 49 Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch ihre Summe nehmen unter den Kindern Israel, 50 sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung des Zeugnisses und zu allem Geräte und allem, was dazu gehört. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Gerät und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern. 51 Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazumacht, der soll sterben. 52 Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und zu dem Panier seiner Schar. 53 Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten des Dienstes warten an der Wohnung des Zeugnisses. 54 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H3068 Und der HERR H1696 redete H4872 mit Mose H4057 in der Wüste H5514 Sinai H168 in der Hütte H4150 des Stifts H259 am ersten H8145 Tage des zweiten H2320 Monats H8145 im zweiten H8141 Jahr H4714 H776 , da sie aus Ägyptenland H3318 gegangen H559 waren, und sprach :
  2 H5375 Nehmet H7218 die Summe H5712 der ganzen Gemeinde H1121 der Kinder H3478 Israel H4940 nach ihren Geschlechtern H1 H1004 und Vaterhäusern H8034 H4557 und Namen H2145 , alles, was männlich H1538 ist, von Haupt zu Haupt,
  3 H6242 von H8141 Jahren H4605 an und darüber H6635 , was ins Heer H3318 zu ziehen H3478 taugt in Israel H6485 ; ihr sollt sie zählen H6635 nach ihren Heeren H175 , du und Aaron .
  4 H376 Und sollt zu euch nehmen je H4294 vom Stamm H7218 H376 einen Hauptmann H1 H1004 über sein Vaterhaus .
  5 H8034 Dies sind aber die Namen H582 der Hauptleute H5975 , die neben euch stehen H7205 sollen: von Ruben H468 sei Elizur H1121 , der Sohn H7707 Sedeurs;
  6 H8095 von Simeon H8017 sei Selumiel H1121 , der Sohn H6701 Zuri–Saddais;
  7 H3063 von Juda H5177 sei Nahesson H1121 , der Sohn H5992 Amminadabs;
  8 H3485 von Isaschar H5417 sei Nathanael H1121 , der Sohn H6686 Zuars;
  9 H2074 von Sebulon H446 sei Eliab H1121 , der Sohn H2497 Helons;
  10 H1121 von den Kindern H3130 Josephs H669 : von Ephraim H476 sei Elisama H1121 , der Sohn H5989 Ammihuds H4519 ; von Manasse H1583 sei Gamliel H1121 , der Sohn H6301 Pedazurs;
  11 H1144 von Benjamin H27 sei Abidan H1121 , der Sohn H1441 des Gideoni;
  12 H1835 von Dan H295 sei Ahieser H1121 , der Sohn H5996 Ammi–Saddais;
  13 H836 von Asser H6295 sei Pagiel H1121 , der Sohn H5918 Ochrans;
  14 H1410 von Gad H460 sei Eljasaph H1121 , der Sohn H1845 Deguels;
  15 H5321 von Naphthali H299 sei Ahira H1121 , der Sohn H5881 Enans .
  16 H7148 Das sind H7121 die Vornehmsten H5712 der Gemeinde H5387 , die Fürsten H4294 unter den Stämmen H1 ihrer Väter H7218 , die da Häupter H505 über die Tausende H1992 in H3478 Israel waren.
  17 H4872 Und Mose H175 und Aaron H3947 nahmen H582 sie H8034 zu sich, wie sie da mit Namen H5344 genannt sind,
  18 H6950 und sammelten H5712 auch die ganze Gemeinde H259 am ersten H8145 Tage des zweiten H2320 Monats H4557 und rechneten H3205 nach ihrer Geburt H4940 , nach ihren Geschlechtern H1 H1004 und Vaterhäusern H8034 und Namen H6242 , von H8141 Jahren H4605 an und darüber H1538 , von Haupt zu Haupt,
  19 H3068 wie der HERR H4872 dem Mose H6680 geboten H6485 hatte, und zählten H4057 sie in der Wüste H5514 Sinai .
  20 H1121 Der Kinder H7205 Ruben H1060 , des ersten Sohnes H3478 Israels H8435 , nach ihrer Geburt H4940 und Geschlecht H1 H1004 , ihren Vaterhäusern H8034 H4557 und Namen H1538 , von Haupt zu Haupt H2145 , alles, was männlich H6242 war, von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , und ins Heer H3318 zu ziehen taugte,
  21 H6485 wurden gezählt H4294 zum Stamm H7205 H2568 H505 H8337 H705 H3967 Ruben.
  22 H1121 Der Kinder H8095 Simeon H8435 nach ihrer Geburt H4940 und Geschlecht H1004 H1 , ihren Vaterhäusern H4557 H6485 , Zahl H8034 und Namen H1538 , von Haupt zu Haupt H2145 , alles, was männlich H6242 war, von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , und ins Heer H3318 zu ziehen taugte,
  23 H6485 wurden gezählt H4294 zum Stamm H8095 H7969 H505 H8672 H2572 H3967 Simeon.
  24 H1121 Der Kinder H1410 Gad H8435 nach ihrer Geburt H4940 und Geschlecht H1004 H1 , ihren Vaterhäusern H8034 H4557 und Namen H6242 , von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , was ins Heer H3318 zu ziehen taugte,
  25 H6485 wurden gezählt H4294 zum Stamm H1410 H2572 H505 H2568 H705 H3967 H8337 Gad.
  26 H1121 Der Kinder H3063 Juda H8435 nach ihrer Geburt H4940 und Geschlecht H1 H1004 , ihren Vaterhäusern H8034 H4557 und Namen H6242 , von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , was ins Heer H3318 zu ziehen taugte,
  27 H6485 wurden gezählt H4294 zum Stamm H3063 H8337 H505 H702 H7657 H3967 Juda.
  28 H1121 Der Kinder H3485 Isaschar H8435 nach ihrer Geburt H4940 und Geschlecht H1 H1004 , ihren Vaterhäusern H8034 H4557 und Namen H6242 , von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , was ins Heer H3318 zu ziehen taugte,
  29 H6485 wurden gezählt H4294 zum Stamm H3485 H702 H505 H702 H2572 H3967 Isaschar.
  30 H1121 Der Kinder H2074 Sebulon H8435 nach ihrer Geburt H4940 und Geschlecht H1 H1004 , ihren Vaterhäusern H8034 H4557 und Namen H6242 , von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , was ins Heer H3318 zu ziehen taugte,
  31 H6485 wurden gezählt H4294 zum Stamm H2074 H702 H505 H7651 H2572 H3967 Sebulon.
  32 H1121 Der Kinder H3130 Joseph H669 von Ephraim H8435 nach ihrer Geburt H4940 und Geschlecht H1 H1004 , ihren Vaterhäusern H8034 H4557 und Namen H6242 , von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , was ins Heer H3318 zu ziehen taugte,
  33 H6485 wurden gezählt H4294 zum Stamm H669 H2568 H505 H705 H3967 Ephraim.
  34 H1121 Der Kinder H4519 Manasse H8435 nach ihrer Geburt H4940 und Geschlecht H1 H1004 , ihren Vaterhäusern H8034 H4557 und Namen H6242 , von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , was ins Heer H3318 zu ziehen taugte,
  35 H4294 wurden zum Stamm H4519 Manasse H6485 H505 H8147 H7970 H3967 gezählt.
  36 H1121 Der Kinder H1144 Benjamin H8435 nach ihrer Geburt H4940 und Geschlecht H1 H1004 , ihren Vaterhäusern H8034 H4557 und Namen H6242 , von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , was ins Heer H3318 zu ziehen taugte,
  37 H4294 wurden zum Stamm H1144 Benjamin H6485 H702 H505 H2568 H7970 H3967 gezählt.
  38 H1121 Der Kinder H1835 Dan H8435 nach ihrer Geburt H4940 und Geschlecht H1 H1004 , ihren Vaterhäusern H8034 H4557 und Namen H6242 , von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , was ins Heer H3318 zu ziehen taugte,
  39 H6485 wurden gezählt H4294 zum Stamme H1835 H7651 H505 H8147 H8346 H3967 Dan.
  40 H1121 Der Kinder H836 Asser H8435 nach ihrer Geburt H4940 und Geschlecht H1 H1004 , ihren Vaterhäusern H8034 H4557 und Namen H6242 , von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , was ins Heer H3318 zu ziehen taugte,
  41 H6485 wurden gezählt H4294 zum Stamm H836 H2568 H505 H259 H705 H3967 Asser.
  42 H1121 Der Kinder H5321 Naphthali H8435 nach ihrer Geburt H4940 und Geschlecht H1 H1004 , ihren Vaterhäusern H8034 H4557 und Namen H6242 , von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , was ins Heer H3318 zu ziehen taugte,
  43 H4294 wurden zum Stamm H5321 Naphthali H6485 H702 H505 H7969 H2572 H3967 gezählt.
  44 H6485 Dies H4872 sind, die Mose H175 und Aaron H6485 zählten H6240 H8147 samt den zwölf H5387 Fürsten H3478 Israels H376 , deren je H259 einer H1 H1004 über ein Vaterhaus war.
  45 H6485 Und die Summe H1121 der Kinder H3478 Israel H1 H1004 nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern H6242 und Namen, von H8141 Jahren H4605 und darüber H6635 , was ins Heer H3318 zu ziehen H3478 taugte in Israel,
  47 H3881 Aber die Leviten H1 nach ihrer Väter H4294 Stamm H8432 wurden nicht mit darunter H6485 gezählt .
  48 H3068 Und der HERR H1696 redete H4872 mit Mose H559 und sprach :
  49 H4294 Den Stamm H3878 Levi H6485 sollst du nicht zählen H7218 noch ihre Summe H5375 nehmen H8432 unter H1121 den Kindern H3478 Israel,
  50 H3881 sondern du sollst sie H6485 ordnen H4908 zur Wohnung H5715 des Zeugnisses H3627 und zu allem Geräte H4908 und allem, was dazu gehört. Und sie sollen die Wohnung H5375 tragen H3627 und alles Gerät H8334 und sollen sein pflegen H5439 und um H4908 die Wohnung H2583 her sich lagern .
  51 H5265 Und wenn man reisen H3881 soll, so sollen die Leviten H4908 die Wohnung H3381 abnehmen H2583 . Wenn aber das Heer zu lagern H3881 ist, sollen sie H4908 die Wohnung H6965 aufschlagen H2114 . Und wo ein Fremder H7131 sich dazumacht H4191 , der soll sterben .
  52 H1121 Die Kinder H3478 Israel H2583 sollen sich lagern H376 , ein jeglicher H4264 in sein Lager H1714 und zu dem Panier H6635 seiner Schar .
  53 H3881 Aber die Leviten H5439 sollen sich um H4908 die Wohnung H5715 des Zeugnisses H2583 her lagern H7110 , auf daß nicht ein Zorn H5712 über die Gemeinde H1121 der Kinder H3478 Israel H3881 komme; darum sollen die Leviten H4931 des Dienstes H8104 warten H4908 an der Wohnung H5715 des Zeugnisses .
  54 H1121 Und die Kinder H3478 Israel H6213 taten H3068 alles, wie der HERR H4872 dem Mose H6680 geboten hatte.
ELB1871(i) 1 Und Jehova redete zu Mose in der Wüste Sinai im Zelte der Zusammenkunft, am Ersten des zweiten Monats, im zweiten Jahre nach ihrem Auszuge aus dem Lande Ägypten und sprach: 2 Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alle Männlichen nach ihren Köpfen; 3 von zwanzig Jahren und darüber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron. 4 Und je ein Mann für den Stamm soll bei euch sein, ein Mann, der das Haupt von seinem Vaterhause ist. 5 Und dies sind die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: für Ruben: Elizur, der Sohn Schedeurs; 6 für Simeon: Schelumiel, der Sohn Zurischaddais; 7 für Juda: Nachschon, der Sohn Amminadabs; 8 für Issaschar: Nethaneel, der Sohn Zuars; 9 für Sebulon: Eliab, der Sohn Helons; 10 für die Söhne Josephs: für Ephraim: Elischama, der Sohn Ammihuds; für Manasse: Gamliel, der Sohn Pedazurs; 11 für Benjamin: Abidan, der Sohn Gideonis; 12 für Dan: Achieser, der Sohn Ammischaddais; 13 für Aser: Pagiel, der Sohn Okrans; 14 für Gad: Eljasaph, der Sohn Deghuels; 15 für Naphtali: Achira, der Sohn Enans. 16 Das waren die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten der Stämme ihrer Väter; sie waren die Häupter der Tausende Israels. 17 Und Mose und Aaron nahmen diese mit Namen bezeichneten Männer, 18 und sie versammelten die ganze Gemeinde am Ersten des zweiten Monats. Und sie ließen sich in die Geburtsverzeichnisse eintragen nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, nach ihren Köpfen; 19 wie Jehova dem Mose geboten hatte. Und so musterte er sie in der Wüste Sinai. 20 Und es waren die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 21 ihre Gemusterten vom Stamme Ruben, 46500. 22 Von den Söhnen Simeons: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, seine Gemusterten nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 23 ihre Gemusterten vom Stamme Simeon, 59300. 24 Von den Söhnen Gads: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 25 ihre Gemusterten vom Stamme Gad, 45650. 26 Von den Söhnen Judas: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 27 ihre Gemusterten vom Stamme Juda, 74600. 28 Von den Söhnen Issaschars: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 29 ihre Gemusterten vom Stamme Issaschar 54400. 30 Von den Söhnen Sebulons: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 31 die Gemusterten vom Stamme Sebulon, 57400. 32 Von den Söhnen Josephs: von den Söhnen Ephraims: ihre Geschlechter nach ihren Familien nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 33 ihre Gemusterten vom Stamme Ephraim, 40500. 34 Von den Söhnen Manasses: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 35 ihre Gemusterten vom Stamme Manasse, 32200. 36 Von den Söhnen Benjamins: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 37 ihre Gemusterten vom Stamme Benjamin, 35400. 38 Von den Söhnen Dans: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 39 ihre Gemusterten vom Stamme Dan, 62700. 40 Von den Söhnen Asers: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 41 ihre Gemusterten vom Stamme Aser, 41500. 42 Die Söhne Naphtalis: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 43 ihre Gemusterten vom Stamme Naphtali, 53400. 44 Das sind die Gemusterten, welche Mose und Aaron und die Fürsten Israels musterten, die zwölf Männer: es waren je ein Mann für sein Vaterhaus. 45 Und es waren alle Gemusterten der Kinder Israel, nach ihren Vaterhäusern, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog in Israel: 46 es waren alle die Gemusterten 603550 47 Aber die Leviten nach dem Stamme ihrer Väter wurden nicht unter ihnen gemustert. 48 Denn Jehova hatte zu Mose geredet und gesagt: 49 Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Summe nicht aufnehmen unter den Kindern Israel, 50 sondern bestelle du die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses und über all ihr Gerät und über alles, was zu ihr gehört: Sie sollen die Wohnung und all ihr Gerät tragen, und sie sollen sie bedienen und sich rings um die Wohnung lagern. 51 Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die Leviten sie abnehmen; und wenn die Wohnung sich lagert, sollen die Leviten sie aufrichten. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden. 52 Und die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und ein jeder bei seinem Panier, nach ihren Heeren. 53 Die Leviten aber sollen sich rings um die Wohnung des Zeugnisses lagern, daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; und die Leviten sollen der Hut der Wohnung des Zeugnisses warten. 54 Und die Kinder Israel taten nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte; also taten sie.
ELB1905(i) 1 Und Jahwe redete zu Mose in der Wüste Sinai im Zelte der Zusammenkunft, am Ersten des zweiten Monats, im zweiten Jahre nach ihrem Auszuge aus dem Lande Ägypten und sprach: 2 Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alle Männlichen nach ihren Köpfen; 3 von zwanzig Jahren und darüber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron. 4 Und je ein Mann für den Stamm soll bei euch sein, ein Mann, der das Haupt von seinem Vaterhause ist. 5 Und dies sind die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: für Ruben: Elizur, der Sohn Schedeurs; 6 für Simeon: Schelumiel, der Sohn Zurischaddais; 7 für Juda: Nachschon, der Sohn Amminadabs; 8 für Issaschar: Nethaneel, der Sohn Zuars; 9 für Sebulon: Eliab, der Sohn Helons; 10 für die Söhne Josephs: für Ephraim: Elischama, der Sohn Ammihuds; für Manasse: Gamliel, der Sohn Pedazurs; 11 für Benjamin: Abidan, der Sohn Gideonis; 12 für Dan: Achieser, der Sohn Ammischaddais; 13 für Aser: Pagiel, der Sohn Okrans; 14 für Gad: Eljasaph, der Sohn Deghuels; 15 für Naphtali: Achira, der Sohn Enans. 16 Das waren die Berufenen dh. diejenigen, welche gewöhnlich zusammengerufen werden, um die Angelegenheiten der Gemeinde zu besorgen der Gemeinde, die Fürsten der Stämme ihrer Väter; sie waren die Häupter der Tausende Israels. 17 Und Mose und Aaron nahmen diese mit Namen bezeichneten Männer, 18 und sie versammelten die ganze Gemeinde am ersten des zweiten Monats. Und sie ließen sich in die Geburtsverzeichnisse eintragen nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, nach ihren Köpfen; 19 wie Jahwe dem Mose geboten hatte. Und so musterte er sie in der Wüste Sinai. 20 Und es waren die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 21 ihre Gemusterten vom Stamme Ruben, sechsundvierzigtausend fünfhundert. 22 Von den Söhnen Simeons: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, seine Gemusterten nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 23 ihre Gemusterten vom Stamme Simeon, neunundfünfzigtausend dreihundert. 24 Von den Söhnen Gads: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 25 ihre Gemusterten vom Stamme Gad, fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig. 26 Von den Söhnen Judas: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 27 ihre Gemusterten vom Stamme Juda, vierundsiebzigtausend sechshundert. 28 Von den Söhnen Issaschars: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 29 ihre Gemusterten vom Stamme Issaschar, vierundfünfzigtausend vierhundert. 30 Von den Söhnen Sebulons: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 31 die Gemusterten vom Stamme Sebulon, siebenundfünfzigtausend vierhundert. 32 Von den Söhnen Josephs: von den Söhnen Ephraims: ihre Geschlechter nach ihren Familien nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 33 ihre Gemusterten vom Stamme Ephraim, vierzigtausend fünfhundert. 34 Von den Söhnen Manasses: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 35 ihre Gemusterten vom Stamme Manasse, zweiunddreißigtausend zweihundert. 36 Von den Söhnen Benjamins: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 37 ihre Gemusterten vom Stamme Benjamin, fünfunddreißigtausend vierhundert. 38 Von den Söhnen Dans: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 39 ihre Gemusterten vom Stamme Dan, zweiundsechzigtausend siebenhundert. 40 Von den Söhnen Asers: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 41 ihre Gemusterten vom Stamme Aser, einundvierzigtausend fünfhundert. 42 Die Söhne Naphtalis: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, 43 ihre Gemusterten vom Stamme Naphtali, dreiundfünfzigtausend vierhundert. 44 Das sind die Gemusterten, welche Mose und Aaron und die Fürsten Israels musterten, die zwölf Männer: es waren je ein Mann für sein Vaterhaus. 45 Und es waren alle Gemusterten der Kinder Israel, nach ihren Vaterhäusern, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog in Israel: 46 es waren alle die Gemusterten sechshundertunddreitausend fünfhundertfünfzig. 47 Aber die Leviten nach dem Stamme ihrer Väter wurden nicht unter ihnen gemustert. 48 Denn Jahwe hatte zu Mose geredet und gesagt: 49 Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Summe nicht aufnehmen unter den Kindern Israel, 50 sondern bestelle du die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses und über all ihr Gerät und über alles, was zu ihr gehört: Sie sollen die Wohnung und all ihr Gerät tragen, und sie sollen sie bedienen und sich rings um die Wohnung lagern. 51 Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die Leviten sie abnehmen; und wenn die Wohnung sich lagert, sollen die Leviten sie aufrichten. Der Fremde aber, dh. wer nicht Levit ist der herzunaht, soll getötet werden. 52 Und die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und ein jeder bei seinem Panier, nach ihren Heeren. 53 Die Leviten aber sollen sich rings um die Wohnung des Zeugnisses lagern, daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; und die Leviten sollen der Hut der Wohnung des Zeugnisses warten. dh. alles das besorgen, was betreffs der Wohnung des Zeugnisses zu besorgen war. So auch [Kap. 31,30.47] 54 Und die Kinder Israel taten nach allem was Jahwe dem Mose geboten hatte; also taten sie.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H3068 Und Jehova H1696 redete H4872 zu Mose H4057 in der Wüste H5514 Sinai H4150 im Zelte der Zusammenkunft H259 , am Ersten H8145 des zweiten H2320 Monats H8145 , im zweiten H8141 Jahre H3318 nach ihrem Auszuge aus H776 dem Lande H4714 Ägypten H559 und sprach :
  2 H5375 Nehmet H7218 auf die Summe H5712 der ganzen Gemeinde H1121 der Kinder H3478 Israel H1004 nach H4940 ihren Geschlechtern H1 , nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen, alle Männlichen nach ihren Köpfen;
  3 H3318 von H6242 zwanzig H8141 Jahren und H4605 darüber H3478 , jeden, der zum Heere auszieht in Israel H6635 , die sollt ihr mustern nach ihren Heeren H175 , du und Aaron .
  4 H376 Und je ein H376 Mann H1004 für H4294 den Stamm H376 soll bei euch sein, ein Mann H7218 , der das Haupt von seinem Vaterhause ist.
  5 H8034 Und dies sind die Namen H582 der Männer H5975 , die euch beistehen sollen H7205 : für Ruben H468 : Elizur H1121 , der Sohn Schedeurs;
  6 H8095 für Simeon H1121 : Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
  7 H3063 für Juda H1121 : Nachschon, der Sohn H5992 Amminadabs;
  8 H1121 für Issaschar: Nethaneel, der Sohn H6686 Zuars;
  9 H2074 für Sebulon H446 : Eliab H1121 , der Sohn H2497 Helons;
  10 H1121 für die Söhne H3130 Josephs H669 : für Ephraim H1121 : Elischama, der Sohn H5989 Ammihuds H4519 ; für Manasse H1583 : Gamliel H1121 , der Sohn H6301 Pedazurs;
  11 H1144 für Benjamin H27 : Abidan H1121 , der Sohn H1441 Gideonis;
  12 H1835 für Dan H1121 : Achieser, der Sohn Ammischaddais;
  13 H6295 für Aser: Pagiel H1121 , der Sohn Okrans;
  14 H1410 für Gad H460 : Eljasaph H1121 , der Sohn Deghuels;
  15 H1121 für Naphtali: Achira, der Sohn H5881 Enans .
  16 H1992 Das waren die H5712 Berufenen der Gemeinde H5387 , die Fürsten H4294 der Stämme H1 ihrer Väter H7121 ; sie H7218 waren die Häupter H505 der Tausende H3478 Israels .
  17 H4872 Und Mose H175 und Aaron H3947 nahmen H5344 diese mit Namen H582 bezeichneten Männer,
  18 H8141 und H6950 sie versammelten H5712 die ganze Gemeinde H259 am ersten H1121 des H8145 zweiten H2320 Monats H6950 . Und sie ließen sich H1004 in die Geburtsverzeichnisse eintragen nach H4940 ihren Geschlechtern H1 , nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen H6242 , von zwanzig H4605 Jahren und darüber, nach ihren Köpfen;
  19 H3068 wie Jehova H4872 dem Mose H6680 geboten hatte H6485 . Und so musterte er sie H4057 in der Wüste H5514 Sinai .
  20 H8141 Und H1004 es waren H1121 die Söhne H7205 Rubens H1121 , des H1060 Erstgeborenen H3478 Israels H8435 : ihre Geschlechter H1 nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen H3318 , nach ihren Köpfen, alle Männlichen von H6242 zwanzig H4605 Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
  21 H4294 ihre Gemusterten vom Stamme H7205 Ruben H8337 -H705 -H505 , sechsundvierzigtausend H2568 -H3967 fünfhundert .
  22 H3318 Von H1121 den Söhnen H8095 Simeons H8435 : ihre Geschlechter H1004 nach H1 ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern H6485 , seine Gemusterten nach der Zahl H8034 der Namen H6242 , nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig H8141 Jahren und H4605 darüber, jeder, der zum Heere auszog,
  23 H4294 ihre Gemusterten vom Stamme H8095 Simeon H8672 -H2572 -H505 -H8672 -H2572 -H505 , neunundfünfzigtausend H7969 -H3967 dreihundert .
  24 H3318 Von H1121 den Söhnen H1410 Gads H8435 : ihre Geschlechter H1004 nach H1 ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen H6242 , von zwanzig H8141 Jahren und H4605 darüber, jeder, der zum Heere auszog,
  25 H4294 ihre Gemusterten vom Stamme H1410 Gad H2568 -H705 -H505 , fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig.
  26 H3318 Von H1121 den Söhnen H3063 Judas H8435 : ihre Geschlechter H1004 nach H1 ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen H6242 , von zwanzig H8141 Jahren und H4605 darüber, jeder, der zum Heere auszog,
  27 H4294 ihre Gemusterten vom Stamme H3063 Juda H702 -H7657 -H505 , vierundsiebzigtausend H8337 -H3967 sechshundert .
  28 H3318 Von H1121 den Söhnen H8435 Issaschars: ihre Geschlechter H1004 nach H1 ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen H6242 , von zwanzig H8141 Jahren und H4605 darüber, jeder, der zum Heere auszog,
  29 H4294 ihre Gemusterten vom Stamme H702 -H2572 -H505 Issaschar, vierundfünfzigtausend H702 -H3967 vierhundert .
  30 H3318 Von H1121 den Söhnen H2074 Sebulons H8435 : ihre Geschlechter H1004 nach H1 ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen H6242 , von zwanzig H8141 Jahren und H4605 darüber, jeder, der zum Heere auszog,
  31 H4294 die Gemusterten vom Stamme H2074 Sebulon H7651 -H2572 -H505 -H7651 -H2572 -H505 , siebenundfünfzigtausend H702 -H3967 vierhundert .
  32 H3318 Von H1121 den Söhnen H3130 Josephs H1121 : von den Söhnen H669 Ephraims H8435 : ihre Geschlechter H1004 nach H1 ihren Familien nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen H6242 , von zwanzig H8141 Jahren und H4605 darüber, jeder, der zum Heere auszog,
  33 H4294 ihre Gemusterten vom Stamme H669 Ephraim H705 -H505 , vierzigtausend H2568 -H3967 fünfhundert .
  34 H3318 Von H1121 den Söhnen H4519 Manasses H8435 : ihre Geschlechter H1004 nach H1 ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen H6242 , von zwanzig H8141 Jahren und H4605 darüber, jeder, der zum Heere auszog,
  35 H4294 ihre Gemusterten vom Stamme H4519 Manasse H8147 -H7970 -H505 , zweiunddreißigtausend H3967 zweihundert .
  36 H3318 Von H1121 den Söhnen H1144 Benjamins H8435 : ihre Geschlechter H1004 nach H1 ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen H6242 , von zwanzig H8141 Jahren und H4605 darüber, jeder, der zum Heere auszog,
  37 H4294 ihre Gemusterten vom Stamme H1144 Benjamin H2568 -H7970 -H505 , fünfunddreißigtausend H702 -H3967 vierhundert .
  38 H3318 Von H1121 den Söhnen H1835 Dans H8435 : ihre Geschlechter H1004 nach H1 ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen H6242 , von zwanzig H8141 Jahren und H4605 darüber, jeder, der zum Heere auszog,
  39 H4294 ihre Gemusterten vom Stamme H1835 Dan H8147 -H8346 -H505 , zweiundsechzigtausend H7651 -H3967 siebenhundert .
  40 H3318 Von H1121 den Söhnen H8435 Asers: ihre Geschlechter H1004 nach H1 ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen H6242 , von zwanzig H8141 Jahren und H4605 darüber, jeder, der zum Heere auszog,
  41 H4294 ihre Gemusterten vom Stamme H259 -H705 -H505 Aser, einundvierzigtausend H2568 -H3967 fünfhundert .
  42 H1121 Die Söhne H8435 Naphtalis: ihre Geschlechter H1004 nach H1 ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern H4557 , nach der Zahl H8034 der Namen H3318 , von H6242 zwanzig H8141 Jahren und H4605 darüber, jeder, der zum Heere auszog,
  43 H4294 ihre Gemusterten vom Stamme H7969 -H2572 -H505 -H7969 -H2572 -H505 Naphtali, dreiundfünfzigtausend H702 -H3967 vierhundert .
  44 H6485 Das sind H4872 die Gemusterten, welche Mose H175 und Aaron H5387 und die Fürsten H3478 Israels H8147 musterten, die zwölf H376 Männer H259 : es waren je ein H376 Mann H1004 für H1 sein Vaterhaus .
  45 H8141 Und H1004 es waren H1121 alle Gemusterten der Kinder H3478 Israel H1 , nach ihren Vaterhäusern H3318 , von H6242 zwanzig H4605 Jahren und darüber H3478 , jeder, der zum Heere auszog in Israel :
  46 es waren alle die Gemusterten sechshundertunddreitausend fünfhundertfünfzig.
  47 H3881 Aber die Leviten H4294 nach dem Stamme H1 ihrer Väter H8432 wurden nicht unter ihnen gemustert.
  48 H3068 Denn Jehova H1696 hatte H4872 zu Mose H559 geredet und gesagt :
  49 H4294 Nur den Stamm H3878 Levi H5375 sollst du nicht mustern und H7218 ihre Summe H8432 nicht aufnehmen unter H1121 den Kindern H3478 Israel,
  50 H3881 sondern bestelle du die Leviten H6485 über H4908 die Wohnung H5715 des Zeugnisses H3627 und über all ihr Gerät H4908 und über alles, was zu ihr gehört: Sie sollen die Wohnung H3627 und all ihr Gerät H5375 tragen H2583 , und sie sollen sie bedienen und sich H5439 rings um H4908 die Wohnung lagern.
  51 H7131 Und H4908 wenn die Wohnung H5265 aufbricht H3881 , sollen die Leviten H3381 sie abnehmen H4908 ; und wenn die Wohnung H2583 sich H3881 lagert, sollen die Leviten H6965 sie aufrichten H2114 . Der Fremde H4191 aber, der herzunaht, soll getötet werden.
  52 H1121 Und die Kinder H3478 Israel H4264 sollen sich lagern H376 , ein H2583 jeder in seinem Lager H376 und ein H1714 jeder bei seinem Panier H6635 , nach ihren Heeren .
  53 H3881 Die Leviten H2583 aber sollen sich H5439 rings um H4908 die Wohnung H5715 des Zeugnisses H7110 lagern, daß nicht ein Zorn H5712 über die Gemeinde H1121 der Kinder H3478 Israel H3881 komme; und die Leviten H4931 sollen der Hut H4908 der Wohnung H5715 des Zeugnisses H8104 warten .
  54 H1121 Und die Kinder H3478 Israel H6213 taten H3068 nach allem was Jehova H4872 dem Mose H6213 geboten hatte H6680 ; also taten sie .
DSV(i) 1 Voorts sprak de HEERE tot Mozes, in de woestijn van Sinaï, in de tent der samenkomst, op den eersten der tweede maand, in het tweede jaar, nadat zij uit Egypteland uitgetogen ware, zeggende: 2 Neem op de som van de gehele vergadering der kinderen Israëls, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van al wat mannelijk is, hoofd voor hoofd. 3 Van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire in Israël uittrekken; die zult gij tellen naar hun heiren, gij en Aäron. 4 En met ulieden zullen zijn van elken stam een man, die een hoofdman is over het huis zijner vaderen. 5 Deze zijn nu de namen der mannen, die bij u staan zullen: van Ruben, Elizur, de zoon van Sedeur. 6 Van Simeon, Selumiël, de zoon van Zurisaddai. 7 Van Juda, Nahesson, de zoon van Amminadab. 8 Van Issaschar, Nethaneel, de zoon van Zuar. 9 Van Zebulon, Eliab, de zoon van Helon. 10 Van de kinderen van Jozef: van Efraïm, Elisama, de zoon van Ammihud; van Manasse, Gamaliël, de zoon van Pedazur. 11 Van Benjamin, Abidan, de zoon van Gideoni. 12 Van Dan, Ahiëzer, de zoon van Ammisaddai. 13 Van Aser, Pagiel, de zoon van Ochran. 14 Van Gad, Eljasaf, de zoon van Dehuël. 15 Van Nafthali, Ahira, de zoon van Enan. 16 Dezen waren de geroepenen der vergadering, de oversten der stammen hunner vaderen; zij waren de hoofden der duizenden van Israël. 17 Toen namen Mozes en Aäron die mannen, welken met namen uitgedrukt zijn. 18 En zij verzamelden de gehele vergadering, op den eersten dag der tweede maand; en die verklaarden hun afkomst, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van die twintig jaren oud was en daarboven, hoofd voor hoofd. 19 Gelijk als de HEERE Mozes geboden had, zo heeft hij hen geteld in de woestijn van Sinaï. 20 Zo waren de zonen van Ruben, den eerstgeborene van Israël, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, hoofd voor hoofd, al wat mannelijk was, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken; 21 Hun getelden van den stam van Ruben waren zes en veertig duizend en vijfhonderd. 22 Van de zonen van Simeon, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, zijn getelden, in het getal der namen, hoofd voor hoofd, al wat mannelijk was, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken; 23 Hun getelden van den stam van Simeon waren negen en vijftig duizend en driehonderd. 24 Van de zonen van Gad, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken. 25 Waren hun getelden van den stam van Gad vijf en veertig duizend zeshonderd en vijftig. 26 Van de zonen van Juda, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken, 27 Waren hun getelden van den stam van Juda vier en zeventig duizend en zeshonderd. 28 Van de zonen van Issaschar, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken, 29 Waren hun getelden van den stam van Issaschar vier en vijftig duizend en vierhonderd. 30 Van de zonen van Zebulon, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken, 31 Waren hun getelden van den stam van Zebulon zeven en vijftig duizend en vierhonderd. 32 Van de zonen van Jozef: van de zonen van Efraïm, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken, 33 Waren hun getelden van den stam van Efraïm veertig duizend en vijfhonderd; 34 Van de zonen van Manasse, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken, 35 Waren hun getelden van den stam van Manasse twee en dertig duizend en tweehonderd. 36 Van de zonen van Benjamin, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken, 37 Waren hun getelden van den stam van Benjamin vijf en dertig duizend en vierhonderd. 38 Van de zonen van Dan, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken, 39 Waren hun getelden van den stam van Dan twee en zestig duizend en zevenhonderd. 40 Van de zonen van Aser, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken, 41 Waren hun getelden van den stam van Aser een en veertig duizend en vijfhonderd. 42 Van de zonen van Nafthali, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken, 43 Waren hun getelden van den stam van Nafthali drie en vijftig duizend en vierhonderd. 44 Dezen zijn de getelden, welke Mozes geteld heeft, en Aäron, en de oversten van Israël; twaalf mannen waren zij, elk over het huis zijner vaderen. 45 Alzo waren al de getelden der zonen van Israël, naar het huis hunner vaderen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die in Israël ten heire uittrokken, 46 Al de getelden dan waren zeshonderd drie duizend vijfhonderd en vijftig. 47 Maar de Levieten, naar den stam hunner vaderen, werden onder hen niet geteld. 48 Want de HEERE had tot Mozes gesproken, zeggende: 49 Alleen den stam van Levi zult gij niet tellen, noch hun som opnemen, onder de zonen van Israël. 50 Maar gij, stel de Levieten over den tabernakel der getuigenis, en over al zijn gereedschap, en over alles, wat daartoe behoort; zij zullen den tabernakel dragen, en al zijn gereedschap; en zij zullen dien bedienen, en zij zullen zich rondom den tabernakel legeren. 51 En als de tabernakel zal optrekken, de Levieten zullen denzelven afnemen; en wanneer de tabernakel zich legeren zal, zullen de Levieten denzelven oprichten; en de vreemde, die daarbij komt, zal gedood worden. 52 En de kinderen Israëls zullen zich legeren, een iegelijk bij zijn leger, en een iegelijk bij zijn banier, naar hun heiren. 53 Maar de Levieten zullen zich legeren rondom den tabernakel der getuigenis, opdat geen verbolgenheid over de vergadering van de kinderen Israëls zij; daarom zullen de Levieten de wacht van den tabernakel der getuigenis waarnemen. 54 Zo deden de kinderen Israëls; naar alles, wat de HEERE Mozes geboden had, zo deden zij.
DSV_Strongs(i)
  1 H1696 H8762 Voorts sprak H3068 de HEERE H4872 tot Mozes H4057 , in de woestijn H5514 van Sinai H168 , in de tent H4150 der samenkomst H259 , op den eersten H8145 der tweede H2320 maand H8145 , in het tweede H8141 jaar H776 H4714 , nadat zij uit Egypteland H3318 H8800 uitgetogen ware H559 H8800 , zeggende:
  2 H5375 H8798 Neem op H7218 de som H5712 van de gehele vergadering H1121 der kinderen H3478 Israels H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H2145 , van al wat mannelijk H1538 is, hoofd voor hoofd.
  3 H6242 Van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3478 in Israel H3318 H8802 uittrekken H6485 H8799 ; die zult gij tellen H6635 naar hun heiren H175 , gij en Aaron.
  4 H376 En met ulieden zullen zijn van elken H4294 stam H376 een man H7218 H376 , die een hoofdman H1004 is over het huis H1 zijner vaderen.
  5 H8034 Deze zijn nu de namen H582 der mannen H5975 H8799 , die bij u staan zullen H7205 : van Ruben H468 , Elizur H1121 , de zoon H7707 van Sedeur.
  6 H8095 Van Simeon H8017 , Selumiel H1121 , de zoon H6701 van Zurisaddai.
  7 H3063 Van Juda H5177 , Nahesson H1121 , de zoon H5992 van Amminadab.
  8 H3485 Van Issaschar H5417 , Nethaneel H1121 , de zoon H6686 van Zuar.
  9 H2074 Van Zebulon H446 , Eliab H1121 , de zoon H2497 van Helon.
  10 H1121 Van de kinderen H3130 van Jozef H669 : van Efraim H476 , Elisama H1121 , de zoon H5989 van Ammihud H4519 ; van Manasse H1583 , Gamaliel H1121 , de zoon H6301 van Pedazur.
  11 H1144 Van Benjamin H27 , Abidan H1121 , de zoon H1441 van Gideoni.
  12 H1835 Van Dan H295 , Ahiezer H1121 , de zoon H5996 van Ammisaddai.
  13 H836 Van Aser H6295 , Pagiel H1121 , de zoon H5918 van Ochran.
  14 H1410 Van Gad H460 , Eljasaf H1121 , de zoon H1845 van Dehuel.
  15 H5321 Van Nafthali H299 , Ahira H1121 , de zoon H5881 van Enan.
  16 H7148 Dezen waren H7121 H8803 de geroepenen H5712 der vergadering H5387 , de oversten H4294 der stammen H1 hunner vaderen H1992 ; zij H7218 waren de hoofden H505 der duizenden H3478 van Israel.
  17 H3947 H8799 Toen namen H4872 Mozes H175 en Aaron H582 die mannen H8034 , welken met namen H5344 H8738 uitgedrukt zijn.
  18 H6950 H8689 En zij verzamelden H5712 de gehele vergadering H259 , op den eersten H8145 dag der tweede H2320 maand H3205 H8691 ; en die verklaarden hun afkomst H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H6242 , van die twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 was en daarboven H1538 , hoofd voor hoofd.
  19 H3068 Gelijk als de HEERE H4872 Mozes H6680 H8765 geboden had H6485 H8799 , zo heeft hij hen geteld H4057 in de woestijn H5514 van Sinai.
  20 H1121 Zo waren de zonen H7205 van Ruben H1060 , den eerstgeborene H3478 van Israel H8435 , hun geboorten H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H1538 , hoofd voor hoofd H2145 , al wat mannelijk H6242 was, van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3318 H8802 uittrokken;
  21 H6485 H8803 Hun getelden H4294 van den stam H7205 van Ruben H8337 waren zes H705 en veertig H505 duizend H2568 H3967 en vijfhonderd.
  22 H1121 Van de zonen H8095 van Simeon H8435 , hun geboorten H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H6485 H8803 , zijn getelden H4557 , in het getal H8034 der namen H1538 , hoofd voor hoofd H2145 , al wat mannelijk H6242 was, van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3318 H8802 uittrokken;
  23 H6485 H8803 Hun getelden H4294 van den stam H8095 van Simeon H8672 waren negen H2572 en vijftig H505 duizend H7969 H3967 en driehonderd.
  24 H1121 Van de zonen H1410 van Gad H8435 , hun geboorten H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H6242 , van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3318 H8802 uittrokken.
  25 H6485 H8803 Waren hun getelden H4294 van den stam H1410 van Gad H2568 vijf H705 en veertig H505 duizend H8337 H3967 zeshonderd H2572 en vijftig.
  26 H1121 Van de zonen H3063 van Juda H8435 , hun geboorten H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H6242 , van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3318 H8802 uittrokken,
  27 H6485 H8803 Waren hun getelden H4294 van den stam H3063 van Juda H702 vier H7657 en zeventig H505 duizend H8337 H3967 en zeshonderd.
  28 H1121 Van de zonen H3485 van Issaschar H8435 , hun geboorten H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H6242 van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3318 H8802 uittrokken,
  29 H6485 H8803 Waren hun getelden H4294 van den stam H3485 van Issaschar H702 vier H2572 en vijftig H505 duizend H702 H3967 en vierhonderd.
  30 H1121 Van de zonen H2074 van Zebulon H8435 , hun geboorten H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H6242 , van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3318 H8802 uittrokken,
  31 H6485 H8803 Waren hun getelden H4294 van den stam H2074 van Zebulon H7651 zeven H2572 en vijftig H505 duizend H702 H3967 en vierhonderd.
  32 H1121 Van de zonen H3130 van Jozef H1121 : van de zonen H669 van Efraim H8435 , hun geboorten H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H6242 , van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3318 H8802 uittrokken,
  33 H6485 H8803 Waren hun getelden H4294 van den stam H669 van Efraim H705 veertig H505 duizend H2568 H3967 en vijfhonderd;
  34 H1121 Van de zonen H4519 van Manasse H8435 , hun geboorten H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H6242 , van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3318 H8802 uittrokken,
  35 H6485 H8803 Waren hun getelden H4294 van den stam H4519 van Manasse H8147 twee H7970 en dertig H505 duizend H3967 en tweehonderd.
  36 H1121 Van de zonen H1144 van Benjamin H8435 , hun geboorten H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H6242 , van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3318 H8802 uittrokken,
  37 H6485 H8803 Waren hun getelden H4294 van den stam H1144 van Benjamin H2568 vijf H7970 en dertig H505 duizend H702 H3967 en vierhonderd.
  38 H1121 Van de zonen H1835 van Dan H8435 , hun geboorten H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H6242 , van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3318 H8802 uittrokken,
  39 H6485 H8803 Waren hun getelden H4294 van den stam H1835 van Dan H8147 twee H8346 en zestig H505 duizend H7651 H3967 en zevenhonderd.
  40 H1121 Van de zonen H836 van Aser H8435 , hun geboorten H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H6242 , van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3318 H8802 uittrokken,
  41 H6485 H8803 Waren hun getelden H4294 van den stam H836 van Aser H259 een H705 en veertig H505 duizend H2568 H3967 en vijfhonderd.
  42 H1121 [Van] de zonen H5321 van Nafthali H8435 , hun geboorten H4940 , naar hun geslachten H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H4557 , in het getal H8034 der namen H6242 , van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H6635 , allen, die ten heire H3318 H8802 uittrokken,
  43 H6485 H8803 Waren hun getelden H4294 van den stam H5321 van Nafthali H7969 drie H2572 en vijftig H505 duizend H702 H3967 en vierhonderd.
  44 H6485 H8803 Dezen zijn de getelden H4872 , welke Mozes H6485 H8804 geteld heeft H175 , en Aaron H5387 , en de oversten H3478 van Israel H6240 H8147 ; twaalf H376 mannen H376 H259 waren zij, elk H1004 over het huis H1 zijner vaderen.
  45 H6485 H8803 Alzo waren al de getelden H1121 der zonen H3478 van Israel H1004 , naar het huis H1 hunner vaderen H6242 , van twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven H3478 , allen, die in Israel H6635 ten heire H3318 H8802 uittrokken,
  46 H6485 H8803 Al de getelden H8337 H3967 H505 dan waren zeshonderd H7969 drie H505 duizend H2568 H3967 vijfhonderd H2572 en vijftig.
  47 H3881 Maar de Levieten H4294 , naar den stam H1 hunner vaderen H8432 , werden onder H6485 H8719 hen niet geteld.
  48 H3068 Want de HEERE H4872 had tot Mozes H1696 H8762 gesproken H559 H8800 , zeggende:
  49 H4294 Alleen den stam H3878 van Levi H6485 H8799 zult gij niet tellen H7218 , noch hun som H5375 H8799 opnemen H8432 , onder H1121 de zonen H3478 van Israel.
  50 H6485 H8685 Maar gij, stel H3881 de Levieten H4908 over den tabernakel H5715 der getuigenis H3627 , en over al zijn gereedschap H4908 , en over alles, wat daartoe behoort; zij zullen den tabernakel H5375 H8799 dragen H3627 , en al zijn gereedschap H8334 H8762 ; en zij zullen dien bedienen H5439 , en zij zullen zich rondom H4908 den tabernakel H2583 H8799 legeren.
  51 H4908 En als de tabernakel H5265 H8800 zal optrekken H3881 , de Levieten H3381 H8686 zullen denzelven afnemen H4908 ; en wanneer de tabernakel H2583 H8800 zich legeren zal H3881 , zullen de Levieten H6965 H8686 denzelven oprichten H2114 H8801 ; en de vreemde H7131 , die daarbij komt H4191 H8714 , zal gedood worden.
  52 H1121 En de kinderen H3478 Israels H2583 H8804 zullen zich legeren H376 , een iegelijk H4264 bij zijn leger H376 , en een iegelijk H1714 bij zijn banier H6635 , naar hun heiren.
  53 H3881 Maar de Levieten H2583 H8799 zullen zich legeren H5439 rondom H4908 den tabernakel H5715 der getuigenis H7110 , opdat geen verbolgenheid H5712 over de vergadering H1121 van de kinderen H3478 Israels H3881 zij; daarom zullen de Levieten H4931 de wacht H4908 van den tabernakel H5715 der getuigenis H8104 H8804 waarnemen.
  54 H6213 H8799 Zo deden H1121 de kinderen H3478 Israels H3068 ; naar alles, wat de HEERE H4872 Mozes H6680 H8765 geboden had H6213 H8804 , zo deden zij.
Giguet(i) 1 ¶ Et le Seigneur parla à Moïse dans le tabernacle du témoignage, au désert de Sina, le premier du second mois de la seconde année après la sortie d’Egypte, disant: 2 Prenez le nombre de toute la synagogue d’Israël, et comptez-les par familles, par maisons paternelles, par têtes et par leurs noms. 3 Tout mâle de vingt ans et au-dessus, tout Israélite pouvant marcher au combat, comptez-le dans l’armée. Tu feras ce dénombrement avec Aaron. 4 Faites-vous seconder par les princes des diverses tribus et familles paternelles. 5 Voici les noms des hommes qui vous assisteront; parmi ceux de Ruben, Elisur, fils de Sédiur; 6 Parmi ceux de Siméon: Salamiel, fils de Surisadaï; 7 Parmi ceux de Juda: Nahasson, fils d’Aminadab; 8 Parmi ceux d’Issachar: Nathanaël, fils de Sogar; 9 Parmi ceux de Zabulon: Eliab, fils de Chaïlon; 10 Parmi ceux de Joseph et d’Ephraïm: Elisama, fils d’Emiud; et parmi ceux de Manassé: Gamaliel, fils de Phadasur; 11 Parmi ceux de Benjamin: Abidan, fils de Gadéoni; 12 Parmi ceux de Dan: Achièzer, fils d’Amisadaï; 13 Parmi ceux d’Aser: Phagéel, fils d’Echran; 14 Parmi ceux de Gad: Eliasaph, fils de Raguel; 15 Et parmi ceux de Nephthali: Achire, fils d’Enan. 16 Ce sont les plus illustres du peuple, les princes de leurs tribus selon leur origine paternelle, commandants de mille hommes en Israël. 17 ¶ Moïse et Aaron prirent donc les hommes nominativement désignés. 18 Puis, ils rassemblèrent tout le peuple, le premier jour du second mois de la seconde année, et ils firent le dénombrement; ils prirent les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, selon leur naissance, par familles et par têtes, 19 Comme le Seigneur l’avait prescrit à Moïse; ils firent ce recensement dans le désert de Sina. 20 Les fils de Ruben, premier-né d’Israël, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l’armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles et par têtes, 21 Et le recensement de la tribu de Ruben donna quarante-six mille cinq cents hommes. 22 Les fils de Siméon, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l’armée, furent comptés nominativement pat familles, par branches, par maisons paternelles et par têtes, 23 Et le recensement de la tribu de Siméon donna cinquante-neuf mille trois cents hommes. 24 Les fils de Juda, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l’armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes, 25 Et le recensement de la tribu de Juda donna soixante-quatorze mille six cents hommes. 26 Les fils d’Issachar de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l’armée, furent compter nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes, 27 Et le recensement de la tribu d’Issachar donna cinquante-quatre mille quatre cents hommes. 28 Les fils de Zabulon, tous ceux qui pouvaient aller à l’armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes, 29 Et le recensement de la tribu de Zabulon donna cinquante-sept mille quatre cents hommes. 30 Les fils de Joseph, fils d’Ephraïm, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l’armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes, 31 Et le recensement de la tribu d’Ephraïm donna quarante mille cinq cents hommes. 32 Les fils de Manassé, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l’armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes, 33 Et le recensement de la tribu de Manassé donna trente-deux mille deux cents hommes. 34 Les fils de Benjamin, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l’armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes, 35 Et le recensement de la tribu de Benjamin donna trente-cinq mille quatre cents hommes. 36 Les fils de Gad, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l’armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes, 37 Et le recensement de la tribu de Gad donna quarante-cinq mille six cent cinquante hommes. 38 Les fils de Dan, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l’armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes, 39 Et le recensement de la tribu de Dan donna soixante-deux mille sept cents hommes. 40 Les fils d’Aser, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l’armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes, 41 Et le recensement de la tribu d’Aser donna quarante-un mille cinq cents hommes. 42 Les fils de Nephthali, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l’armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes, 43 Et le recensement de la tribu de Nephthali donna cinquante-trois mille quatre cents hommes. 44 ¶ Tel fut le dénombrement que fit Moïse avec Aaron, et les chefs d’Israël au nombre de douze, un homme par tribu, pris dans la tribu de sa maison paternelle. 45 Et le recensement total des fils d’Israël, de vingt ans et au-dessus, en état de porter les armes, donna 46 Six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. 47 ¶ Mais les lévites de la tribu paternelle de Lévi ne furent point recensés parmi les fils d’Israël. 48 Car le Seigneur avait parlé à Moïse, disant: 49 Tu ne recenseras pas la tribu de Lévi, et tu n’en prendras pas le nombre parmi les fils d’Israël. 50 Tu donneras aux lévites le soin du tabernacle du témoignage, de ses ornements et de tout ce qu’il renferme; et ils transporteront le tabernacle avec tous ses ornements; ils exerceront le sacerdoce dans le tabernacle, et ils camperont autour du tabernacle. 51 Lorsqu’il faudra enlever le tabernacle, les Lévites l’enlèveront, et lorsqu’il faudra dresser le tabernacle, ils le dresseront; que l’homme d’une autre tribu qui s’en approcherait soit mis à mort. 52 Lorsque les fils d’Israël camperont en corps d’armée, chacun au rang à lui assigné, selon la branche a laquelle il appartient, 53 Que les lévites campent en cercle, près du tabernacle du témoignage, et il n’y aura point de péché parmi les fils d’Israël. Les lévites seuls auront la garde du tabernacle du témoignage. 54 Et tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse et à Aaron, les fils d’Israël le firent.
DarbyFR(i) 1
Et l'Éternel parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans la tente d'assignation, le premier jour du second mois de la seconde année après leur sortie du pays d'Égypte, disant: 2 Relevez la somme de toute l'assemblée des fils d'Israël, selon leurs familles, selon leurs maison de pères, suivant le nombre des noms, tous les mâles, par tête: 3 depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui sont propres au service militaire, vous les compterez selon leurs armées, toi et Aaron. 4 Et, avec vous, il y aura un homme par tribu, un homme chef de sa maison de pères. 5 Et ce sont ici les noms des hommes qui se tiendront avec vous: pour Ruben, Élitsur, fils de Shédéur; 6 pour Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï; 7 pour Juda, Nakhshon, fils d'Amminadab; 8 pour Issacar, Nethaneël, fils de Tsuar; 9 pour Zabulon, Éliab, fils de Hélon; 10 pour les fils de Joseph, pour Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud; pour Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur; 11 pour Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni; 12 pour Dan, Akhiézer, fils d'Ammishaddaï; 13 pour Aser, Paghiel, fils d'Ocran; 14 pour Gad, Éliasaph, fils de Dehuel; 15 pour Nephthali, Akhira, fils d'Énan. 16 Ce sont là ceux qui furent les principaux de l'assemblée, les princes des tribus de leurs pères, les chefs des milliers d'Israël. 17
Et Moïse et Aaron prirent ces hommes-là, qui avaient été désignés par leurs noms, 18 et ils réunirent toute l'assemblée, le premier jour du second mois; et chacun déclara sa filiation, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, par tête. 19 Comme l'Éternel l'avait commandé à> Moïse, ainsi il les dénombra dans le désert de Sinaï. 20 Et les fils de Ruben, premier-né d'Israël, leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, par tête, tous les mâles, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire, 21 ceux qui furent dénombrés de la tribu de Ruben furent quarante six mille cinq cents. 22 Des fils de Siméon: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, ceux qui furent dénombrés suivant le nombre des noms, par tête, tous les mâles, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire, 23 ceux qui furent dénombrés de la tribu de Siméon furent cinquante-neuf mille trois cents. 24 Des fils de Gad: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire, 25 ceux qui furent dénombrés de la tribu de Gad furent quarante cinq mille six cent cinquante. 26 Des fils de Juda: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire, 27 ceux qui furent dénombrés de la tribu de Juda furent soixante-quatorze mille six cents. 28 Des fils d'Issacar: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire, ceux qui furent dénombrés 29 de la tribu d'Issacar furent cinquante-quatre mille quatre cents. 30 Des fils de Zabulon: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire, ceux qui furent dénombrés 31 de la tribu de Zabulon furent cinquante-sept mille quatre cents. 32 Des fils de Joseph, des fils d'Éphraïm: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire, 33 ceux qui furent dénombrés de la tribu d'Éphraïm furent quarante mille cinq cents. 34 Des fils de Manassé: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire, 35 ceux qui furent dénombrés de la tribu de Manassé furent trente-deux mille deux cents. 36 Des fils de Benjamin: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire, 37 ceux qui furent dénombrés de la tribu de Benjamin furent trente-cinq mille quatre cents. 38 Des fils de Dan: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire, 39 ceux qui furent dénombrés de la tribu de Dan furent soixante-deux mille sept cents. 40 Des fils d'Aser: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire, 41 ceux qui furent dénombrés de la tribu d'Aser furent quarante et un mille cinq cents. 42 Des fils de Nephthali: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire, 43 ceux qui furent dénombrés de la tribu de Nephthali furent cinquante-trois mille quatre cents. 44
Ce sont là les dénombrés que Moïse et Aaron et les douze hommes, princes d'Israël, dénombrèrent: il y avait un homme pour chaque maison de pères. 45 Et tous les dénombrés des fils d'Israël, selon leurs maisons de pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire en Israël, 46 tous les dénombrés, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 47
Mais les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne furent pas dénombrés parmi eux. 48 Car l'Éternel avait parlé à Moïse, disant: 49 Seulement, tu ne dénombreras pas la tribu de Lévi et tu n'en relèveras pas la somme parmi les fils d'Israël. 50 Et toi, tu préposeras les Lévites sur le tabernacle du témoignage, et sur tous ses ustensiles, et sur tout ce qui lui appartient: ce seront ceux qui porteront le tabernacle et tous ses ustensiles; ils en feront le service, et camperont autour du tabernacle; 51 et quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront, et quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera mis à mort. 52 Et les fils d'Israël camperont chacun dans son camp, et chacun près de sa bannière, selon leurs armées. 53 Et les Lévites camperont autour du tabernacle du témoignage, afin qu'il n'y ait point de colère sur l'assemblée des fils d'Israël; et les Lévites auront la garde du tabernacle du témoignage. 54 Et les fils d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils firent ainsi.
Martin(i) 1 Or l'Eternel parla à Moïse au désert de Sinaï, dans le Tabernacle d'assignation, le premier jour du second mois de la seconde année, après qu'ils furent sortis du pays d'Egypte, en disant : 2 Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant nom par nom, savoir tous les mâles, chacun par tête; 3 Depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre, vous les compterez suivant leurs troupes, toi et Aaron. 4 Et il y aura avec vous un homme de chaque Tribu, savoir celui qui est le chef de la maison de ses pères. 5 Et ce sont ici les noms de ces hommes qui vous assisteront. Pour la Tribu de Ruben, Elitsur fils de Sédéur. 6 Pour celle de Siméon, Sélumiel, fils de Tsurisaddaï. 7 Pour celle de Juda, Nahasson, fils de Hamminadab. 8 Pour celle d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuhar. 9 Pour celle de Zabulon, Eliab, fils de Hélon. 10 des enfants de Joseph, pour la Tribu d'Ephraïm, Elisamah, fils de Hammiud; pour celle de Manassé, Gamaliel fils de Pédatsur. 11 Pour la Tribu de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni. 12 Pour celle de Dan, Ahihézer, fils de Hammisaddaï. 13 Pour celle d'Aser, Paghiel, fils de Hocran. 14 Pour celle de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël. 15 Pour celle de Nephthali, Ahirah, fils de Hénan. 16 C'étaient là ceux qu'on appelait pour tenir l'assemblée; ils étaient les principaux des Tribus de leurs pères, chefs des milliers d'Israël. 17 Alors Moïse et Aaron prirent ces hommes-là qui avaient été nommés par leurs noms; 18 Et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois, et on enregistra chacun selon leurs familles, et selon la maison de leurs pères, les enregistrant, nom par nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, chacun par tête; 19 Comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse, il les dénombra au désert de Sinaï. 20 Les enfants donc de Ruben, premier-né d'Israël, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dont on fit le dénombrement par leur nom, et par tête, savoir tous les mâles de l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre; 21 Ceux, dis-je, de la Tribu de Ruben, qui furent dénombrés, furent quarante-six mille cinq cents. 22 Des enfants de Siméon, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, ceux qui furent dénombrés par leur nom et par tête, savoir tous les mâles de l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre; 23 Ceux, dis-je, de la Tribu de Siméon, qui furent dénombrés, furent cinquante-neuf mille trois cents. 24 Des enfants de Gad, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre; 25 Ceux, dis-je, de la Tribu de Gad, qui furent dénombrés, furent quarante-cinq mille six cent cinquante. 26 Des enfants de Juda, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre; 27 Ceux, dis-je, de la Tribu de Juda, qui furent dénombrés, furent soixante et quatorze mille six cents. 28 Des enfants d'Issacar, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre; 29 Ceux, dis-je, de la Tribu d'Issacar, qui furent dénombrés, furent cinquante-quatre mille quatre cents. 30 Des enfants de Zabulon, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre; 31 Ceux, dis-je, de la Tribu de Zabulon, qui furent dénombrés, furent cinquante-sept mille quatre cents. 32 Quant aux enfants de Joseph; les enfants d'Ephraïm, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre; 33 Ceux, dis-je, de la Tribu d'Ephraïm, qui furent dénombrés, furent quarante mille cinq cents. 34 Des enfants de Manassé, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre; 35 Ceux, dis-je, de la Tribu de Manassé, qui furent dénombrés, furent trente-deux mille deux cents. 36 Des enfants de Benjamin, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre; 37 Ceux, dis-je, de la Tribu de Benjamin, qui furent dénombrés, furent trente-cinq mille quatre cents. 38 Des enfants de Dan, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre; 39 Ceux, dis-je, de la Tribu de Dan,, qui furent dénombrés, furent soixante-deux mille sept cents. 40 Des enfants d'Aser, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre; 41 Ceux, dis-je, de la Tribu d'Aser, qui furent dénombrés, furent quarante et un mille cinq cents. 42 Des enfants de Nephthali, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre; 43 Ceux, dis-je, de la Tribu de Nephthali, qui furent dénombrés, furent cinquante-trois mille quatre cents. 44 Ce sont là ceux dont Moïse et Aaron firent le dénombrement, les douze principaux d'entre les enfants d'Israël y étant, un pour chaque maison de leurs pères. 45 Ainsi tous ceux des enfants d'Israël, dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux d'entre les Israélites, qui pouvaient aller à la guerre; 46 Tous ceux, dis-je, dont on fit le dénombrement, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 47 Mais les Lévites ne furent point dénombrés avec eux, selon la Tribu de leurs pères. 48 Car l'Eternel avait parlé à Moïse, en disant : 49 Tu ne feras aucun dénombrement de la Tribu de Lévi, et tu n'en lèveras point la somme avec les autres enfants d'Israël. 50 Mais tu donneras aux Lévites la charge du pavillon du Témoignage, et de tous ses ustensiles, et de tout ce qui lui appartient; ils porteront le pavillon, et tous ses ustensiles; ils y serviront, et camperont autour du pavillon. 51 Et quand le pavillon partira, les Lévites le désassembleront, et quand le pavillon campera, ils le dresseront. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir. 52 Or les enfants d'Israël camperont chacun en son quartier, et chacun sous son enseigne, selon leurs troupes. 53 Mais les Lévites camperont autour du pavillon du Témoignage, afin qu'il n'y ait point d'indignation sur l'assemblée des enfants d'Israël, et ils prendront en leur charge le pavillon du Témoignage. 54 Et les enfants d'Israël firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées à Moïse; ils le firent ainsi.
Segond(i) 1 L'Eternel parla à Moïse dans le désert de Sinaï, dans la tente d'assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d'Egypte. Il dit: 2 Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, 3 depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron. 4 Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses pères. 5 Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben: Elitsur, fils de Schedéur; 6 pour Siméon: Schelumiel, fils de Tsurischaddaï; 7 pour Juda: Nachschon, fils d'Amminadab; 8 pour Issacar: Nethaneel, fils de Tsuar; 9 pour Zabulon: Eliab, fils de Hélon; 10 pour les fils de Joseph, -pour Ephraïm: Elischama, fils d'Ammihud; -pour Manassé: Gamliel, fils de Pedahtsur; 11 pour Benjamin: Abidan, fils de Guideoni; 12 pour Dan: Ahiézer, fils d'Ammischaddaï; 13 pour Aser: Paguiel, fils d'Ocran; 14 pour Gad: Eliasaph, fils de Déuel; 15 pour Nephthali: Ahira, fils d'Enan. 16 Tels sont ceux qui furent convoqués à l'assemblée, princes des tribus de leurs pères, chefs des milliers d'Israël. 17 Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leurs noms, 18 et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. 19 Moïse en fit le dénombrement dans le désert de Sinaï, comme l'Eternel le lui avait ordonné. 20 On enregistra les fils de Ruben, premier-né d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: 21 les hommes de la tribu de Ruben dont on fit le dénombrement furent quarante-six mille cinq cents. 22 On enregistra les fils de Siméon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères; on en fit le dénombrement, en comptant par tête les noms de tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: 23 les hommes de la tribu de Siméon dont on fit le dénombrement furent cinquante-neuf mille trois cents. 24 On enregistra les fils de Gad, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: 25 les hommes de la tribu de Gad dont on fit le dénombrement furent quarante-cinq mille six cent cinquante. 26 On enregistra les fils de Juda, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: 27 les hommes de la tribu de Juda dont on fit le dénombrement furent soixante-quatorze mille six cents. 28 On enregistra les fils d'Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: 29 les hommes de la tribu d'Issacar dont on fit le dénombrement furent cinquante-quatre mille quatre cents. 30 On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: 31 les hommes de la tribu de Zabulon dont on fit le dénombrement furent cinquante-sept mille quatre cents. 32 On enregistra, d'entre les fils de Joseph, les fils d'Ephraïm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: 33 les hommes de la tribu d'Ephraïm dont on fit le dénombrement furent quarante mille cinq cents. 34 On enregistra les fils de Manassé, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: 35 les hommes de la tribu de Manassé dont on fit le dénombrement furent trente-deux mille deux cents. 36 On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: 37 les hommes de la tribu de Benjamin dont on fit le dénombrement furent trente-cinq mille quatre cents. 38 On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: 39 les hommes de la tribu de Dan dont on fit le dénombrement furent soixante-deux mille sept cents. 40 On enregistra les fils d'Aser, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: 41 les hommes de la tribu d'Aser dont on fit le dénombrement furent quarante et un mille cinq cents. 42 On enregistra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: 43 les hommes de la tribu de Nephthali dont on fit le dénombrement furent cinquante-trois mille quatre cents. 44 Tels sont ceux dont le dénombrement fut fait par Moïse et Aaron, et par les douze hommes, princes d'Israël; il y avait un homme pour chacune des maisons de leurs pères. 45 Tous ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes, 46 tous ceux dont on fit le dénombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 47 Les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne firent point partie de ce dénombrement. 48 L'Eternel parla à Moïse, et dit: 49 Tu ne feras point le dénombrement de la tribu de Lévi, et tu n'en compteras point les têtes au milieu des enfants d'Israël. 50 Remets aux soins des Lévites le tabernacle du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle. 51 Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort. 52 Les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions. 53 Mais les Lévites camperont autour du tabernacle du témoignage, afin que ma colère n'éclate point sur l'assemblée des enfants d'Israël; et les Lévites auront la garde du tabernacle du témoignage. 54 Les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse; ils firent ainsi.
Segond_Strongs(i)
  1 H3068 ¶ L’Eternel H1696 parla H8762   H4872 à Moïse H4057 dans le désert H5514 de Sinaï H168 , dans la tente H4150 d’assignation H259 , le premier H8145 jour du second H2320 mois H8145 , la seconde H8141 année H3318 après leur sortie H8800   H776 du pays H4714 d’Egypte H559 . Il dit H8800  :
  2 H5375 Faites le dénombrement H8798   H7218   H5712 de toute l’assemblée H1121 des enfants H3478 d’Israël H4940 , selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H1538 par tête H8034 les noms H2145 de tous les mâles,
  3 H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3478 , tous ceux d’Israël H3318 en état de porter les armes H8802   H6635   H6485  ; vous en ferez le dénombrement H8799   H6635 selon leurs divisions H175 , toi et Aaron.
  4 H376 Il y aura avec vous un homme H376 par H4294 tribu H376 , H7218 chef H1004 de la maison H1 de ses pères.
  5 H8034 Voici les noms H582 des hommes H5975 qui se tiendront H8799   H7205 avec vous. Pour Ruben H468  : Elitsur H1121 , fils H7707 de Schedéur ;
  6 H8095 pour Siméon H8017  : Schelumiel H1121 , fils H6701 de Tsurischaddaï ;
  7 H3063 pour Juda H5177  : Nachschon H1121 , fils H5992 d’Amminadab ;
  8 H3485 pour Issacar H5417  : Nethaneel H1121 , fils H6686 de Tsuar ;
  9 H2074 pour Zabulon H446  : Eliab H1121 , fils H2497 de Hélon ;
  10 H1121 pour les fils H3130 de Joseph H669 , — pour Ephraïm H476  : Elischama H1121 , fils H5989 d’Ammihud H4519  ;  — pour Manassé H1583  : Gamliel H1121 , fils H6301 de Pedahtsur ;
  11 H1144 pour Benjamin H27  : Abidan H1121 , fils H1441 de Guideoni ;
  12 H1835 pour Dan H295  : Ahiézer H1121 , fils H5996 d’Ammischaddaï ;
  13 H836 pour Aser H6295  : Paguiel H1121 , fils H5918 d’Ocran ;
  14 H1410 pour Gad H460  : Eliasaph H1121 , fils H1845 de Déuel ;
  15 H5321 pour Nephthali H299  : Ahira H1121 , fils H5881 d’Enan.
  16 H7148 Tels H7121 sont ceux qui furent convoqués H8803   H5712 à l’assemblée H5387 , princes H4294 des tribus H1 de leurs pères H7218 , chefs H505 des milliers H1992 d H3478 ’Israël.
  17 H4872 ¶ Moïse H175 et Aaron H3947 prirent H8799   H582 ces hommes H5344 , qui avaient été désignés H8738   H8034 par leurs noms,
  18 H6950 et ils convoquèrent H8689   H5712 toute l’assemblée H259 , le premier H8145 jour du second H2320 mois H3205 . On les enregistra H8691   H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H1538 par tête H8034 les noms H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus.
  19 H4872 Moïse H6485 en fit le dénombrement H8799   H4057 dans le désert H5514 de Sinaï H3068 , comme l’Eternel H6680 le lui avait ordonné H8765  .
  20 H1121 On enregistra les fils H7205 de Ruben H1060 , premier-né H3478 d’Israël H8435 , H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H1538 par tête H8034 les noms H2145 de tous les mâles H1121 , depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3318 , tous ceux en état de porter les armes H8802   H6635  :
  21 H4294 les hommes de la tribu H7205 de Ruben H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H705 furent quarante H8337 -six H505 mille H2568 cinq H3967 cents.
  22 H1121 On enregistra les fils H8095 de Siméon H8435 , H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H6485  ; on en fit le dénombrement H8803   H4557 , en comptant H1538 par tête H8034 les noms H2145 de tous les mâles H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3318 , tous ceux en état de porter les armes H8802   H6635  :
  23 H4294 les hommes de la tribu H8095 de Siméon H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H2572 furent cinquante H8672 -neuf H505 mille H7969 trois H3967 cents.
  24 H1121 On enregistra les fils H1410 de Gad H8435 , H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H8034 les noms H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3318 , tous ceux en état de porter les armes H8802   H6635  :
  25 H4294 les hommes de la tribu H1410 de Gad H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H705 furent quarante H2568 -cinq H505 mille H8337 six H3967 cent H2572 cinquante.
  26 H1121 On enregistra les fils H3063 de Juda H8435 , H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H8034 les noms H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3318 , tous ceux en état de porter les armes H8802   H6635  :
  27 H4294 les hommes de la tribu H3063 de Juda H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H7657 furent soixante-quatorze H702   H505 mille H8337 six H3967 cents.
  28 H1121 On enregistra les fils H3485 d’Issacar H8435 , H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H8034 les noms H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3318 , tous ceux en état de porter les armes H8802   H6635  :
  29 H4294 les hommes de la tribu H3485 d’Issacar H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H2572 furent cinquante H702 -quatre H505 mille H702 quatre H3967 cents.
  30 H1121 On enregistra les fils H2074 de Zabulon H8435 , H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H8034 les noms H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3318 , tous ceux en état de porter les armes H8802   H6635  :
  31 H4294 les hommes de la tribu H2074 de Zabulon H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H2572 furent cinquante H7651 -sept H505 mille H702 quatre H3967 cents.
  32 H1121 On enregistra, d’entre les fils H3130 de Joseph H1121 , les fils H669 d’Ephraïm H8435 , H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H8034 les noms H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3318 , tous ceux en état de porter les armes H8802   H6635  :
  33 H4294 les hommes de la tribu H669 d’Ephraïm H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H705 furent quarante H505 mille H2568 cinq H3967 cents.
  34 H1121 On enregistra les fils H4519 de Manassé H8435 , H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H8034 les noms H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3318 , tous ceux en état de porter les armes H8802   H6635  :
  35 H4294 les hommes de la tribu H4519 de Manassé H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H7970 furent trente H8147 -deux H505 mille H3967 deux cents.
  36 H1121 On enregistra les fils H1144 de Benjamin H8435 , H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H8034 les noms H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3318 , tous ceux en état de porter les armes H8802   H6635  :
  37 H4294 les hommes de la tribu H1144 de Benjamin H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H7970 furent trente H2568 -cinq H505 mille H702 quatre H3967 cents.
  38 H1121 On enregistra les fils H1835 de Dan H8435 , H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H8034 les noms H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3318 , tous ceux en état de porter les armes H8802   H6635  :
  39 H4294 les hommes de la tribu H1835 de Dan H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H8346 furent soixante H8147 -deux H505 mille H7651 sept H3967 cents.
  40 H1121 On enregistra les fils H836 d’Aser H8435 , H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H8034 les noms H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3318 , tous ceux en état de porter les armes H8802   H6635  :
  41 H4294 les hommes de la tribu H836 d’Aser H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H705 furent quarante H259 et un H505 mille H2568 cinq H3967 cents.
  42 H1121 On enregistra les fils H5321 de Nephthali H8435 , H4940 selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H8034 les noms H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3318 , tous ceux en état de porter les armes H8802   H6635  :
  43 H4294 les hommes de la tribu H5321 de Nephthali H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H2572 furent cinquante H7969 -trois H505 mille H702 quatre H3967 cents.
  44 H6485 ¶ Tels sont ceux dont le dénombrement H8803   H6485 fut fait H8804   H4872 par Moïse H175 et Aaron H6240 , et par les douze H8147   H376 hommes H5387 , princes H3478 d’Israël H259  ; il y avait un H376 homme H1004 pour chacune des maisons H1 de leurs pères.
  45 H1121 Tous ceux des enfants H3478 d’Israël H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H1121 , depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3478 , tous ceux d’Israël H3318 en état de porter les armes H8802   H6635  ,
  46 H6485 tous ceux dont on fit le dénombrement H8803   H8337 furent six H3967 cent H505   H7969 trois H505 mille H2568 cinq H3967 cent H2572 cinquante.
  47 H3881 ¶ Les Lévites H4294 , selon la tribu H1 de leurs pères H8432 , ne firent point partie H6485 de ce dénombrement H8719  .
  48 H3068 L’Eternel H1696 parla H8762   H4872 à Moïse H559 , et dit H8800  :
  49 H6485 Tu ne feras point le dénombrement H8799   H4294 de la tribu H3878 de Lévi H5375 , et tu n’en compteras H8799   H7218   H8432 point les têtes au milieu H1121 des enfants H3478 d’Israël.
  50 H6485 Remets aux soins H8685   H3881 des Lévites H4908 le tabernacle H5715 du témoignage H3627 , tous ses ustensiles H5375 et tout ce qui lui appartient. Ils porteront H8799   H4908 le tabernacle H3627 et tous ses ustensiles H8334 , ils en feront le service H8762   H2583 , et ils camperont H8799   H5439 autour H4908 du tabernacle.
  51 H4908 Quand le tabernacle H5265 partira H8800   H3881 , les Lévites H3381 le démonteront H8686   H4908  ; quand le tabernacle H2583 campera H8800   H3881 , les Lévites H6965 le dresseront H8686   H2114  ; et l’étranger H8801   H7131 qui en approchera H4191 sera puni de mort H8714  .
  52 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H2583 camperont H8804   H376 chacun H4264 dans son camp H376 , chacun H1714 près de sa bannière H6635 , selon leurs divisions.
  53 H3881 Mais les Lévites H2583 camperont H8799   H5439 autour H4908 du tabernacle H5715 du témoignage H7110 , afin que ma colère H5712 n’éclate point sur l’assemblée H1121 des enfants H3478 d’Israël H3881  ; et les Lévites H8104 auront la garde H8804   H4931   H4908 du tabernacle H5715 du témoignage.
  54 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H6213 se conformèrent H8799   H3068 à tous les ordres que l’Eternel H6680 avait donnés H8765   H4872 à Moïse H6213  ; ils firent H8804   ainsi.
SE(i) 1 Y habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo: 2 Tomad la lista de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas. 3 De veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas. 4 Y estarán con vosotros varones de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres. 5 Y éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur. 6 De Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai. 7 De Judá, Naasón hijo de Aminadab. 8 De Isacar, Natanael hijo de Zuar. 9 De Zabulón, Eliab hijo de Helón. 10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur. 11 De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni. 12 De Dan, Ahiezer hijo de Amisadai. 13 De Aser, Pagiel hijo de Ocrán. 14 De Gad, Eliasaf hijo de Deuel. 15 De Neftalí, Ahira hijo de Enán. 16 Estos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel. 17 Tomó, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres, 18 y juntaron a toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos por sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas, 19 como el SEÑOR lo había mandado a Moisés; y los contó en el desierto de Sinaí. 20 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 21 los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil quinientos. 22 De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de él conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 23 los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil trescientos. 24 De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 25 los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta. 26 De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 27 los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil seiscientos. 28 De los hijos de Isacar, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 29 los contados de ellos, de la tribu de Isacar, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos. 30 De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 31 los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil cuatrocientos. 32 De los hijos de José; de los hijos de Efraín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 33 los contados de ellos, de la tribu de Efraín, cuarenta mil quinientos. 34 De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 35 los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil doscientos. 36 De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 37 los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil cuatrocientos. 38 De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 39 los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil setecientos. 40 De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 41 los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil quinientos. 42 De los hijos de Neftalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 43 los contados de ellos, de la tribu de Neftalí, cincuenta y tres mil cuatrocientos. 44 Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón y los doce varones príncipes de Israel, un varón por cada casa de sus padres. 45 Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel; 46 fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta. 47 Pero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos. 48 Porque habló el SEÑOR a Moisés, diciendo: 49 Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel; 50 mas tú pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que les pertenecen; ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo. 51 Y cuando el tabernáculo partiere, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare, morirá. 52 Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto a su bandera, por sus cuadrillas; 53 mas los levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no haya ira sobre la congregación de los hijos de Israel; y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio. 54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó el SEÑOR a Moisés; así lo hicieron.
ReinaValera(i) 1 Y HABLO Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo: 2 Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas: 3 De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas. 4 Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres. 5 Y estos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur. 6 De Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai. 7 De Judá, Naasón hijo de Aminadab. 8 De Issachâr, Nathanael hijo de Suar. 9 De Zabulón, Eliab hijo de Helón. 10 De los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur. 11 De Benjamín, Abidán hijo de Gedeón. 12 De Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai. 13 De Aser, Phegiel hijo de Ocrán. 14 De Gad, Eliasaph hijo de Dehuel. 15 De Nephtalí, Ahira hijo de Enán. 16 Estos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel. 17 Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres: 18 Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas, 19 Como Jehová lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí. 20 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; 21 Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos. 22 De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; 23 Los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos. 24 De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; 25 Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta. 26 De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; 27 Los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos. 28 De los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; 29 Los contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos. 30 De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; 31 Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos. 32 De los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; 33 Los contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos. 34 De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; 35 Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos. 36 De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; 37 Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos. 38 De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; 39 Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos. 40 De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra. 41 Los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos. 42 De los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; 43 Los contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos. 44 Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres. 45 Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel; 46 Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta. 47 Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres. 48 Porque habló Jehová á Moisés, diciendo: 49 Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel: 50 Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo. 51 Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá. 52 Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas; 53 Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregacíon de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio. 54 E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés; así lo hicieron.
JBS(i) 1 ¶ Y habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo: 2 Tomad la lista de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas. 3 De veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus ejércitos. 4 Y estarán con vosotros varones de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres. 5 Y éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur. 6 De Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai. 7 De Judá, Naasón hijo de Aminadab. 8 De Isacar, Natanael hijo de Zuar. 9 De Zabulón, Eliab hijo de Helón. 10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur. 11 De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni. 12 De Dan, Ahiezer hijo de Amisadai. 13 De Aser, Pagiel hijo de Ocrán. 14 De Gad, Eliasaf hijo de Deuel. 15 De Neftalí, Ahira hijo de Enán. 16 Estos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel. 17 ¶ Tomó, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres, 18 y juntaron a toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos por sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas, 19 como el SEÑOR lo había mandado a Moisés; y los contó en el desierto de Sinaí. 20 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 21 los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil quinientos. 22 De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de él conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 23 los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil trescientos. 24 De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 25 los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta. 26 De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 27 los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil seiscientos. 28 De los hijos de Isacar, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 29 los contados de ellos, de la tribu de Isacar, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos. 30 De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 31 los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil cuatrocientos. 32 De los hijos de José; de los hijos de Efraín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 33 los contados de ellos, de la tribu de Efraín, cuarenta mil quinientos. 34 De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 35 los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil doscientos. 36 De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 37 los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil cuatrocientos. 38 De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 39 los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil setecientos. 40 De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 41 los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil quinientos. 42 De los hijos de Neftalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra; 43 los contados de ellos, de la tribu de Neftalí, cincuenta y tres mil cuatrocientos. 44 ¶ Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón y los doce varones príncipes de Israel, un varón por cada casa de sus padres. 45 Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel; 46 fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta. 47 ¶ Pero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos. 48 Porque habló el SEÑOR a Moisés, diciendo: 49 Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel; 50 mas tú pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que les pertenecen; ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y acamparán sus tiendas alrededor del tabernáculo. 51 Y cuando el tabernáculo partiere, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare, morirá. 52 Y los hijos de Israel acamparán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto a su estandarte, por sus ejércitos; 53 mas los levitas acamparán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no haya ira sobre la congregación de los hijos de Israel; y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio. 54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó el SEÑOR a Moisés; así lo hicieron.
Albanian(i) 1 Zoti i foli akoma Moisiut në shkretëtirën e Sinait, në çadrën e mbledhjes, ditën e parë të muajit të dytë, gjatë vitit të dytë nga dalja e tyre nga vendi i Egjiptit, dhe i tha: 2 "Bëni regjistrimin e gjithë asamblesë së bijve të Izraelit në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke numëruar një për një emrat e çdo mashkulli. 3 Nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që në Izrael mund të shkojnë në luftë; ti dhe Aaroni do t'i regjistroni, grup pas grupi. 4 Dhe me ju do të jetë një burrë për çdo fis, një që të jetë i pari i shtëpisë së atit të tij. 5 Këta janë emrat e burrave që do të jenë me ju. nga Ruben, Elitsur, bir i Shedeurit; 6 nga Simeoni, Shelumieli, bir i Tsurishadait; 7 nga Juda, Nahshoni, bir i Aminadabit; 8 nga Isakari, Nethaneeli, bir i Tsuarit; 9 nga Zabuloni, Eliabi, bir i Helonit; 10 nga bijtë e Jozefit, për Efraimin, Elishama, bir i Amihudit; për Manasën, Gamalieli, bir i Pedahtsurit; 11 nga Beniamini, Abidani, bir i Gideonit; 12 nga Dani, Ahiezeri, bir i Amishadaidit; 13 nga Asheri, Pagieli, bir i Okranit; 14 nga Gadi, Eliasafi, bir i Deuelit; 15 nga Neftali, Ahira, bir i Enanit". 16 Këta janë ata që u zgjodhën nga asambleja, prijësit e fiseve të etërve të tyre, krerët e divizioneve të Izraelit. 17 Moisiu dhe Aaroni morën, pra, këta burra që ishin caktuar me emër, 18 dhe thirrën tërë asamblenë, ditën e parë të muajit të dytë; ata u treguan fisin e tyre, në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke numëruar personat me moshë njëzet vjeç e lart, një për një. 19 Ashtu si Zoti pat urdhëruar Moisiun, ai bëri regjistrimin e tyre në shkretëtirën e Sinait. 20 Nga bijtë e Rubenit, i parëlinduri i Izraelit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke numëruar emrat e të gjithë meshkujve, një për një, nga mosha njëzet vjeç e lart, tërë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë: 21 ata që u regjistruan nga fisi i Rubenit ishin dyzet e gjashtë mijë e pesëqind. 22 Nga bijtë e Simeonit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, ata që u regjistruan duke numëruar emrat e të gjithë meshkujve, një për një, nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë: 23 ata që u regjistruan nga fisi i Simeonit ishin pesëdhjetë e nëntë mijë e treqind. 24 Nga bijtë e Gadit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke numëruar emrat e atyre që ishin njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë: 25 ata që u regjistruan nga fisi i Gadit ishin dyzet e pesë mijë e gjashtëqind e pesëdhjetë. 26 Nga bijtë e Judës, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat e tyre nga njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë: 27 ata që u regjistruan nga fisi i Judës ishin shtatëdhjetë e katër mijë e gjashtëqind. 28 Nga bijtë e Isakarit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë: 29 ata që u regjistruan nga fisi i Isakarit ishin pesëdhjetë e katër mijë e katërqind. 30 Nga bijtë e Zabulonit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve dhe të shtëpive të etërve të tyre duke i numëruar nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë: 31 ata që u regjistruan nga fisi i Zabulonit ishin pesëdhjetë e shtatë mijë e katërqind. 32 Ndër bijtë e Jozefit: nga bijtë e Efraimit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë për të shkuar në luftë: 33 ata që u regjistruan nga fisi i Efraimit ishin dyzet mijë e pesëqind. 34 Nga bijtë e Manasit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë: 35 ata që u regjistruan nga fisi i Manasit ishin tridhjetë e dy mijë e dyqind. 36 Nga bijtë e Beniaminit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë: 37 ata që u regjistruan nga fisi i Beniaminit ishin tridhjetë e pesë mijë e katërqind. 38 Nga bijtë e Danit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë: 39 ata që u regjistruan nga fisi i Danit ishin gjashtëdhjetë e dy mijë e shtatëqind. 40 Nga bijtë e Asherit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë: 41 ata që u regjistruan nga fisi i Asherit ishin dyzet e një mijë e pesëqind. 42 Nga bijtë e Neftalit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë: 43 ata që u regjistruan nga fisi i Neftalit ishin pesëdhjetë e tre mijë e katërqind. 44 Këta ishin të regjistruarit nga Moisiu dhe Aaroni, së bashku me dymbëdhjetë burrat, prijës të Izraelit, secili përfaqësues i shtëpisë së atit të tij. 45 Kështu tërë bijtë e Izraelit që u regjistruan në bazë të shtëpive të etërve të tyre, nga mosha njëzet vjeç e lart, domethënë tërë njerëzit që në Izrael ishin të aftë të shkonin në luftë, 46 të gjithë ata që u regjistruan ishin gjashtëqind e tre mijë e pesëqind e pesëdhjetë. 47 Por Levitët nuk u regjistruan bashkë me të tjerët, simbas fisit të etërve të tyre, 48 sepse Zoti i kishte folur Moisiut, duke i thënë: 49 "Vetëm në fisin e Levit nuk do të bësh regjistrimin dhe nuk do të llogaritësh numrin e tyre me bijtë e Izraelit; 50 por besoju Levitëve kujdesin për tabernakullin e dëshmisë, për të gjitha orenditë e tij dhe për çdo gjë që i përket. Ata do të mbartin tabernakullin dhe tërë orenditë e tij, do të bëjnë shërbimin dhe do të fushojnë rreth tabernakullit. 51 Kur tabernakulli duhet të zhvendoset, Levitët do ta bëjnë pjesë-pjesë; kur tabernakulli duhet të ndalet, ata do ta ngrenë; dhe i huaji që do të afrohet do të dënohet me vdekje. 52 Bijtë e Izraelit do t'i ngrenë çadrat e tyre secili në kampin e vet, secili pranë flamurit të vet, simbas renditjes së tyre. 53 Por Levitët do t'i ngrenë çadrat e tyre rreth tabenakullit të dëshmisë me qëllim që mëria ime të mos bjerë mbi asamblenë e bijve të Izraelit; kështu Levitët do të kujdesen për tabernakullin e dëshmisë". 54 Bijtë e Izraelit iu binden gjithçkaje që Zoti kishte urdhëruar Moisiun, dhe kështu bënë.
RST(i) 1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания,в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря: 2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно: 3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, поополчениям их исчислите их – ты и Аарон; 4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный. 5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура; 6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая; 7 от Иуды Наассон, сын Аминадава; 8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара; 9 от Завулона Елиав, сын Хелона; 10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура; 11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония; 12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая; 13 от Асира Пагиил, сын Охрана; 14 от Гада Елиасаф, сын Регуила; 15 от Неффалима Ахира, сын Енана. 16 Это – избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главытысяч Израилевых. 17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно, 18 и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет ивыше, поголовно, 19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской. 20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, 21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот. 22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше,всех годных для войны, 23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста. 24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, 25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят. 26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, 27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот. 28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, 29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста. 30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, 31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста. 32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, 33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот. 34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, 35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести. 36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, 37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста. 38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, 39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот. 40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, 41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот. 42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны, 43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста. 44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисейи Аарон и начальники Израиля – двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени. 45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, 46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. 47 А левиты по поколениям отцов их не были исчисленымежду ними. 48 И сказал Господь Моисею, говоря: 49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля; 50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой; 51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимаютее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. 52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим; 53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения. 54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они исделали.
Arabic(i) 1 وكلم الرب موسى في برية سيناء في خيمة الاجتماع في اول الشهر الثاني في السنة الثانية لخروجهم من ارض مصر قائلا 2 احصوا كل جماعة بني اسرائيل بعشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء كل ذكر براسه 3 من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل. تحسبهم انت وهرون حسب اجنادهم. 4 ويكون معكما رجل لكل سبط. رجل هو راس لبيت آبائه. 5 وهذه اسماء الرجال الذين يقفون معكما. لرأوبين أليصور بن شديئور. 6 لشمعون شلوميئيل بن صور يشدّاي. 7 ليهوذا نحشون بن عميناداب. 8 ليساكر نثنائيل بن صوغر. 9 لزبولون أليآب بن حيلون. 10 لابني يوسف لافرايم أليشمع بن عميهود ولمنسّى جمليئيل بن فدهصور. 11 لبنيامين ابيدن بن جدعوني. 12 لدان أخيعزر بن عميشدّاي. 13 لأشير فجعيئيل بن عكرن. 14 لجاد ألياساف بن دعوئيل. 15 لنفتالي اخيرع بن عينن. 16 هؤلاء هم مشاهير الجماعة رؤساء اسباط آبائهم. رؤوس الوف اسرائيل. 17 فاخذ موسى وهرون هؤلاء الرجال الذين تعيّنوا باسمائهم. 18 وجمعا كل الجماعة في اول الشهر الثاني فانتسبوا الى عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا برؤوسهم 19 كما امر الرب موسى. فعدّهم في برية سيناء 20 فكان بنو رأوبين بكر اسرائيل تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء برؤوسهم كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب 21 كان المعدودون منهم لسبط رأوبين ستة واربعين الفا وخمس مئة 22 بنو شمعون تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم المعدودون منهم بعدد الاسماء برؤوسهم كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب 23 المعدودون منهم لسبط شمعون تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة 24 بنو جاد تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب 25 المعدودون منهم لسبط جاد خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون 26 بنو يهوذا تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب 27 المعدودون منهم لسبط يهوذا اربعة وسبعون الفا وست مئة 28 بنو يسّاكر تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب 29 المعدودون منهم لسبط يسّاكر اربعة وخمسون الفا واربع مئة 30 بنو زبولون تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب 31 المعدودون منهم لسبط زبولون سبعة وخمسون الفا واربع مئة 32 بنو يوسف بنو افرايم تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب 33 المعدودون منهم لسبط افرايم اربعون الفا وخمس مئة 34 بنو منسّى تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب 35 المعدودون منهم لسبط منسّى اثنان وثلاثون الفا ومئتان 36 بنو بنيامين تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب 37 المعدودون منهم لسبط بنيامين خمسة وثلاثون الفا واربع مئة 38 بنو دان تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب 39 المعدودون منهم لسبط دان اثنان وستون الفا وسبع مئة 40 بنو اشير تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب 41 المعدودون منهم لسبط اشير واحد واربعون الفا وخمس مئة 42 بنو نفتالي تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب 43 المعدودون منهم لسبط نفتالي ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة 44 هؤلاء هم المعدودون الذين عدّهم موسى وهرون ورؤساء اسرائيل اثنا عشر رجلا رجل واحد لبيت آبائه 45 فكان جميع المعدودين من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل 46 كان جميع المعدودين ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسين. 47 واما اللاويون حسب سبط آبائهم فلم يعدّوا بينهم 48 اذ كلم الرب موسى قائلا 49 اما سبط لاوي فلا تحسبه ولا تعدّه بين بني اسرائيل. 50 بل وكّل اللاويين على مسكن الشهادة وعلى جميع امتعته وعلى كل ما له. هم يحملون المسكن وكل امتعته وهم يخدمونه وحول المسكن ينزلون. 51 فعند ارتحال المسكن ينزله اللاويون وعند نزول المسكن يقيمه اللاويون والاجنبيّ الذي يقترب يقتل. 52 وينزل بنو اسرائيل كلّ في محلته وكلّ عند رايته باجنادهم. 53 واما اللاويون فينزلون حول مسكن الشهادة لكي لا يكون سخط على جماعة بني اسرائيل فيحفظ اللاويون شعائر مسكن الشهادة. 54 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر الرب موسى. كذلك فعلوا
Bulgarian(i) 1 И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от египетската земя, и каза: 2 Пребройте цялото общество на израилевите синове по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, всички от мъжки пол един по един, 3 от двадесет години и нагоре, всички, които могат да излизат на бой в Израил — пребройте ги по войнствата им, ти и Аарон. 4 И заедно с вас да има по един мъж от всяко племе, мъж, който е глава на бащиния си дом. 5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим: Елисур, синът на Седиур; 6 от Симеон: Селумиил, синът на Сурисадай; 7 от Юда: Наасон, синът на Аминадав; 8 от Исахар: Натанаил, синът на Суар; 9 от Завулон: Елиав, синът на Хелон; 10 от синовете на Йосиф: от Ефрем: Елисама, синът на Амиуд; от Манасия: Гамалиил, синът на Федасур; 11 от Вениамин: Авидан, синът на Гедеония; 12 от Дан: Ахиезер, синът на Амисадай; 13 от Асир: Фагеил, синът на Охран; 14 от Гад: Елиасаф, синът на Деуил; 15 от Нефталим: Ахирей, синът на Енан. 16 Това бяха призованите от обществото, първенци на бащините си племена, глави на израилевите хиляди. 17 И Мойсей и Аарон взеха тези назовани по име мъже 18 и свикаха цялото общество на първия ден от втория месец. И те се записаха по родовете си по бащините си домове, по броя на имената на мъжете от двадесет години и нагоре, един по един. 19 Както ГОСПОД заповяда на Мойсей, така той ги преброи в Синайската пустиня. 20 Синовете на Рувим, първородния на Израил: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой, 21 преброените от рувимовото племе бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин. 22 От синовете на Симеон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, преброените по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой, 23 преброените от симеоновото племе бяха петдесет и девет хиляди и триста. 24 От синовете на Гад: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой, 25 преброените от гадовото племе бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет. 26 От синовете на Юда: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой, 27 преброените от юдовото племе бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин. 28 От синовете на Исахар: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой, 29 преброените от исахаровото племе бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин. 30 От синовете на Завулон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой, 31 преброените от завулоновото племе бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин. 32 От синовете на Йосиф: от синовете на Ефрем: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой, 33 преброените от ефремовото племе бяха четиридесет хиляди и петстотин; 34 а от синовете на Манасия: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой, 35 преброените от манасиевото племе бяха тридесет и две хиляди и двеста. 36 От синовете на Вениамин: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой, 37 преброените от вениаминовото племе бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин. 38 От синовете на Дан: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой, 39 преброените от дановото племе бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин. 40 От синовете на Асир: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой, 41 преброените от асировото племе бяха четиридесет и една хиляда и петстотин. 42 От синовете на Нефталим: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат в бой, 43 преброените от нефталимовото племе бяха петдесет и три хиляди и четиристотин. 44 Това са преброените, които Мойсей, Аарон и първенците на Израил, дванадесетте мъже, преброиха, всеки един за бащиния си дом. 45 И така, всичките преброени от израилевите синове по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой в Израил, 46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет. 47 А левитите не бяха преброени между тях по бащиното им племе. 48 Защото ГОСПОД беше говорил на Мойсей и казал: 49 Само левиевото племе да не преброиш и да не вземеш броя им между израилевите синове; 50 а да поставиш левитите за настоятели на скинията на свидетелството и на всички нейни вещи, и на всичко, което й принадлежи. Те да носят скинията и всички нейни вещи и те да я обслужват, и да разполагат стана си около скинията. 51 И когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат и когато трябва да се поставя скинията, левитите да я издигат; а ако се приближи до нея някой външен, да се умъртви. 52 И израилевите синове да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според войнствата си. 53 А левитите да поставят шатрите си около скинията на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилевите синове. И левитите да пазят заповяданото за скинията на свидетелството. 54 И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така направиха.
Croatian(i) 1 U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske: 2 "Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu. 3 Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama. 4 Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma. 5 Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo; 6 Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo; 7 Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino; 8 Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo; 9 Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo. 10 Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo; 11 Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo; 12 Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo; 13 Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo; 14 Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo; 15 Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo." 16 To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih. 17 Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni 18 te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina. 19 Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji. 20 Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih. 21 Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina. 22 Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih. 23 Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine. 24 Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih. 25 Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset. 26 Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih. 27 Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina. 28 Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih. 29 Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine. 30 Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih. 31 Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine. 32 Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih. 33 Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina. 34 Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih. 35 Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta. 36 Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih. 37 Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine. 38 Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih. 39 Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina. 40 Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih. 41 Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina. 42 Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih. 43 Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine. 44 To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom. 45 Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu. 46 Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset. 47 Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu. 48 Jahve je, naime, rekao Mojsiju: 49 "Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca. 50 Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore. 51 Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi. 52 Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama. 53 Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva." 54 Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
BKR(i) 1 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, v stánku úmluvy, prvního dne měsíce druhého, léta druhého po vyjití jejich z země Egyptské, řka: 2 Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich, 3 Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron. 4 A bude s vámi z každého pokolení jeden muž, kterýž by přední byl v domě otců svých. 5 Tato pak jsou jména mužů, kteříž stanou s vámi: Z pokolení Rubenova Elisur, syn Sedeurův; 6 Z Simeonova Salamiel, syn Surisaddai; 7 Z Judova Názon, syn Aminadabův; 8 Z Izacharova Natanael, syn Suar; 9 Z Zabulonova Eliab, syn Helonův; 10 Z synů Jozefových, z pokolení Efraimova Elisama, syn Amiudův; z Manassesova Gamaliel, syn Fadasurův; 11 Z Beniaminova Abidan, syn Gedeonův; 12 Z pokolení Dan Ahiezer, syn Amisaddai; 13 Z Asser Fegiel, syn Ochranův; 14 Z pokolení Gád Eliazaf, syn Duelův; 15 Z Neftalímova Ahira, syn Enanův. 16 Ti jsou slovoutní z lidu, knížata pokolení otců svých, ti jako hlavy tisíců Izraelských budou. 17 Vzal tedy Mojžíš a Aron muže ty, kteříž jmenováni byli, 18 A shromáždili všecko množství prvního dne měsíce druhého, kteříž přiznávali se k rodům svým po čeledech svých, po domích otců svých, a vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše po osobách svých. 19 Jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak sčetl je na poušti Sinai. 20 I bylo synů Rubena prvorozeného Izraelova, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, a podlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji, 21 A načteno jich z pokolení Rubenova čtyřidceti šest tisíců a pět set. 22 Z synů Simeonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, sečtených jeho vedlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji, 23 Načteno jich z pokolení Simeonova padesáte devět tisíců a tři sta. 24 Z synů Gádových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli bojovati, 25 Načteno jich z pokolení Gádova čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesát. 26 Z synů Judových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcíti let a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji, 27 Načteno jich z pokolení Judova sedmdesáte čtyři tisíce a šest set. 28 Z synů Izacharových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji, 29 Načteno jich z pokolení Izacharova padesáte čtyři tisíce a čtyři sta. 30 Z synů Zabulonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji, 31 Načteno jich z pokolení Zabulonova padesáte sedm tisíců a čtyři sta. 32 Z synů Jozefových, a nejprv, synů Efraimových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji, 33 Načteno jich z pokolení Efraimova čtyřidceti tisíc a pět set. 34 Potom z synů Manassesových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji, 35 Načteno jich z pokolení Manassesova třidceti dva tisíce a dvě stě. 36 Z synů Beniaminových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti do boje, 37 Načteno jich z pokolení Beniaminova třidceti pět tisíců a čtyři sta. 38 Z synů Dan, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji, 39 Načteno jich z pokolení Dan šedesáte dva tisíce a sedm set. 40 Z synů Asser, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti na vojnu, 41 Načteno jich z pokolení Asser čtyřidceti jeden tisíců a pět set. 42 Z synů Neftalímových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji, 43 Načteno jich z pokolení Neftalímova padesáte tři tisíce a čtyři sta. 44 Ten jest počet těch, kteréž sečtl Mojžíš a Aron a knížata Izraelská, dvanácte mužů, kteříž byli vybráni po jednom z domů otců svých. 45 I bylo všech sečtených synů Izraelských po domích otců jejich, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli vycházeti k boji v Izraeli, 46 Všech sečtených bylo šestkrát sto tisíc, a tři tisíce, pět set a padesáte. 47 Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně. 48 Nebo byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka: 49 Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským, 50 Ale ustanovíš Levíty nad příbytkem svědectví, a nade vším nádobím jeho, a nade všemi věcmi, kteréž přináležejí k němu. Oni nositi budou příbytek i všecka nádobí jeho, oni přisluhovati budou jemu, a vůkol příbytku klásti se budou. 51 Když se pak s místa bude míti hýbati příbytek, složí jej Levítové; a když se bude klásti příbytek, vyzdvihnou jej Levítové. Kdož by koli cizí přistoupil, umře. 52 I budouť se klásti synové Izraelští, jeden každý v ležení svém, a jeden každý pod praporcem svým, a po houfích svých. 53 Levítové pak klásti se budou vůkol příbytku svědectví, aby nepřišlo rozhněvání mé na shromáždění synů Izraelských; i budou Levítové držeti stráž u příbytku svědectví. 54 Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.
Danish(i) 1 Og HERREN talede til Mose i Sinai Ørk i Forsamlingens Paulun paa den første Dag i den anden Maaned i det andet Aar, efter at de vare udgangne af Ægyptens Land, og sagde: 2 Tager Hovedsum paa hele Israels Børns Menighed, efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus, ved Navnes Tal, alt Mandkøn Hoved for Hoved af dem, 3 fra tyve Aar gamle og derover, hver som uddrage i Krig udi Israel; I skulle tælle dem efter deres Hær, du og Aron. 4 Og med eder skal være en Mand for hver Stamme, en, som er Øverste for sit Fædrenehus. 5 Og disse ere Navnene paa Mændene, som skulle staa eder bi: Ruben: Elizur, Sedeurs Søn; 6 for Simeon: Selumiel, Zurisaddai Søn; 7 for Juda: Nahesson, Amminadabs Søn; 8 for Isaskar: Nethaneel, Zuars Søn; 9 for Sebulon: Eliab, Helons Søn; 10 for Josefs Børn, for Efraim: Elisama, Amihuds Søn; for Manasse: Gamliel, Pedazurs Søn; 11 for Benjamin: Abidan, Gideoni Søn; 12 for Dan: Ahieser, Ammisaddai Søn; 13 for Aser: Pagiel, Okrans Søn; 14 for Gad: Eliasaf, Deuels Søn; 15 for Nafthali: Ahira, Enans Søn. 16 Disse vare de kaldte af Menigheden, Fyrster for deres Fædres Stammer; de vare Øverster for Israels Tusinder. 17 Og Mose og Aron toge disse Mænd, som ere udtrykkelig nævnede ved Navne. 18 Og de lode hele Menigheden samle sig paa den første Dag i den anden Maaned, og de opgave deres Herkomst, efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus, efter Navnes Tal, fra tyve Aar gamle og derover, Hoved for Hoved. 19 Som HERREN havde befalet Mose, saa talte han dem i Sinai Ørk. 20 Og Rubens, Israels førstefødtes, Børns Afkom efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus, efter Navnes Tal, Hoved for Hoved, alt Mandkøn fra tyve Aar gamle og derover, hver som kunde uddrage i Strid: 21 De talte af dem til Rubens Stamme vare seks og fyrretyve Tusinde og fem Hundrede. 22 Simeons Børns Afkom efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus; de talte af dem efter Navnes Tal, Hoved for Hoved, alt Mandkøn fra tyve Aar gamle og derover, hver som kunde uddrage i Strid: 23 De talte af dem til Simeons Stamme vare ni og halvtredsindstyve Tusinde og tre Hundrede. 24 Gads Børns Afkom, efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus, efter Navnes Tal, fra tyve Aar gamle og derover, hver som kunde uddrage i Strid: 25 De talte af dem til Gads Stamme vare fem og fyrretyve Tusinde og seks Hundrede og halvtredsindstyve. 26 Judas Børns Afkom efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus, efter Navnes Tal, fra tyve Aar og derover, hver som kunde uddrage i Strid: 27 De talte af dem til Judas Stamme vare fire og halvfjerdsindstyve Tusinde og seks Hundrede. 28 Isaskars Børns Afkom, efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus, efter Navnes Tal, fra tyve Aar gamle og derover, hver som kunde uddrage i Strid: 29 De talte af dem til Isaskars Stamme vare fire og halvtredsindstyve Tusinde og fire Hundrede. 30 Sebulons Børns Afkom, efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus, efter Navnes Tal, fra tyve Aar gamle og derover, hver som kunde uddrage i Strid: 31 De talte af dem til Sebulons Stamme vare syv og halvtredsindstyve Tusinde og fire Hundrede. 32 Josefs Børn, nemlig Efraims Børns Afkom, efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus, efter Navnes Tal, fra tyve Aar gamle og derover, hver som kunde uddrage i Strid: 33 De talte af dem til Efraims Stamme vare fyrretyve Tusinde og fem Hundrede. 34 Manasse Børns Afkom, efter deres slægter, efter deres Fædrenehus efter Navnes Tal, fra tyve Aar gamle og derover, hver som kunde uddrage i Strid: 35 De talte af dem til Manasse Stamme vare to og tredive Tusinde og to Hundrede. 36 Benjamins Børns Afkom, efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus, efter Navnes Tal, fra tyve Aar gamle og derover, hver som kunde uddrage i Strid: 37 De talte af dem til Benjamins Stamme vare fem og tredive Tusinde og fire Hundrede. 38 Dan Børns Afkom, efter deres Slægter efter deres Fædrenehus, efter Navnes Tal, fra tyve Aar gamle og derover, hver som kunde uddrage i Strid: 39 De talte af dem til Dans Stamme vare to og tresindstyve Tusinde og syv Hundrede. 40 Asers Børns Afkom, efter deres Slægter efter deres Fædrenehus, efter Navnes Tal, fra tyve Aar gamle derover, hver som kunde uddrage i Strid: 41 De talte af dem til Asers Stamme vare eet og fyrretyve Tusinde og fem Hundrede. 42 Nafthali Børns Afkom, efter deres Slægter efter deres Fædrenehus, efter Navnes Tal, fra tyve Aar gamle og derover, hver som kunde uddrage i Strid: 43 De talte af dem til Nafthali Stamme vare tre og halvtredsindstyve Tusinde og fire Hundrede 44 Disse ere de talte, som Mose Aron talte, og hver af de tolv Israels Fyrster; hver Mand var for sit Fædrenehus. 45 Og alle de, som bleve talte af Israels Børn, efter deres Fædrenehus, fra tyve Aar gamle og derover, hver som kunde drage i Strid i Israel, 46 ja, I de talte vare seks Hundrede Tusinde og tre Tusinde og fem Hundrede og halvtredsindstyve. 47 Men Leviterne efter deres Fædres Stamme, de bleve ikke talte iblandt dem. 48 Thi HERREN talede til Mose og sagde: 49 Dog skal du ikke tælle Levi Stamme og ej tage Hovedsum paa dem, midt iblandt Israels Børn; 50 men du skal beskikke Leviterne over Vidnesbyrdets Tabernakel og over alt Redskabet dertil og over alt det, som dertil hører, de skulle bære Tabernaklet og alt Redskabet dertil, og de skulle tjene ved det; og de skulle lejre sig trindt omkring Tabernaklet. 51 Og naar Tabernaklet skal rejse, skulle Leviterne tage det ned; men naar Tabernaklet skal lejre sig, skulle Leviterne rejse det op; og kommer nogen fremmed nær derved, skal han dødes. 52 Og Israels Børn skulle lejre sig, hver i sin Lejr og hver hos sit Banner efter deres Hære. 53 Men Leviterne skulle lejre sig omkring Vidnesbyrdets Tabernakel, at ikke en Vrede skal være over Israels Børns Menighed; derfor skulle Leviterne tage Vare paa, hvad der er at varetage ved Vidnesbyrdets Tabernakel. 54 Og Israels Børn gjorde det; efter alt det, som HERREN havde befalet Mose, saa gjorde de.
CUV(i) 1 以 色 列 人 出 埃 及 地 後 , 第 二 年 二 月 初 一 日 , 耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 、 會 幕 中 曉 諭 摩 西 說 : 2 你 要 按 以 色 列 全 會 眾 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 計 算 所 有 的 男 丁 。 3 凡 以 色 列 中 , 從 二 十 歲 以 外 , 能 出 去 打 仗 的 , 你 和 亞 倫 要 照 他 們 的 軍 隊 數 點 。 4 每 支 派 中 必 有 一 人 作 本 支 派 的 族 長 , 幫 助 你 們 。 5 他 們 的 名 字 : 屬 流 便 的 , 有 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 ; 6 屬 西 緬 的 , 有 蘇 利 沙 代 的 兒 子 示 路 蔑 ; 7 屬 猶 大 的 , 有 亞 米 拿 達 的 兒 子 拿 順 ; 8 屬 以 薩 迦 的 , 有 蘇 押 的 兒 子 拿 坦 業 ; 9 屬 西 布 倫 的 , 有 希 倫 的 兒 子 以 利 押 ; 10 約 瑟 子 孫 、 屬 以 法 蓮 的 , 有 亞 米 忽 的 兒 子 以 利 沙 瑪 ; 屬 瑪 拿 西 的 , 有 比 大 蓿 的 兒 子 迦 瑪 列 ; 11 屬 便 雅 憫 的 , 有 基 多 尼 的 兒 子 亞 比 但 ; 12 屬 但 的 , 有 亞 米 沙 代 的 兒 子 亞 希 以 謝 ; 13 屬 亞 設 的 , 有 俄 蘭 的 兒 子 帕 結 ; 14 屬 迦 得 的 , 有 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 ; 15 屬 拿 弗 他 利 的 , 有 以 南 的 兒 子 亞 希 拉 。 16 這 都 是 從 會 中 選 召 的 , 各 作 本 支 派 的 首 領 , 都 是 以 色 列 軍 中 的 統 領 。 17 於 是 , 摩 西 、 亞 倫 帶 著 這 些 按 名 指 定 的 人 , 18 當 二 月 初 一 日 招 聚 全 會 眾 。 會 眾 就 照 他 們 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 的 , 都 述 說 自 己 的 家 譜 。 19 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 , 他 就 怎 樣 在 西 乃 的 曠 野 數 點 他 們 。 20 以 色 列 的 長 子 , 流 便 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 男 丁 , 共 有 四 萬 六 千 五 百 名 。 21 見 上 節 22 西 緬 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 男 丁 , 共 有 五 萬 九 千 三 百 名 。 23 見 上 節 24 迦 得 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 四 萬 五 千 六 百 五 十 名 。 25 見 上 節 26 猶 大 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 七 萬 四 千 六 百 名 。 27 見 上 節 28 以 薩 迦 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 五 萬 四 千 四 百 名 。 29 見 上 節 30 西 布 倫 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 五 萬 七 千 四 百 名 。 31 見 上 節 32 約 瑟 子 孫 屬 以 法 蓮 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 四 萬 零 五 百 名 。 33 見 上 節 34 瑪 拿 西 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 三 萬 二 千 二 百 名 。 35 見 上 節 36 便 雅 憫 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 三 萬 五 千 四 百 名 。 37 見 上 節 38 但 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 , 被 數 的 , 共 有 六 萬 二 千 七 百 名 。 39 見 上 節 40 亞 設 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 四 萬 一 千 五 百 名 。 41 見 上 節 42 拿 弗 他 利 子 孫 的 後 代 , 照 著 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 五 萬 三 千 四 百 名 。 43 見 上 節 44 這 些 就 是 被 數 點 的 , 是 摩 西 、 亞 倫 , 和 以 色 列 中 十 二 個 首 領 所 數 點 的 ; 這 十 二 個 人 各 作 各 宗 族 的 代 表 。 45 這 樣 , 凡 以 色 列 人 中 被 數 的 , 照 著 宗 族 , 從 二 十 歲 以 外 , 能 出 去 打 仗 、 被 數 的 , 共 有 六 十 萬 零 三 千 五 百 五 十 名 。 46 見 上 節 47 利 未 人 卻 沒 有 按 著 支 派 數 在 其 中 , 48 因 為 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 : 49 惟 獨 利 未 支 派 你 不 可 數 點 , 也 不 可 在 以 色 列 人 中 計 算 他 們 的 總 數 。 50 只 要 派 利 未 人 管 法 櫃 的 帳 幕 和 其 中 的 器 具 , 並 屬 乎 帳 幕 的 ; 他 們 要 抬 帳 幕 和 其 中 的 器 具 , ( 抬 或 作 : 搬 運 ) 並 要 辦 理 帳 幕 的 事 , 在 帳 幕 的 四 圍 安 營 。 51 帳 幕 將 往 前 行 的 時 候 , 利 未 人 要 拆 卸 ; 將 支 搭 的 時 候 , 利 未 人 要 豎 起 。 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。 52 以 色 列 人 支 搭 帳 棚 , 要 照 他 們 的 軍 隊 , 各 歸 本 營 , 各 歸 本 纛 。 53 但 利 未 人 要 在 法 櫃 帳 幕 的 四 圍 安 營 , 免 得 忿 怒 臨 到 以 色 列 會 眾 ; 利 未 人 並 要 謹 守 法 櫃 的 帳 幕 。 54 以 色 列 人 就 這 樣 行 。 凡 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 , 他 們 就 照 樣 行 了 。
CUV_Strongs(i)
  1 H3318 以色列人出 H4714 埃及 H776 H8145 後,第二 H8141 H8145 H2320 H259 初一 H3068 日,耶和華 H5514 在西乃 H4057 的曠野 H4150 、會 H168 幕中 H1696 曉諭 H4872 摩西 H559 說:
  2 H3478 你要按以色列 H5712 全會眾 H4940 的家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H5375 計算 H7218 所有 H2145 的男丁。
  3 H3478 凡以色列中 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,能出去 H6635 打仗 H175 的,你和亞倫 H6635 要照他們的軍隊 H6485 數點。
  4 H376 H4294 支派 H376 中必有一人 H1004 H1 作本支派的族 H7218 H5975 ,幫助你們。
  5 H582 他們 H8034 的名字 H7205 :屬流便 H7707 的,有示丟珥 H1121 的兒子 H468 以利蓿;
  6 H8095 屬西緬 H6701 的,有蘇利沙代 H1121 的兒子 H8017 示路蔑;
  7 H3063 屬猶大 H5992 的,有亞米拿達 H1121 的兒子 H5177 拿順;
  8 H3485 屬以薩迦 H6686 的,有蘇押 H1121 的兒子 H5417 拿坦業;
  9 H2074 屬西布倫 H2497 的,有希倫 H1121 的兒子 H446 以利押;
  10 H3130 約瑟 H1121 子孫 H669 、屬以法蓮 H5989 的,有亞米忽 H1121 的兒子 H476 以利沙瑪 H4519 ;屬瑪拿西 H6301 的,有比大蓿 H1121 的兒子 H1583 迦瑪列;
  11 H1144 屬便雅憫 H1441 的,有基多尼 H1121 的兒子 H27 亞比但;
  12 H1835 屬但 H5996 的,有亞米沙代 H1121 的兒子 H295 亞希以謝;
  13 H836 屬亞設 H5918 的,有俄蘭 H1121 的兒子 H6295 帕結;
  14 H1410 屬迦得 H1845 的,有丟珥 H1121 的兒子 H460 以利雅薩;
  15 H5321 屬拿弗他利 H5881 的,有以南 H1121 的兒子 H299 亞希拉。
  16 H7148 H5712 都是從會 H7121 中選召 H4294 H1 的,各作本支派 H5387 的首領 H3478 ,都是以色列 H7218 軍中的統領。
  17 H4872 於是,摩西 H175 、亞倫 H3947 帶著 H8034 這些按名 H5344 指定 H582 的人,
  18 H8145 當二 H2320 H259 初一 H6950 HH6950 日招聚 H5712 全會眾 H4940 。會眾就照他們的家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3205 的,都述說自己的家譜。
  19 H3068 耶和華 H6680 怎樣吩咐 H4872 摩西 H5514 ,他就怎樣在西乃 H4057 的曠野 H6485 數點他們。
  20 H3478 以色列 H1060 的長子 H7205 ,流便 H1121 子孫 H8435 的後代 H4940 ,照著家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被數 H2145 的男丁 H705 H8337 H505 ,共有四萬六千 H2568 H3967 百名。
  21見上節
  22 H8095 西緬 H1121 子孫 H8435 的後代 H4940 ,照著家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被數 H2145 的男丁 H2572 H8672 H505 ,共有五萬九千 H7969 H3967 百名。
  23見上節
  24 H1410 迦得 H1121 子孫 H8435 的後代 H4940 ,照著家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被數 H705 H2568 H505 的,共有四萬五千 H8337 H3967 H2572 五十名。
  25見上節
  26 H3063 猶大 H1121 子孫 H8435 的後代 H4940 ,照著家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被數 H7657 H702 H505 的,共有七萬四千 H8337 H3967 百名。
  27見上節
  28 H3485 以薩迦 H1121 子孫 H8435 的後代 H4940 ,照著家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被數 H2572 H702 H505 的,共有五萬四千 H702 H3967 百名。
  29見上節
  30 H2074 西布倫 H1121 子孫 H8435 的後代 H4940 ,照著家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被數 H2572 H7651 H505 的,共有五萬七千 H702 H3967 百名。
  31見上節
  32 H3130 約瑟 H1121 子孫 H669 屬以法蓮 H1121 子孫 H8435 的後代 H4940 ,照著家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被數 H705 H505 的,共有四萬 H2568 零五 H3967 百名。
  33見上節
  34 H4519 瑪拿西 H1121 子孫 H8435 的後代 H4940 ,照著家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被數 H7970 H8147 H505 的,共有三萬二千 H3967 二百名。
  35見上節
  36 H1144 便雅憫 H1121 子孫 H8435 的後代 H4940 ,照著家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被數 H7970 H2568 H505 的,共有三萬五千 H702 H3967 百名。
  37見上節
  38 H1835 H1121 子孫 H8435 的後代 H4940 ,照著家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 ,被數 H8346 H8147 H505 的,共有六萬二千 H7651 H3967 百名。
  39見上節
  40 H836 亞設 H1121 子孫 H8435 的後代 H4940 ,照著家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被數的 H705 H259 H505 ,共有四萬一千 H2568 H3967 百名。
  41見上節
  42 H5321 拿弗他利 H1121 子孫 H8435 的後代 H4940 ,照著家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的數目 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被數 H2572 H7969 H505 的,共有五萬三千 H702 H3967 百名。
  43見上節
  44 H6485 這些就是被數點的 H4872 ,是摩西 H175 、亞倫 H3478 ,和以色列中 H5387 十二個首領 H6485 所數點 H6240 H8147 的;這十二個 H376 H376 H259 H1004 H1 作各宗族的代表。
  45 H3478 這樣,凡以色列 H1121 人中 H6485 被數的 H1004 H1 ,照著宗族 H6242 ,從二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,能出去 H6635 打仗 H6485 、被數的 H8337 H3967 H505 ,共有六十萬 H7969 零三 H505 H2568 H3967 H2572 五十名。
  46見上節
  47 H3881 利未人 H4294 H1 卻沒有按著支派 H6485 數在 H8432 其中,
  48 H3068 因為耶和華 H1696 曉諭 H4872 摩西 H559 說:
  49 H3878 惟獨利未 H4294 支派 H6485 你不可數點 H3478 ,也不可在以色列 H1121 H8432 H5375 計算 H7218 他們的總數。
  50 H6485 只要派 H3881 利未人 H5715 管法櫃 H4908 的帳幕 H3627 和其中的器具 H5375 ,並屬乎帳幕的;他們要抬 H4908 帳幕 H3627 和其中的器具 H8334 ,(抬或作:搬運)並要辦理 H4908 帳幕的事,在帳幕 H5439 的四圍 H2583 安營。
  51 H4908 帳幕 H5265 將往前行 H3881 的時候,利未人 H3381 要拆卸 H2583 ;將支搭 H3881 的時候,利未人 H6965 要豎起 H7131 。近前來 H2114 的外人 H4191 必被治死。
  52 H3478 以色列 H1121 H2583 支搭帳棚 H6635 ,要照他們的軍隊 H4264 ,各歸本營 H1714 ,各歸本纛。
  53 H3881 但利未人 H5715 要在法櫃 H4908 帳幕 H5439 的四圍 H2583 安營 H7110 ,免得忿怒 H3478 臨到以色列 H5712 會眾 H3881 ;利未人 H8104 H4931 並要謹守 H5715 法櫃 H4908 的帳幕。
  54 H3478 以色列 H1121 H6213 就這樣行 H3068 。凡耶和華 H6680 所吩咐 H4872 摩西 H6213 的,他們就照樣行了。
CUVS(i) 1 以 色 列 人 出 埃 及 地 后 , 第 二 年 二 月 初 一 日 , 耶 和 华 在 西 乃 的 旷 野 、 会 幕 中 晓 谕 摩 西 说 : 2 你 要 按 以 色 列 全 会 众 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 计 算 所 冇 的 男 丁 。 3 凡 以 色 列 中 , 从 二 十 岁 以 外 , 能 出 去 打 仗 的 , 你 和 亚 伦 要 照 他 们 的 军 队 数 点 。 4 每 支 派 中 必 冇 一 人 作 本 支 派 的 族 长 , 帮 助 你 们 。 5 他 们 的 名 字 : 属 流 便 的 , 冇 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 ; 6 属 西 缅 的 , 冇 苏 利 沙 代 的 儿 子 示 路 蔑 ; 7 属 犹 大 的 , 冇 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 ; 8 属 以 萨 迦 的 , 冇 苏 押 的 儿 子 拿 坦 业 ; 9 属 西 布 伦 的 , 冇 希 伦 的 儿 子 以 利 押 ; 10 约 瑟 子 孙 、 属 以 法 莲 的 , 冇 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 ; 属 玛 拿 西 的 , 冇 比 大 蓿 的 儿 子 迦 玛 列 ; 11 属 便 雅 悯 的 , 冇 基 多 尼 的 儿 子 亚 比 但 ; 12 属 但 的 , 冇 亚 米 沙 代 的 儿 子 亚 希 以 谢 ; 13 属 亚 设 的 , 冇 俄 兰 的 儿 子 帕 结 ; 14 属 迦 得 的 , 冇 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 ; 15 属 拿 弗 他 利 的 , 冇 以 南 的 儿 子 亚 希 拉 。 16 这 都 是 从 会 中 选 召 的 , 各 作 本 支 派 的 首 领 , 都 是 以 色 列 军 中 的 统 领 。 17 于 是 , 摩 西 、 亚 伦 带 着 这 些 按 名 指 定 的 人 , 18 当 二 月 初 一 日 招 聚 全 会 众 。 会 众 就 照 他 们 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 的 , 都 述 说 自 己 的 家 谱 。 19 耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 , 他 就 怎 样 在 西 乃 的 旷 野 数 点 他 们 。 20 以 色 列 的 长 子 , 流 便 子 孙 的 后 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 男 丁 , 共 冇 四 万 六 千 五 百 名 。 21 见 上 节 22 西 缅 子 孙 的 后 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 男 丁 , 共 冇 五 万 九 千 叁 百 名 。 23 见 上 节 24 迦 得 子 孙 的 后 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 冇 四 万 五 千 六 百 五 十 名 。 25 见 上 节 26 犹 大 子 孙 的 后 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 冇 七 万 四 千 六 百 名 。 27 见 上 节 28 以 萨 迦 子 孙 的 后 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 冇 五 万 四 千 四 百 名 。 29 见 上 节 30 西 布 伦 子 孙 的 后 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 冇 五 万 七 千 四 百 名 。 31 见 上 节 32 约 瑟 子 孙 属 以 法 莲 子 孙 的 后 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 冇 四 万 零 五 百 名 。 33 见 上 节 34 玛 拿 西 子 孙 的 后 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 冇 叁 万 二 千 二 百 名 。 35 见 上 节 36 便 雅 悯 子 孙 的 后 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 冇 叁 万 五 千 四 百 名 。 37 见 上 节 38 但 子 孙 的 后 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 , 被 数 的 , 共 冇 六 万 二 千 七 百 名 。 39 见 上 节 40 亚 设 子 孙 的 后 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 冇 四 万 一 千 五 百 名 。 41 见 上 节 42 拿 弗 他 利 子 孙 的 后 代 , 照 着 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 凡 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 冇 五 万 叁 千 四 百 名 。 43 见 上 节 44 这 些 就 是 被 数 点 的 , 是 摩 西 、 亚 伦 , 和 以 色 列 中 十 二 个 首 领 所 数 点 的 ; 这 十 二 个 人 各 作 各 宗 族 的 代 表 。 45 这 样 , 凡 以 色 列 人 中 被 数 的 , 照 着 宗 族 , 从 二 十 岁 以 外 , 能 出 去 打 仗 、 被 数 的 , 共 冇 六 十 万 零 叁 千 五 百 五 十 名 。 46 见 上 节 47 利 未 人 却 没 冇 按 着 支 派 数 在 其 中 , 48 因 为 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 : 49 惟 独 利 未 支 派 你 不 可 数 点 , 也 不 可 在 以 色 列 人 中 计 算 他 们 的 总 数 。 50 只 要 派 利 未 人 管 法 柜 的 帐 幕 和 其 中 的 器 具 , 并 属 乎 帐 幕 的 ; 他 们 要 抬 帐 幕 和 其 中 的 器 具 , ( 抬 或 作 : 搬 运 ) 并 要 办 理 帐 幕 的 事 , 在 帐 幕 的 四 围 安 营 。 51 帐 幕 将 往 前 行 的 时 候 , 利 未 人 要 拆 卸 ; 将 支 搭 的 时 候 , 利 未 人 要 竖 起 。 近 前 来 的 外 人 必 被 治 死 。 52 以 色 列 人 支 搭 帐 棚 , 要 照 他 们 的 军 队 , 各 归 本 营 , 各 归 本 纛 。 53 但 利 未 人 要 在 法 柜 帐 幕 的 四 围 安 营 , 免 得 忿 怒 临 到 以 色 列 会 众 ; 利 未 人 并 要 谨 守 法 柜 的 帐 幕 。 54 以 色 列 人 就 这 样 行 。 凡 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 , 他 们 就 照 样 行 了 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H3318 以色列人出 H4714 埃及 H776 H8145 后,第二 H8141 H8145 H2320 H259 初一 H3068 日,耶和华 H5514 在西乃 H4057 的旷野 H4150 、会 H168 幕中 H1696 晓谕 H4872 摩西 H559 说:
  2 H3478 你要按以色列 H5712 全会众 H4940 的家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H5375 计算 H7218 所有 H2145 的男丁。
  3 H3478 凡以色列中 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,能出去 H6635 打仗 H175 的,你和亚伦 H6635 要照他们的军队 H6485 数点。
  4 H376 H4294 支派 H376 中必有一人 H1004 H1 作本支派的族 H7218 H5975 ,帮助你们。
  5 H582 他们 H8034 的名字 H7205 :属流便 H7707 的,有示丢珥 H1121 的儿子 H468 以利蓿;
  6 H8095 属西缅 H6701 的,有苏利沙代 H1121 的儿子 H8017 示路蔑;
  7 H3063 属犹大 H5992 的,有亚米拿达 H1121 的儿子 H5177 拿顺;
  8 H3485 属以萨迦 H6686 的,有苏押 H1121 的儿子 H5417 拿坦业;
  9 H2074 属西布伦 H2497 的,有希伦 H1121 的儿子 H446 以利押;
  10 H3130 约瑟 H1121 子孙 H669 、属以法莲 H5989 的,有亚米忽 H1121 的儿子 H476 以利沙玛 H4519 ;属玛拿西 H6301 的,有比大蓿 H1121 的儿子 H1583 迦玛列;
  11 H1144 属便雅悯 H1441 的,有基多尼 H1121 的儿子 H27 亚比但;
  12 H1835 属但 H5996 的,有亚米沙代 H1121 的儿子 H295 亚希以谢;
  13 H836 属亚设 H5918 的,有俄兰 H1121 的儿子 H6295 帕结;
  14 H1410 属迦得 H1845 的,有丢珥 H1121 的儿子 H460 以利雅萨;
  15 H5321 属拿弗他利 H5881 的,有以南 H1121 的儿子 H299 亚希拉。
  16 H7148 H5712 都是从会 H7121 中选召 H4294 H1 的,各作本支派 H5387 的首领 H3478 ,都是以色列 H7218 军中的统领。
  17 H4872 于是,摩西 H175 、亚伦 H3947 带着 H8034 这些按名 H5344 指定 H582 的人,
  18 H8145 当二 H2320 H259 初一 H6950 HH6950 日招聚 H5712 全会众 H4940 。会众就照他们的家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3205 的,都述说自己的家谱。
  19 H3068 耶和华 H6680 怎样吩咐 H4872 摩西 H5514 ,他就怎样在西乃 H4057 的旷野 H6485 数点他们。
  20 H3478 以色列 H1060 的长子 H7205 ,流便 H1121 子孙 H8435 的后代 H4940 ,照着家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被数 H2145 的男丁 H705 H8337 H505 ,共有四万六千 H2568 H3967 百名。
  21见上节
  22 H8095 西缅 H1121 子孙 H8435 的后代 H4940 ,照着家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被数 H2145 的男丁 H2572 H8672 H505 ,共有五万九千 H7969 H3967 百名。
  23见上节
  24 H1410 迦得 H1121 子孙 H8435 的后代 H4940 ,照着家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被数 H705 H2568 H505 的,共有四万五千 H8337 H3967 H2572 五十名。
  25见上节
  26 H3063 犹大 H1121 子孙 H8435 的后代 H4940 ,照着家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被数 H7657 H702 H505 的,共有七万四千 H8337 H3967 百名。
  27见上节
  28 H3485 以萨迦 H1121 子孙 H8435 的后代 H4940 ,照着家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被数 H2572 H702 H505 的,共有五万四千 H702 H3967 百名。
  29见上节
  30 H2074 西布伦 H1121 子孙 H8435 的后代 H4940 ,照着家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被数 H2572 H7651 H505 的,共有五万七千 H702 H3967 百名。
  31见上节
  32 H3130 约瑟 H1121 子孙 H669 属以法莲 H1121 子孙 H8435 的后代 H4940 ,照着家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被数 H705 H505 的,共有四万 H2568 零五 H3967 百名。
  33见上节
  34 H4519 玛拿西 H1121 子孙 H8435 的后代 H4940 ,照着家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被数 H7970 H8147 H505 的,共有叁万二千 H3967 二百名。
  35见上节
  36 H1144 便雅悯 H1121 子孙 H8435 的后代 H4940 ,照着家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被数 H7970 H2568 H505 的,共有叁万五千 H702 H3967 百名。
  37见上节
  38 H1835 H1121 子孙 H8435 的后代 H4940 ,照着家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 ,被数 H8346 H8147 H505 的,共有六万二千 H7651 H3967 百名。
  39见上节
  40 H836 亚设 H1121 子孙 H8435 的后代 H4940 ,照着家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被数的 H705 H259 H505 ,共有四万一千 H2568 H3967 百名。
  41见上节
  42 H5321 拿弗他利 H1121 子孙 H8435 的后代 H4940 ,照着家室 H1004 H1 、宗族 H8034 、人名 H4557 的数目 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,凡能出去 H6635 打仗 H6485 、被数 H2572 H7969 H505 的,共有五万叁千 H702 H3967 百名。
  43见上节
  44 H6485 这些就是被数点的 H4872 ,是摩西 H175 、亚伦 H3478 ,和以色列中 H5387 十二个首领 H6485 所数点 H6240 H8147 的;这十二个 H376 H376 H259 H1004 H1 作各宗族的代表。
  45 H3478 这样,凡以色列 H1121 人中 H6485 被数的 H1004 H1 ,照着宗族 H6242 ,从二十 H8141 H1121 H4605 以外 H3318 ,能出去 H6635 打仗 H6485 、被数的 H8337 H3967 H505 ,共有六十万 H7969 零叁 H505 H2568 H3967 H2572 五十名。
  46见上节
  47 H3881 利未人 H4294 H1 却没有按着支派 H6485 数在 H8432 其中,
  48 H3068 因为耶和华 H1696 晓谕 H4872 摩西 H559 说:
  49 H3878 惟独利未 H4294 支派 H6485 你不可数点 H3478 ,也不可在以色列 H1121 H8432 H5375 计算 H7218 他们的总数。
  50 H6485 只要派 H3881 利未人 H5715 管法柜 H4908 的帐幕 H3627 和其中的器具 H5375 ,并属乎帐幕的;他们要抬 H4908 帐幕 H3627 和其中的器具 H8334 ,(抬或作:搬运)并要办理 H4908 帐幕的事,在帐幕 H5439 的四围 H2583 安营。
  51 H4908 帐幕 H5265 将往前行 H3881 的时候,利未人 H3381 要拆卸 H2583 ;将支搭 H3881 的时候,利未人 H6965 要竖起 H7131 。近前来 H2114 的外人 H4191 必被治死。
  52 H3478 以色列 H1121 H2583 支搭帐棚 H6635 ,要照他们的军队 H4264 ,各归本营 H1714 ,各归本纛。
  53 H3881 但利未人 H5715 要在法柜 H4908 帐幕 H5439 的四围 H2583 安营 H7110 ,免得忿怒 H3478 临到以色列 H5712 会众 H3881 ;利未人 H8104 H4931 并要谨守 H5715 法柜 H4908 的帐幕。
  54 H3478 以色列 H1121 H6213 就这样行 H3068 。凡耶和华 H6680 所吩咐 H4872 摩西 H6213 的,他们就照样行了。
Esperanto(i) 1 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la dezerto Sinaj en la tabernaklo de kunveno en la unua tago de la dua monato de la dua jaro post ilia eliro el la lando Egipta, dirante: 2 Prikalkulu la tutan komunumon de la Izraelidoj laux iliaj familioj, laux iliaj patrodomoj, laux la nombro de la nomoj de cxiuj virseksuloj lauxkape. 3 De la agxuloj de dudek jaroj kaj pli, cxiujn, kiuj tauxgas por milito en Izrael, prikalkulu ilin laux iliaj tacxmentoj, vi kaj Aaron. 4 Kaj kun vi estu po unu homo el cxiu tribo, homo, kiu estas cxefo en sia patrodomo. 5 Kaj jen estas la nomoj de la viroj, kiuj staros kun vi:de Ruben staru Elicur, filo de SXedeur; 6 de Simeon, SXelumiel, filo de Curisxadaj; 7 de Jehuda, Nahxsxon, filo de Aminadab; 8 de Isahxar, Netanel, filo de Cuar; 9 de Zebulun, Eliab, filo de HXelon; 10 de la filoj de Jozef:de Efraim, Elisxama, filo de Amihud; de Manase, Gamliel, filo de Pedacur; 11 de Benjamen, Abidan, filo de Gideoni; 12 de Dan, Ahxiezer, filo de Amisxadaj; 13 de Asxer, Pagiel, filo de Ohxran; 14 de Gad, Eljasaf, filo de Deuel; 15 de Naftali, Ahxira, filo de Enan. 16 Tio estas la distingitoj el la komunumo, la estroj de la triboj de siaj patroj, la cxefoj de la miloj de Izrael. 17 Kaj Moseo kaj Aaron prenis tiujn virojn, cititajn laux iliaj nomoj. 18 Kaj la tutan komunumon ili kunvenigis en la unua tago de la dua monato; kaj la kunvenintoj legitimis sin laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombroj de la nomoj, de la agxuloj de dudek jaroj kaj pli, lauxkape, 19 kiel la Eternulo ordonis al Moseo. Kaj li prikalkulis ilin en la dezerto Sinaj. 20 Kaj montrigxis, ke la filoj de Ruben, la unuenaskito de Izrael, laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj lauxkape, cxiuj virseksuloj en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj, 21 prezentis en la tribo de Ruben la nombron de kvardek ses mil kvincent. 22 La filoj de Simeon laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, kalkulitaj laux la nombro da nomoj lauxkape, cxiuj virseksuloj en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj, 23 prezentis en la tribo de Simeon la nombron de kvindek naux mil tricent. 24 La filoj de Gad laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj, 25 prezentis en la tribo de Gad la nombron de kvardek kvin mil sescent kvindek. 26 La filoj de Jehuda laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj, 27 prezentis en la tribo de Jehuda la nombron de sepdek kvar mil sescent. 28 La filoj de Isahxar laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj, 29 prezentis en la tribo de Isahxar la nombron de kvindek kvar mil kvarcent. 30 La filoj de Zebulun laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj, 31 prezentis en la tribo de Zebulun la nombron de kvindek sep mil kvarcent. 32 La filoj de Jozef, la filoj de Efraim laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj, 33 prezentis en la tribo de Efraim la nombron de kvardek mil kvincent. 34 La filoj de Manase laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj, 35 prezentis en la tribo de Manase la nombron de tridek du mil ducent. 36 La filoj de Benjamen laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj, 37 prezentis en la tribo de Benjamen la nombron de tridek kvin mil kvarcent. 38 La filoj de Dan laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj, 39 prezentis en la tribo de Dan la nombron de sesdek du mil sepcent. 40 La filoj de Asxer laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj, 41 prezentis en la tribo de Asxer la nombron de kvardek unu mil kvincent. 42 La filoj de Naftali laux sia deveno, laux siaj familioj, laux siaj patrodomoj, laux la nombro da nomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj, 43 prezentis en la tribo de Naftali la nombron de kvindek tri mil kvarcent. 44 Tio estas la kalkulitoj, kiujn kalkulis Moseo kaj Aaron kaj la princoj de Izrael, dek du homoj, po unu el cxiu patrodomo. 45 Kaj la nombro de cxiuj kalkulitoj el la Izraelidoj laux iliaj patrodomoj, en la agxo de dudek jaroj kaj pli, cxiuj militkapablaj en Izrael, 46 la nombro de cxiuj kalkulitoj estis sescent tri mil kvincent kvindek. 47 Sed la Levidoj laux sia patrodomo ne estis kalkulitaj inter ili. 48 CXar la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante: 49 Nur la tribon de Levi ne prikalkulu, kaj ne metu ilian nombron mezen de la Izraelidoj. 50 Sed vi komisiu al la Levidoj la tabernaklon de atesto kaj cxiujn gxiajn objektojn, kaj cxion, kio apartenas al gxi; ili portadu la tabernaklon kaj cxiujn gxiajn objektojn, kaj ili priservu gxin, kaj cxirkaux la tabernaklo ili starigu siajn tendojn. 51 Kaj kiam la tabernaklo devos forlasi sian lokon, tiam la Levidoj gxin levu; kaj kiam la tabernaklo devos resti sur loko, tiam la Levidoj gxin starigu; sed se laiko alproksimigxos, li estu mortigita. 52 Kaj la Izraelidoj arangxos sin cxiu en sia tendaro kaj cxiu apud sia standardo, laux siaj tacxmentoj. 53 Sed la Levidoj starigu siajn tendojn cxirkaux la tabernaklo de atesto, por ke ne trafu kolero la komunumon de la Izraelidoj; kaj la Levidoj plenumos la gardadon de la tabernaklo de atesto. 54 Kaj tiel faris la Izraelidoj; konforme al cxio, kion la Eternulo ordonis al Moseo, tiel ili faris.
Finnish(i) 1 Ja Herra puhui Mosekselle Sinain korvessa, seurakunnan majassa, ensimäisenä päivänä toisena kuukautena, toisena vuonna jälkeen, sittekuin he olivat lähteneet Egyptin maalta, ja sanoi: 2 Lukekaat koko Israelin lasten joukko, heidän sukunsa, ja heidän isäinsä huonetten jälkeen, ja heidän nimeinsä luvun jälkeen, kaikki miehenpuoli, mies mieheltä, 3 Kahdenkymmenen vuotiset ja sen ylitse, kaikki jotka kelpaavat lähtemään sotaan Israelissa: lukekaat heitä heidän joukkonsa jälkeen, sinä ja Aaron. 4 Ja teidän kanssanne pitää oleman yksi mies jokaisesta sukukunnasta, joka on isänsä huoneen päämies. 5 Ja nämät ovat niiden päämiesten nimet, jotka teidän kanssanne seisoman pitää: Rubenista, Elitsur Zedeurin poika; 6 Simeonista, Selumiel Suri-Saddain poika; 7 Juudasta, Nahesson Amminadabin poika; 8 Isaskarista, Netaneel Suarin poika; 9 Sebulonista, Eliab Helonin poika; 10 Josephin pojista: Ephraimista, Elisama Ammihudin poika; Manassesta, Gamliel Pedatsurin poika; 11 BenJaminista, Abidan Gideonin poika; 12 Danista, Ahieser Ammi Saddain poika; 13 Asserista, Pagiel Okranin poika; 14 Gadista, Eliasaph Deguelin poika; 15 Naphtalista, Ahira Enan poika. 16 Nämät olivat kutsutut kansan seasta, isäinsä sukuin esimiehet, jotka olivat Israelin tuhanten päät. 17 Niin Moses ja Aaron ottivat miehet tykönsä, jotka nimeltänsä nimitetyt olivat, 18 Ja he kokosivat kaiken kansan, ensimäisenä päivänä toisella kuulla, jotka luettelivat polvilukunsa, sukukuntainsa, ja isäinsä huonetten jälkeen: nimenomattain, kahdenkymmenen vuotisesta ja sen ylitse, mies mieheltä. 19 Niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle, niin luki hän heitä Sinain korvessa. 20 Rubenin Israelin esikoisen lapset olivat heidän polviluvuissansa, sukunsa ja isäinsä huonetten jälkeen, nimenomattain, mies mieheltä kaikki miehenpuoli, kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, kaikki kelvolliset sotaan menemään, 21 Luetut Rubenin sukukuntaan, kuusiviidettäkymmentä tuhatta ja viisisataa. 22 Simeonin lapset ja heidän polvilukunsa, sukunsa ja isäinsä huonetten jälkeen, luetut nimenomattain mies mieheltä, kaikki miehenpuoli kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, kaikki sotaan menemään kelvolliset, 23 Luetut Simeonin sukukuntaan, yhdeksänkuudettakymmentä tuhatta ja kolmesataa. 24 Gadin lapset ja heidän polvilukunsa, sukunsa ja isäinsä huonetten jälkeen, nimenomattain kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, kaikki sotaan menemään kelvolliset, 25 Luetut Gadin sukukuntaan, viisiviidettäkymmentä tuhatta, kuusisataa ja viisikymmentä. 26 Juudan lasten polviluku, heidän sukunsa ja isäinsä huonetten jälkeen, nimenomattain kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, kaikki sotaan menemään kelvolliset, 27 Luetut Juudan sukukuntaan, neljäkahdeksattakymmentä tuhatta ja kuusisataa. 28 Isaskarin lasten polviluku, heidän sukunsa ja isäinsä huonetten jälkeen, nimenomattain kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, kaikki sotaan menemään kelvolliset, 29 Luetut Isaskarin sukukuntaan, neljäkuudettakymmentä tuhatta ja neljäsataa. 30 Sebulonin lasten polviluku, heidän sukuinsa ja isäinsä huonetten jälkeen, nimenomattain kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, kaikki sotaan menemään kelvolliset, 31 Luetut Sebulonin sukukuntaan, seitsemänkuudettakymmentä tuhatta ja neljäsataa. 32 Josephin lapset: Ephraimin lapsista polvilukunsa, sukunsa ja isäinsä huonetten jälkeen, nimenomattain kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, kaikki sotaan menemään kelvolliset, 33 Luetut Ephraimin sukukuntaan olivat neljäkymmentätuhatta ja viisisataa. 34 Manassen lapset polvilukunsa, sukunsa ja isäinsä huonetten jälkeen, nimenomattain kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, kaikki jotka sotaan menemään kelpasivat, 35 Luetut Manassen sukukuntaan, kaksineljättäkymmentä tuhatta ja kaksisataa. 36 BenJaminin lasten polviluku, heidän sukunsa ja isäinsä huonetten jälkeen, nimenomattain kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, kaikki jotka sotaan menemään kelpasivat, 37 Luetut BenJaminin sukukuntaan, viisineljättäkymmentä tuhatta ja neljäsataa. 38 Danin lasten polviluku, heidän sukunsa ja isäinsä huonetten jälkeen, nimenomattain kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, kaikki ne jotka sotaan menemään kelpasivat, 39 Luetut Danin sukukuntaan, kaksiseitsemättäkymmentä tuhatta ja seitsemänsataa. 40 Asserin lasten polviluku, heidän sukunsa ja isäinsä huonetten jälkeen, nimenomattain kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, kaikki jotka sotaan kelpasivat, 41 Luetut Asserin sukukuntaan, yksiviidettäkymmentä tuhatta ja viisisataa. 42 Naphtalin lasten polviluku, heidän sukunsa ja isäinsä huonetten jälkeen, nimenomattain kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, kaikki jotka sotaan kelpasivat, 43 Luetut Naphtalin sukukuntaan, kolmekuudettakymmentä tuhatta ja neljäsataa. 44 Nämät ovat ne luetut, jotka Moses ja Aaron ja kaksitoistakymmentä Israelin päämiestä lukivat, joista aina yksi oli jokaisen heidän isänsä huoneen ylitse. 45 Ja olivat kaikki yhteen luetut Israelin lapset, heidän isäinsä huonetten jälkeen, kahdestakymmenestä vuodesta ja sen ylitse, kaikki jotka olivat sotaan kelvolliset Israelissa, 46 Ja olivat kaikki luetut, kuusi kertaa satatuhatta ja kolmetuhatta ja viisisataa ja viisikymmentä. 47 Mutta Leviläiset heidän isäinsä sukukunnan jälkeen ei olleet heidän lukuunsa luetut. 48 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen: 49 Ei kuitenkaan pidä sinun lukeman Levin sukukuntaa, eli ottaman heistä päälukua, Israelin lasten seassa; 50 Mutta sinun pitää asettaman Leviläiset todistuksen majan palvelukseen, ja kaikkein sen astiain päälle, ja kaikkein mitkä sen omat ovat. Heidän pitää kantaman majan, ja kaikki sen astiat, ja heidän pitää ottaman vaarin siitä, ja sioittaman itsensä majan ympärille. 51 Ja kuin matkustetaan, silloin pitää Leviläisten ottaman majan alas, ja koska joukko itsensä sioittaa, pitää heidän paneman sen ylös. Jos joku muukalainen lähestyy sitä, sen pitää kuoleman. 52 Israelin lapset pitää sioittaman itsensä kukin leirinsä ja joukkonsa lipun tykö. 53 Mutta Leviläiset pitää sioittaman itsensä todistuksen majan ympärille, ettei viha tulisi Israelin lasten joukon päälle. Sentähden pitää Leviläisten pitämän vaarin todistuksen majan vartiosta. 54 Ja Israelin lapset tekivät sen: kaikki mitä Herra Mosekselle käskenyt oli, niin he tekivät.
FinnishPR(i) 1 Ja Herra puhui Moosekselle Siinain erämaassa ilmestysmajassa toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, toisena vuotena siitä, kun he olivat lähteneet Egyptin maasta, sanoen: 2 "Laskekaa koko Israelin kansan väkiluku suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaikki miehenpuolet, pääluvun mukaan. 3 Pitäkää katselmus, sinä ja Aaron, kaikista Israelin sotakelpoisista miehistä, kaksikymmenvuotisista ja sitä vanhemmista, osastoittain. 4 Ja teidän apunanne olkoon yksi mies jokaisesta sukukunnasta, sen perhekuntien päämies. 5 Ja nämä ovat niiden miesten nimet, jotka teitä avustakoot: Ruubenista Elisur, Sedeurin poika; 6 Simeonista Selumiel, Suurisaddain poika; 7 Juudasta Nahson, Amminadabin poika; 8 Isaskarista Netanel, Suuarin poika; 9 Sebulonista Eliab, Heelonin poika; 10 Joosefin pojista: Efraimista Elisama, Ammihudin poika ja Manassesta Gamliel, Pedasurin poika; 11 Benjaminista Abidan, Gideonin poika; 12 Daanista Ahieser, Ammisaddain poika; 13 Asserista Pagiel, Okranin poika; 14 Gaadista Eljasaf, Deguelin poika; 15 Naftalista Ahira, Eenanin poika. 16 Nämä olkoot kansan edusmiehet, heidän isiensä sukukuntien ruhtinaat, Israelin heimojen päämiehet." 17 Ja Mooses ja Aaron ottivat luoksensa nämä nimeltä mainitut miehet 18 ja kokosivat kaiken kansan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, ja kansa pantiin luetteloihin suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotiset ja sitä vanhemmat, pääluvun mukaan, 19 niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut. Niin hän piti heistä katselmuksen Siinain erämaassa. 20 Ruubenin, Israelin esikoisen, jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän, pääluvun mukaan, kaikkiaan miehenpuolia, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, 21 näitä Ruubenin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentäkuusi tuhatta viisisataa. 22 Simeonin jälkeläisiä, katselmuksessa olleita, oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän, pääluvun mukaan, kaikkiaan miehenpuolia, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, 23 näitä Simeonin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäyhdeksän tuhatta kolmesataa. 24 Gaadin jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, 25 näitä Gaadin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentäviisi tuhatta kuusisataa viisikymmentä. 26 Juudan jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, 27 näitä Juudan sukukunnasta katselmuksessa olleita oli seitsemänkymmentäneljä tuhatta kuusisataa. 28 Isaskarin jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, 29 näitä Isaskarin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäneljä tuhatta neljäsataa. 30 Sebulonin jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, 31 näitä Sebulonin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäseitsemän tuhatta neljäsataa. 32 Joosefin jälkeläisiä, Efraimin jälkeläisiä, oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, 33 näitä Efraimin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentätuhatta viisisataa. 34 Manassen jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, 35 näitä Manassen sukukunnasta katselmuksessa olleita oli kolmekymmentäkaksi tuhatta kaksisataa. 36 Benjaminin jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, 37 näitä Benjaminin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli kolmekymmentäviisi tuhatta neljäsataa. 38 Daanin jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, 39 näitä Daanin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli kuusikymmentäkaksi tuhatta seitsemänsataa. 40 Asserin jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, 41 näitä Asserin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentäyksi tuhatta viisisataa. 42 Naftalin jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, 43 näitä Naftalin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäkolme tuhatta neljäsataa. 44 Nämä ovat ne katselmuksessa olleet, joista Mooses ja Aaron ja Israelin ruhtinaat, nuo kaksitoista miestä, perhekuntiansa edustaen, pitivät katselmuksen. 45 Ja kaikkiaan katselmuksessa olleita israelilaisia oli perhekunnittain, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia Israelin sotakelpoisia miehiä, 46 näitä katselmuksessa olleita oli yhteensä kuusisataakolme tuhatta viisisataa viisikymmentä. 47 Mutta leeviläisistä, heidän isiensä sukukunnasta, ei pidetty katselmusta yhdessä muiden kanssa. 48 Sillä Herra puhui Moosekselle sanoen: 49 "Ainoastaan Leevin sukukunnasta älä pidä katselmusta äläkä laske heidän väkilukuansa yhdessä muiden israelilaisten kanssa, 50 vaan pane leeviläiset hoitamaan lain asumusta ja sen kaikkea kalustoa ja kaikkea, mitä siihen kuuluu. He kantakoot asumusta ja sen kaikkea kalustoa, ja he toimittakoot siinä palvelusta sekä leiriytykööt asumuksen ympärille. 51 Kun asumus lähtee liikkeelle, purkakoot leeviläiset sen; ja kun asumus pysähtyy leiripaikkaan, pystyttäkööt leeviläiset sen. Syrjäinen, joka siihen ryhtyy, surmattakoon. 52 Muut israelilaiset asettukoot kukin omaan leiriinsä ja kukin lippunsa luo, osastoittain. 53 Mutta leeviläiset leiriytykööt lain asumuksen ympärille, ettei Herran viha kohtaisi Israelin kansaa, ja leeviläiset hoitakoot tehtäviä lain asumuksessa." 54 Ja israelilaiset tekivät kaiken, niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut; niin he tekivät.
Haitian(i) 1 Premye jou dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi moun pèp Izrayèl yo te soti kite peyi Lejip la, antan yo te nan dezè Sinayi a, Seyè a pale ak Moyiz nan Tant Randevou a. Li di l' konsa: 2 -Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt. 3 N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize. 4 N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou. 5 Men non moun ki va ede nou nan resansman an: Nan branch fanmi Woubenn lan, se va Elizou, pitit gason Chedeyou. 6 Nan branch fanmi Simeyon an, se va Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi. 7 Nan branch fanmi Jida a, se va Nakchon, pitit gason Aminadab. 8 Nan branch fanmi Isaka a, se va Netanèl, pitit gason Swa. 9 Nan branch fanmi Zabilon an, se va Eliyab, pitit gason Elon. 10 Nan branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la, se va Elichama, pitit gason Amiyoud. Nan branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la, se va Gamliyèl, pitit gason Pedachou. 11 Nan branch fanmi Benjamen an, se va Abidan, pitit gason Gideyoni. 12 Nan branch fanmi Dann lan, se va Ayezè, pitit gason Amichadayi. 13 Nan branch fanmi Asè a, se va Pagiyèl, pitit gason Okran. 14 Nan branch fanmi Gad la, se va Elyasaf, pitit gason Dewèl. 15 Nan branch fanmi Neftali a, se va Ayira, pitit gason Enan. 16 Se moun sa yo yo te chwazi nan pèp la pou fè travay la. Se yo ki te chèf lakay yo, chèf branch fanmi zansèt yo. 17 Moyiz ak Arawon pran douz mesye Bondye te nonmen yo, 18 yo reyini tout pèp la, premye jou dezyèm mwa a. Yo pran non tout moun dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. Yo konte tout gason, yonn apre lòt, tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, 19 dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la. Se nan dezè Sinayi a yo te fè resansman tout pèp la. 20 Se konsa yo konte tout gason nan branch fanmi Woubenn, premye pitit Jakòb la, tou sa ki gen ventan ak tou sa ki pi gran epi ki bon pou fè lagè. Yo pran non yo yonn apre lòt, yo di pitit ki moun yo ye, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. 21 Yo jwenn karannsimil senksan (46.500) gason pou branch fanmi Woubenn lan. 22 Yo fè menm bagay la tou pou tout lòt branch fanmi yo. Pou branch fanmi Simeyon an, 23 yo jwenn senkantnèfmil twasan (59.300) gason. 24 Pou branch fanmi Gad la, 25 yo jwenn karannsenkmil sisansenkant (45.650) gason. 26 Pou branch fanmi Jida a, 27 yo jwenn swasannkatòzmil sisan (74.600) gason. 28 Pou branch fanmi Isaka a, 29 yo jwenn senkannkatmil katsan (54.400) gason. 30 Pou branch fanmi Zabilon an, 31 yo jwenn senkannsètmil katsan (57.400) gason. 32 Pou branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la, 33 yo jwenn karantmil senksan (40.500) gason. 34 Pou branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la, 35 yo jwenn tranndemil desan (32.200) gason. 36 Pou branch fanmi Benjamen an, 37 yo jwenn trannsenkmil katsan (35.400) gason. 38 Pou branch fanmi Dann lan, 39 yo jwenn swasanndemil sètsan (62.700) gason. 40 Pou branch fanmi Asè a, 41 yo jwenn karanteyenmil senksan (41.500) gason. 42 Pou branch fanmi Neftali a, 43 yo jwenn senkanntwamil katsan (53.400) gason. 44 Se non tout moun sa yo Moyiz ak Arawon te pran lè sa a. Te gen douz chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, ki t'ap ede yo nan travay la. 45 Pou tout branch fanmi yo ansanm, 46 yo jwenn sisantwamil senksansenkant (603.550) gason. 47 Men yo pa t' fè resansman branch fanmi Levi a ansanm ak lòt branch fanmi yo, 48 paske Seyè a te di Moyiz konsa: 49 -Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo. 50 Men, w'a mete moun fanmi Levi yo reskonsab Tant Randevou a ak tou sa ki ladan l' ansanm ak tou sa ki pou li. Se yo ki pou pote l' ansanm ak tou sa ki ladan l'. Se yo ki pou sèvi ladan l' epi yo gen pou yo moute kay yo fè wonn Tant Randevou a. 51 Lè pou Tant Bondye a deplase, se moun fanmi Levi yo ki va demoute l'. Lè yo rive kote pou yo rete a, se moun fanmi Levi yo ki va moute l' tou. Nenpòt lòt moun ki pa nan branch fanmi Levi a epi ki ta pwoche bò tant lan, se pou yo touye l'. 52 Lòt moun pèp Izrayèl yo menm va moute tant yo apa, chak fanmi ansanm bò làbanyè yo, dapre pozisyon yo nan lame a. 53 Men, moun fanmi Levi yo va moute kay yo fè wonn Tant Randevou a pou kòlè Bondye pa tonbe sou pèp Izrayèl la. Se yo menm tou ki la pou veye sou Tant Randevou a. 54 Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.
Hungarian(i) 1 Szóla pedig az Úr Mózesnek a Sinai pusztájában, a gyülekezet sátorában, a második hónapnak elsején, az Égyiptom földébõl való kijövetelök után a második esztendõben, mondván: 2 Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, minden férfiút fõrõl fõre, 3 Húsz esztendõstõl fogva és feljebb, mindent, a ki hadba mehet Izráelben; számláljátok meg õket az õ seregök szerint, te és Áron. 4 És legyen veletek egy-egy férfiú mindenik törzsbõl, mindenik feje legyen az õ atyái házának. 5 Ezek pedig a férfiak nevei, a kik veletek legyenek: Rúbenbõl Elisúr, Sedeúrnak fia. 6 Simeonból Selúmiel, Surisaddainak fia. 7 Júdából Naasson, Amminádábnak fia. 8 Izsakhárból Néthánéel, Suárnak fia. 9 Zebulonból Eliáb, Hélonnak fia. 10 József fiai közül: Efraimból Elisama, Ammihudnak fia; Manasséból Gámliel, Pédasurnak fia. 11 Benjáminból Abidán, Gideóni fia. 12 Dánból Ahiézer, Ammisaddai fia. 13 Áserbõl Págiel, Okránnak fia. 14 Gádból Eleásaf, Déhuelnek fia. 15 Nafthaliból Akhira, Enánnak fia. 16 Ezek a gyülekezetnek hivatalosai, az õ atyjok törzseinek fejei, Izráel ezereinek [is] fejei õk. 17 Maga mellé vevé azért Mózes és Áron e férfiakat, a kik név szerint [is] elõszámláltattak vala. 18 És összegyüjték az egész gyülekezetet a második hónapnak elsõ napján; és vallást tõnek az õ születésökrõl, az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb fõrõl fõre. 19 A miképen megparancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy számlálá meg õket a Sinai pusztájában. 20 Valának pedig Rúbennek, Izráel elsõszülöttének fiai, azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, fõrõl fõre, minden férfiú, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ; 21 A kik megszámláltattak a Rúben törzsébõl: negyvenhat ezer és ötszáz. 22 Simeon fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, az õ megszámláltjai, a neveknek száma szerint, fõrõl fõre, minden férfiú, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ; 23 A kik megszámláltattak Simeon törzsébõl: ötvenkilencz ezer és háromszáz. 24 Gád fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ; 25 A kik megszámláltattak Gád törzsébõl: negyvenöt ezer és hatszáz ötven. 26 Júda fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ; 27 A kik megszámláltattak Júda törzsébõl: hetvennégy ezer és hatszáz. 28 Izsakhár fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ; 29 A kik megszámláltattak Izsakhár törzsébõl: ötvennégy ezer és négyszáz. 30 Zebulon fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ; 31 A kik megszámláltattak Zebulon törzsébõl: ötvenhét ezer és négyszáz. 32 József fiaiból Efraim fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ; 33 A kik megszámláltattak Efraim törzsébõl: negyvenezer és ötszáz. 34 Manasse fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ; 35 A kik megszámláltattak Manasse törzsébõl: harminczkét ezer és kétszáz. 36 Benjámin fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ; 37 A kik megszámláltattak Benjámin törzsébõl: harminczöt ezer és négyszáz. 38 Dán fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ; 39 A kik megszámláltattak Dán törzsébõl: hatvankét ezer és hétszáz. 40 Áser fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ; 41 A kik megszámláltattak Áser törzsébõl: negyvenegy ezer és ötszáz. 42 A Nafthali fiainak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ; 43 A kik megszámláltattak a Nafthali törzsébõl: ötvenhárom ezer és négyszáz. 44 Ezek azok a megszámláltattak, a kiket megszámláltak Mózes és Áron és Izráel fejedelmei, tizenkét férfiú; egy-egy férfiú vala az õ atyáiknak házanépébõl. 45 Valának azért mindnyájan, a kik megszámláltattak az Izráel fiai közûl az õ atyáiknak háznépe szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ az Izráelben; 46 Valának mindnyájan a megszámláltattak: hatszáz háromezer és ötszáz ötven. 47 De a léviták az õ atyáiknak háznépe szerint nem számláltattak közéjök. 48 Mert szólott vala az Úr Mózesnek, mondván: 49 Csak a Lévi törzsét ne vedd számba, és azokat ne számláld Izráel fiai közé; 50 Hanem a lévitákat rendeld a bizonyság hajlékához, és minden edényéhez, és minden ahhoz valókhoz; õk hordozzák a hajlékot, és annak minden edényét, és õk szolgáljanak mellette, és a hajlék körül táborozzanak. 51 És mikor a hajléknak elébb kell indulni, a léviták szedjék azt szét, mikor pedig megáll a hajlék, a léviták állassák azt fel, az idegen pedig, a ki oda járul, meghaljon. 52 És tábort járjanak Izráel fiai kiki az õ táborában, és kiki az õ zászlója alatt, az õ seregeik szerint. 53 A léviták pedig tábort járjanak a bizonyság hajléka körül, hogy ne legyen harag Izráel fiainak gyülekezetén; és megtartsák a léviták a bizonyság hajlékának õrizetét. 54 Cselekedének azért az Izráel fiai mind a szerint, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy cselekedének.
Indonesian(i) 1 Pada tanggal satu bulan dua dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, TUHAN berbicara kepada Musa di dalam Kemah TUHAN di padang gurun Sinai. Kata-Nya, 2 "Engkau dan Harun harus mengadakan sensus segenap umat Israel, menurut kaum dan keluarga masing-masing. Buatlah daftar nama semua orang laki-laki 3 yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup menjadi tentara. Mereka harus didaftarkan menurut pasukannya masing-masing. 4 Dari setiap suku, mintalah seorang pemimpin kaum untuk membantu kamu." 5 Inilah nama orang-orang yang dipilih dari umat untuk membantu Musa dan Harun dan yang menjadi pemimpin masing-masing suku, yaitu: (Suku-Pemimpin), Ruben-Elizur anak Syedeur, Simeon-Selumiel anak Zurisyadai, Yehuda-Nahason anak Aminadab, Isakhar-Netaneel anak Zuar, Zebulon-Eliab anak Helon, Efraim-Elisama anak Amihud, Manasye-Gamaliel anak Pedazur, Benyamin-Abidan anak Gideoni, Dan-Ahiezer anak Amisyadai, Asyer-Pagiel anak Okhran, Gad-Elyasaf anak Rehuel, Naftali-Ahira anak Enan. 6 (1:5) 7 (1:5) 8 (1:5) 9 (1:5) 10 (1:5) 11 (1:5) 12 (1:5) 13 (1:5) 14 (1:5) 15 (1:5) 16 (1:5) 17 Dengan bantuan kedua belas orang itu, Musa dan Harun 18 menyuruh seluruh umat berkumpul pada tanggal satu bulan dua, lalu silsilah mereka disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam setiap suku mereka. Nama semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas dicatat dan dihitung, 19 seperti yang diperintahkan TUHAN. Semua itu dilakukan oleh Musa di padang gurun Sinai. 20 Orang-orang lelaki yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup menjadi tentara, didaftarkan namanya menurut kaum dan keluarganya, mulai dari Ruben, anak sulung Yakub sampai dengan Naftali. Jumlah mereka adalah: (Suku-Jumlah orang), Ruben-46.500, Simeon-59.300, Gad-45.650, Yehuda-74.600, Isakhar-54.400, Zebulon-57.400, Efraim-40.500, Manasye-32.200, Benyamin-35.400, Dan-62.700, Asyer-41.500, Naftali-53.400; Seluruhnya: 603.550. 21 (1:20) 22 (1:20) 23 (1:20) 24 (1:20) 25 (1:20) 26 (1:20) 27 (1:20) 28 (1:20) 29 (1:20) 30 (1:20) 31 (1:20) 32 (1:20) 33 (1:20) 34 (1:20) 35 (1:20) 36 (1:20) 37 (1:20) 38 (1:20) 39 (1:20) 40 (1:20) 41 (1:20) 42 (1:20) 43 (1:20) 44 (1:20) 45 (1:20) 46 (1:20) 47 Orang-orang Lewi tidak didaftarkan bersama-sama dengan suku-suku lain, 48 karena TUHAN telah berkata kepada Musa, 49 "Pada waktu engkau mencatat nama orang-orang yang sanggup menjadi tentara, suku Lewi tidak usah dicatat. 50 Suruh mereka mengurus Kemah-Ku dengan segala perlengkapannya. Tugas mereka ialah memikul Kemah-Ku dengan perlengkapannya serta mengurusnya. Mereka harus berkemah di sekelilingnya. 51 Apabila kamu pindah, orang-orang Lewi itu harus membongkar Kemah-Ku, lalu memasangnya kembali di setiap tempat berkemah yang baru. Selain mereka, siapa saja yang mendekati Kemah itu harus dihukum mati. 52 Orang-orang Israel yang lainnya harus mendirikan kemah mereka berkelompok-kelompok, tiap orang dalam kelompoknya masing-masing di sekeliling panjinya sendiri-sendiri. 53 Tetapi orang-orang Lewi harus berkemah di sekeliling Kemah-Ku. Mereka harus menjaganya supaya tidak ada orang yang mendekatinya, sehingga menyebabkan Aku marah dan menghukum umat Israel." 54 Maka orang Israel melakukan segala yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
Italian(i) 1 IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel Tabernacolo della convenenza, nel primo giorno del secondo mese, nell’anno secondo da che i figliuoli d’Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, dicendo: 2 Levate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, secondo le lor nazioni, e le famiglie de’ padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio, 3 di età da vent’anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere. 4 E siavi con voi un uomo di ciascuna tribù, che sia capo della sua casa paterna. 5 E questi sono i nomi di coloro che saranno presenti con voi: Di Ruben, Elisur, figliuolo di Sedeur; 6 Di Simeone, Selumiel, figliuolo di Surisaddai; 7 Di Giuda, Naasson, figliuolo di Amminadab; 8 D’Issacar, Natanael, figliuolo di Suar; 9 Di Zabulon, Eliab, figliuolo di Helon; 10 De’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim, Elisama, figliuoli di Ammiud; di Manasse, Gamliel, figliuolo di Pedasur; 11 Di Beniamino, Abidan, figliuolo di Ghidoni; 12 Di Dan, Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai; 13 Di Aser, Paghiel, figliuolo di Ocran; 14 Di Gad, Eliasaf, figliuolo di Deuel; 15 Di Neftali, Ahira, figliuolo di Enan. 16 Costoro erano quelli che si chiamavano alla raunanza, principali delle tribù loro paterne, e capi delle migliaia d’Israele. 17 Mosè adunque ed Aaronne presero seco questi uomini, ch’erano stati nominati per li nomi loro. 18 E, a’ calendi del secondo mese, adunarono tutta la raunanza; e le generazioni de’ figliuoli d’Israele furono descritte per le lor nazioni, e per le famiglie loro paterne, contandoli per nome dall’età di vent’anni in su, a testa a testa. 19 Come il Signore avea comandato a Mosè, egli li annoverò nel deserto di Sinai. 20 E delle generazioni de’ figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d’infra tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra; 21 gli annoverati della tribù di Ruben furono quarantaseimila cinquecento. 22 Delle generazioni de’ figliuoli di Simeone, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d’infra tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra; 23 gli annoverati della tribù di Simeone furono cinquantanovemila trecento. 24 Delle generazioni de’ figliuoli di Gad, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; 25 gli annoverati della tribù di Gad furono quarantacinquemila seicencinquanta. 26 Delle generazioni de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; 27 gli annoverati della tribù di Giuda furono settantaquattromila seicento. 28 Delle generazioni de’ figliuoli d’Issacar, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; 29 gli annoverati della tribù d’Issacar furono cinquantaquattromila quattrocento. 30 Delle generazioni de’ figliuoli di Zabulon, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; 31 gli annoverati della tribù di Zabulon furono cinquantasettemila quattrocento. 32 De’ figliuoli di Giuseppe; delle generazioni de’ figliuoli di Efraim, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; 33 gli annoverati della tribù di Efraim furono quarantamila cinquecento. 34 Delle generazioni de’ figliuoli di Manasse, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; 35 gli annoverati della tribù di Manasse furono trentaduemila dugento. 36 Delle generazioni de’ figliuoli di Beniaminio, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; 37 gli annoverati della tribù di Beniamino furono trentacinquemila quattrocento. 38 Delle generazioni de’ figliuoli di Dan, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; 39 gli annoverati della tribù di Dan furono sessantaduemila settecento. 40 Delle generazioni de’ figliuoli di Aser, per le lor nazioni, e famiglie paterne; contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; 41 gli annoverati della tribù di Aser furono quarantunmila cinquecento. 42 Delle generazioni de’ figliuoli di Neftali, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; 43 gli annoverati della tribù di Neftali furono cinquantatremila quattrocento. 44 Questi furono gli annoverati, i quali Mosè ed Aaronne annoverarono, insieme co’ principali d’Israele, ch’erano dodici uomini, uno per famiglia paterna. 45 Così, tutti gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne, dall’età di vent’anni in su, che potevano andare alla guerra, 46 furono seicentotremila cinquecencinquanta. 47 Ma i Leviti non furono annoverati fra loro secondo la lor tribù paterna; 48 perciocchè il Signore avea detto a Mosè: 49 Sol non annoverar la tribù di Levi, e non levarne la somma per mezzo i figliuoli d’Israele. 50 Ma ordina i Leviti sopra il Tabernacolo della Testimonianza, e sopra tutti i suoi arredi; e sopra tutte le cose ad esso appartenenti; e portino essi il Tabernacolo e tutti i suoi arredi; e facciano i servigi di esso, e accampinvisi attorno. 51 E quando il Tabernacolo si dipartirà, mettanlo giù i Leviti; quando altresì si accamperà, rizzinlo i Leviti; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire. 52 Or accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno nel suo quartiere, e ciascuno presso alla sua bandiera, per le loro schiere. 53 Ma accampinsi i Leviti intorno al Tabernacolo della Testimonianza; acciocchè non vi sia ira contro alla raunanza de’ figliuoli d’Israele; e facciano i Leviti la funzione del Tabernacolo della Testimonianza. 54 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato.
ItalianRiveduta(i) 1 L’Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, e disse: 2 "Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, 3 dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere. 4 E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de’ suoi padri. 5 Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur; 6 di Simeone: Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai; 7 di Giuda: Nahshon, figliuolo di Aminadab; 8 di Issacar: Nethaneel, figliuolo di Tsuar; 9 di Zabulon: Eliab, figliuolo di Helon; 10 de’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim: Elishama, figliuolo di Ammihud; di Manasse: Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur; 11 di Beniamino: Abidan, figliuolo di Ghideoni; 12 di Dan: Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai; 13 di Ascer: Paghiel, figliuolo di Ocran; 14 di Gad: Eliasaf, figliuolo di Deuel; 15 di Neftali: Ahira, figliuolo di Enan". 16 Questi furono i chiamati dal seno della raunanza, i principi delle tribù de’ loro padri, i capi delle migliaia d’Israele. 17 Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini ch’erano stati designati per nome, 18 e convocarono tutta la raunanza, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu inscritto secondo le famiglie, secondo le case de’ padri, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno. 19 Come l’Eterno gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto di Sinai. 20 Figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: 21 il censimento della tribù di Ruben dette la cifra di quarantaseimila cinquecento. 22 Figliuoli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, inscritti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: 23 il censimento della tribù di Simeone dette la cifra di cinquantanovemila trecento. 24 Figliuoli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: 25 il censimento della tribù di Gad dette la cifra di quarantacinquemila seicentocinquanta. 26 Figliuoli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: 27 il censimento della tribù di Giuda dette la cifra di settantaquattromila seicento. 28 Figliuoli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: 29 il censimento della tribù di Issacar dette la cifra di cinquantaquattromila quattrocento. 30 Figliuoli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: 31 il censimento della tribù di Zabulon dette la cifra di cinquantasettemila quattrocento. 32 Figliuoli di Giuseppe: Figliuoli d’Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: 33 il censimento della tribù di Efraim dette la cifra di quarantamila cinquecento. 34 Figliuoli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: 35 il censimento della tribù dì Manasse dette la cifra di trentaduemila duecento. 36 Figliuoli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: 37 il censimento della tribù di Beniamino dette la cifra di trentacinquemila quattrocento. 38 Figliuoli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: 39 il censimento della tribù di Dan dette la cifra di sessantaduemila settecento. 40 Figliuoli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: 41 il censimento della tribù di Ascer dette la cifra di quarantunmila cinquecento. 42 Figliuoli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: 43 il censimento della tribù di Neftali dette la cifra di cinquantatremila quattrocento. 44 Questi son quelli di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento, coi dodici uomini, principi d’Israele: ce n’era uno per ognuna delle case de’ loro padri. 45 Così tutti i figliuoli d’Israele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra, 46 tutti quelli dei quali fu fatto il censimento, furono seicentotremila cinquecentocinquanta. 47 Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri; 48 poiché l’Eterno avea parlato a Mosè, dicendo: 49 "Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello de’ figliuoli d’Israele; 50 ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio, e staranno accampati attorno al tabernacolo. 51 Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte. 52 I figliuoli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere. 53 Ma i Leviti pianteranno le loro attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché non si accenda l’ira mia contro la raunanza de’ figliuoli d’Israele; e i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza". 54 I figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dato a Mosè; fecero così.
Korean(i) 1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제 이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대 2 너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니 3 이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되 4 매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라 5 너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요 6 시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요 7 유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요 8 잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요 9 스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요 10 요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와, 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요 11 베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요 12 단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요 13 아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요 14 갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요 15 납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니 16 그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만인의 두령이라 17 모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고 18 이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매 19 여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라 20 이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니 21 르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천 오백명이었더라 22 시드몬의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니 23 시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천 삼백명이었더라 24 갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 25 갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백 오십명이었더라 26 유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 27 유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천 육백명이었더라 28 잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 29 잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천 사백명이었더라 30 스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 31 스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천 사백명이었더라 32 요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 33 에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라 34 므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 35 므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천 이백명이었더라 36 베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 37 단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 38 베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라 39 단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 40 베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라 41 단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천 칠백명이었더라 42 아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 43 아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천 오백명이었더라 44 납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 45 납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라 46 이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십 이인이 계수한 자라 47 이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니 48 계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었더라 49 오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니 50 이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 51 레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고 52 그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라 53 그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며 54 장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며 [ (Numbers 1:55) 레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라! 하셨음이라 ] [ (Numbers 1:56) 이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라 ]
Lithuanian(i) 1 Antraisiais metais, izraelitams išėjus iš Egipto, antro mėnesio pirmą dieną Viešpats kalbėjo Mozei Sinajaus dykumoje Susitikimo palapinėje: 2 “Suskaičiuokite visus izraelitų vyrus pagal jų kilmę ir šeimas, 3 visus dvidešimties metų ir vyresnius vyrus, tinkamus karui. Tu ir Aaronas suskaičiuokite juos pagal jų būrius. 4 Jums padės kiekvienos giminės vyresnieji. 5 Jų vardai: iš Rubeno­Šedeūro sūnus Elicūras, 6 iš Simeono­Cūrišadajo sūnus Šelumielis, 7 iš Judo­Aminadabo sūnus Naasonas, 8 iš Isacharo­Cuaro sūnus Netanelis, 9 iš Zabulono­Helono sūnus Eliabas, 10 iš Juozapo sūnų: iš Efraimo­Amihudo sūnus Elišama ir iš Manaso­ Pedacūro sūnus Gamelielis, 11 iš Benjamino­Gideonio sūnus Abidanas, 12 iš Dano­Amišadajo sūnus Ahiezeras, 13 iš Ašero­Ochrano sūnus Pagielis, 14 iš Gado­Deuelio sūnus Eljasafas, 15 iš Neftalio­Enano sūnus Ahyra”. 16 Šitie yra tautos išrinktieji, atskirų giminių kunigaikščiai ir Izraelio tūkstančių vadai. 17 Mozė ir Aaronas su šiais išvardintais vyrais 18 antrojo mėnesio pirmą dieną surinko vyrus pagal jų gimines ir šeimas, visus turėjusius dvidešimt metų ir vyresnius, 19 kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei, ir suskaičiavo juos Sinajaus dykumoje. 20 Izraelio pirmagimio Rubeno giminės vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas 21 buvo suskaičiuota keturiasdešimt šeši tūkstančiai penki šimtai. 22 Iš Simeono sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas 23 buvo suskaičiuota penkiasdešimt devyni tūkstančiai trys šimtai. 24 Iš Gado sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas 25 buvo suskaičiuota keturiasdešimt penki tūkstančiai šeši šimtai penkiasdešimt. 26 Iš Judo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas 27 buvo suskaičiuota septyniasdešimt keturi tūkstančiai šeši šimtai. 28 Iš Isacharo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas 29 buvo suskaičiuota penkiasdešimt keturi tūkstančiai keturi šimtai. 30 Iš Zabulono sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas 31 buvo suskaičiuota penkiasdešimt septyni tūkstančiai keturi šimtai. 32 Iš Juozapo giminės, Efraimo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas 33 buvo suskaičiuota keturiasdešimt tūkstančių penki šimtai. 34 Iš Manaso sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas 35 buvo suskaičiuota trisdešimt du tūkstančiai du šimtai. 36 Iš Benjamino sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas 37 buvo suskaičiuota trisdešimt penki tūkstančiai keturi šimtai. 38 Iš Dano sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas 39 buvo suskaičiuota šešiasdešimt du tūkstančiai septyni šimtai. 40 Iš Ašero sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas 41 buvo suskaičiuota keturiasdešimt vienas tūkstantis penki šimtai. 42 Iš Neftalio sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas 43 buvo suskaičiuota penkiasdešimt trys tūkstančiai keturi šimtai. 44 Tai vyrai, kuriuos suskaičiavo Mozė, Aaronas ir dvylika Izraelio vyresniųjų, kiekvieną pagal jų kilmę, giminę ir šeimas, 45 dvidešimties metų ir vyresni, tinkantys eiti į karą. 46 Iš viso jų buvo suskaičiuota šeši šimtai trys tūkstančiai penki šimtai penkiasdešimt. 47 Nebuvo priskaičiuoti tik levitai, 48 nes Viešpats kalbėjo Mozei: 49 “Levio giminės vyrų neskaičiuok kartu su Izraelio sūnumis, 50 bet paskirk juos šventai tarnystei prie Susitikimo palapinės. Jie nešios palapinę ir visus jos daiktus ir tarnaus prie jos bei gyvens aplink palapinę. 51 Keliantis į kitą vietą, levitai išardys palapinę, o sustojus­vėl išties ją. Jei kas pašalinis prisiartintų prie jos, bus baudžiamas mirtimi. 52 Izraelitai statys savo palapines kiekvienas savoje stovykloje bei jiems paskirtoje vietoje, 53 o levitai statys savo palapines aplink Susitikimo palapinę, kad Izraelio vaikai neiššauktų mano rūstybės. Levitai eis sargybą prie Susitikimo palapinės”. 54 Izraelitai padarė visa, ką Viešpats buvo įsakęs Mozei.
PBG(i) 1 I mówił Pan do Mojżesza na puszczy Synaj, w namiocie zgromadzenia pierwszego dnia miesiąca wtórego, roku wtórego, po wyjściu ich z ziemi Egipskiej, temi słowy: 2 Obliczcie sumę wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich według narodów ich, i według domów ojców ich według imion ich, każdego mężczyznę według głów ich. 3 Ode dwudziestu lat, i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela; policzycie je według hufców ich, ty i Aaron. 4 I będzie z wami z każdego pokolenia jeden mąż, któryby przedniejszy był w domu ojców swoich. 5 A teć są imiona mężów, którzy z wami będą; z pokolenia Rubenowego Elizur, syn Sedeurów. 6 Z pokolenia Symeonowego Salamijel, syn Surysaddajów. 7 Z pokolenia Judowego Naason, syn Aminadabów. 8 Z pokolenia Isascharowego Natanael syn Suharów. 9 Z pokolenia Zabulonowego Elijab, syn Helonów. 10 Z synów Józefowych, z pokolenia Efraimowego Elisama, syn Ammiudów; z pokolenia Manasesowego Gamalijel, syn Pedasurów. 11 Z pokolenia Benjaminowego Abidan, syn Gedeonów. 12 Z pokolenia Danowego Achyjezer, syn Ammisadajów. 13 Z pokolenia Aserowego Pagijel, syn Ochranów. 14 Z pokolenia Gadowego Elijazaf, syn Duelów. 15 Z pokolenia Neftalimowego Achyra, syn Enanów. 16 Ci zwoływani będą najzacniejsi z ludu książęta w pokoleniach ojców swych; wodzami wojsk Izraelskich będą. 17 Przyzwali tedy do siebie Mojżesz i Aaron mężów tych, którzy z imienia mianowani są. 18 I zebrali wszystko zgromadzenie dnia pierwszego miesiąca wtórego, i przyznawali się do rodzajów swych według familii swych, według domów ojców swych i według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, według osób swych. 19 Jako rozkazał Pan Mojżeszowi, tak je policzył na puszczy Synaj. 20 I było synów Rubena, pierworodnego Izraelowego, rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, według osób ich, wszystkiego pogłowia męskiego od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę; 21 Naliczono ich z pokolenia Rubenowego czterdzieści i sześć tysięcy i pięć set. 22 Z synów Symeonowych rodzajów ich, według familii ich, według domów ojców ich, naliczonych jego, według liczby imion, według osób ich, wszystkiego pogłowia męskiego od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę; 23 Naliczono ich z pokolenia Symeonowego pięćdziesiąt i dziewięć tysięcy i trzy sta. 24 Z synów Gadowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę. 25 Naliczono ich z pokolenia Gadowego czterdzieści i pięć tysięcy i sześć set i pięćdziesiąt. 26 Z synów Judowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę; 27 Naliczono ich z pokolenia Judowego siedemdziesiąt i cztery tysiące i sześć set. 28 Z pokolenia Isascharowego rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę; 29 Naliczono ich z pokolenia Isascharowego pięćdziesiąt i cztery tysiące i cztery sta. 30 Z synów Zabulonowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę; 31 Naliczono ich z pokolenia Zabulonowego pięćdziesiąt i siedem tysięcy i cztery sta. 32 Z synów Józefowych, a naprzód z synów Efraimowych, rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę; 33 Naliczono ich z pokolenia Efraimowego czterdzieści tysięcy i pięć set. 34 Z synów zaś Manasesowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę; 35 Naliczono ich z pokolenia Manasesowego trzydzieści i dwa tysiące i dwieście. 36 Z synów Benjaminowych rodzajów ich, według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę; 37 Naliczono ich z pokolenia Benjaminowego trzydzieści i pięć tysięcy i cztery sta. 38 Z synów Danowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę; 39 Naliczono ich z pokolenia Danowego sześćdziesiąt i dwa tysiące i siedemset. 40 Z synów Aserowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę; 41 Naliczono ich z pokolenia Aserowego czterdzieści tysięcy i jeden i pięć set. 42 Z synów Neftalimowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę; 43 Naliczono ich z pokolenia Neftalimowego pięćdziesiąt i trzy tysiące i cztery sta. 44 Cić są policzeni, które policzył Mojżesz i Aaron, i książęta Izraelskie, dwanaście mężów, którzy byli wybrani po jednemu z domów ojców swych. 45 I było wszystkich policzonych synów Izraelskich według domów ojców ich, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela; 46 Było wszystkich policzonych sześć kroć sto tysięcy i trzy tysiące, i pięć set i pięćdziesiąt. 47 Ale Lewitowie według pokolenia ojców swych nie byli policzeni między nimi. 48 Bo rozkazał był Pan Mojżeszowi, mówiąc: 49 Tylko pokolenia Lewi nie będziesz liczył, a sumy ich nie policzysz między syny Izraelskie; 50 Ale postanowisz Lewity nad przybytkiem świadectwa, i nad wszystkiem naczyniem jego, i nad wszystkiem co należy do niego. Oni nosić będą przybytek i wszystkie naczynia jego; oni też służyć będą w nim, a około przybytku obozem się kłaść będą. 51 A gdy się będzie ruszał przybytek, składać go będą Lewitowie; także gdy stanowić się będzie przybytek, stawiać go będą Lewitowie; a kto by obcy do niego przystąpił, umrze. 52 I będą stawać obozem synowie Izraelscy, każdy według pułków swoich, i każdy pod chorągwią swoją, w wojsku swem. 53 Ale Lewitowie kłaść się będą obozem około przybytku świadectwa, aby nie przyszedł gniew mój na zgromadzenie synów Izraelskich: i będą Lewitowie trzymać straż u przybytku świadectwa. 54 Uczynili tedy synowie Izraelscy według wszystkiego, co był rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili.
Portuguese(i) 1 Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egipto, dizendo: 2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça; 3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão. 4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais. 5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur; 6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai; 7 de Judá, Nasom, filho de Aminadab; 8 de Issacar, Netanel, filho de Zuar; 9 de Zabulão, Eliabe, filho de Helom; 10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur; 11 de Benjamim, Abidan, filho de Guideoni; 12 de Dan, Aizer, filho de Amisadai; 13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã; 14 de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel; 15 de Neftali, Airá, Filho de Enan. 16 São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel. 17 Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome; 18 e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça; 19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai. 20 Os filhos de Rúben o primogénito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 21 os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos. 22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 23 os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos. 24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra, 25 os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta. 26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra, 27 os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos. 28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra, 29 os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos. 30 Dos filhos de Zabulão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra, 31 os que foram contados deles, da tribo de Zabulão, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos. 32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 33 os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos; 34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 35 os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos. 36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 37 os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos. 38 Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 39 os que foram contados deles, da tribo de Dan, eram sessenta e dois mil e setecentos. 40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 41 os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos. 42 Dos filhos de Neftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra, 43 os que foram contados deles, da tribo de Neftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos, 44 São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais. 45 Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra, 46 sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta. 47 Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles; 48 porquanto o Senhor dissera a Moisés: 49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel; 50 mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo. 51 Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto. 52 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos. 53 Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho. 54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Norwegian(i) 1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa: 2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en, 3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron. 4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier. 5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn, 6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn, 7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn, 8 for Issakar: Netanel, Suars sønn, 9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn, 10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn, 11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn, 12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn, 13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn, 14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn, 15 for Naftali: Akira, Enans sønn. 16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener. 17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme, 18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en, 19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken. 20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, 21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre. 22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, 23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre. 24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, 25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti. 26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, 27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre. 28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, 29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre. 30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, 31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre. 32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, 33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre; 34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, 35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre. 36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, 37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre. 38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, 39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre. 40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, 41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre. 42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, 43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre. 44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme. 45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig, 46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti; 47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem. 48 For Herren talte til Moses og sa: 49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn. 50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det. 51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed*; / {* d.e. en som ikke er levitt.} 52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær. 53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel. 54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
Romanian(i) 1 Domnul a vorbit lui Moise în pustia Sinai, în cortul întîlnirii, în cea dintîi zi a lunii a doua, în al doilea an după ieşirea lor din ţara Egiptului. El a zis: 2 ,,Faceţi numărătoarea întregei adunări a copiilor lui Israel, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd pe cap numele tuturor bărbaţilor, 3 dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei din Israel cari sînt în stare să poarte armele; să le faceţi numărătoarea după cetele lor, tu şi Aaron. 4 Să fie cu voi cîte un bărbat de fiecare seminţie, căpetenie a casei părinţilor săi. 5 Iată numele bărbaţilor cari vor fi împreună cu voi. Pentru Ruben: Eliţur, fiul lui Şedeur; 6 pentru Simeon: Şelumiel, fiul lui Ţurişadai; 7 pentru Iuda: Nahşon, fiul lui Aminadab; 8 pentru Isahar: Netaneel, fiul lui Ţuar; 9 pentru Zabulon: Eliab, fiul lui Helon; 10 pentru fiii lui Iosif, -pentru Efraim: Elişama, fiul lui Amihud; pentru Manase: Gamliel, fiul lui Pedahţur; 11 pentru Beniamin: Abidan, fiul lui Ghideoni; 12 pentru Dan: Ahiezer, fiul lui Amişadai; 13 pentru Aşer: Paguiel, fiul lui Ocran; 14 pentru Gad: Eliasaf, fiul lui Deuel; 15 pentru Neftali: Ahira, fiul lui Enan. 16 Aceştia sînt cei ce au fost aleşi de adunare, mai marii seminţiilor părinţilor lor, căpeteniile miilor lui Israel. 17 Moise şi Aaron au luat pe bărbaţii aceştia cari fuseseră chemaţi pe nume, 18 şi au strîns toată adunarea, în cea dintîi zi a lunii a doua. I-au trecut în cărţile cari cuprindeau spiţa neamului, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd pe cap numele bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus. 19 Moise a făcut numărătoarea în pustia Sinai, cum îi poruncise Domnul. 20 Au trecut în cărţile neamului pe fiii lui Ruben, întîiul născut al lui Israel, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd pe cap numele tuturor bărbaţilor, dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei în stare să poarte armele: 21 bărbaţii din seminţia lui Ruben ieşiţi la numărătoare, au fost patruzeci şi şase de mii cinci sute. 22 Au trecut în cărţile neamului pe fiii lui Simeon, după familiile lor, după casele părinţilor lor; le-au făcut numărătoarea, numărînd pe cap numele tuturor bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, toţi cei în stare să poarte armele: 23 bărbaţii din seminţia lui Simeon ieşiţi la numărătoare, au fost cincizeci şi nouă de mii trei sute. 24 Au trecut în cărţile neamului pe fiii lui Gad, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd numele bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei în stare să poarte armele: 25 bărbaţii din seminţia lui Gad ieşiţi la numărătoare, au fost patruzeci şi cinci de mii şase sute cincizeci. 26 Au trecut în cărţile neamului pe fiii lui Iuda, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd numele bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei în stare să poarte armele: 27 bărbaţii din seminţia lui Iuda ieşiţi la numărătoare, au fost şaptezeci şi patru de mii şase sute. 28 Au trecut în cărţile neamului pe fiii lui Isahar, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd numele bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei în stare să poarte armele: 29 bărbaţii din seminţia lui Isahar, ieşiţi la numărătoare, au fost cincizeci şi patru de mii patru sute. 30 Au trecut în cărţile neamului pe fiii lui Zabulon, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd numele bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei în stare să poarte armele: 31 bărbaţii din seminţia lui Zabulon ieşiţi la numărătoare, au fost cincizeci şi şapte de mii patru sute. 32 Au trecut în cărţile neamului dintre fiii lui Iosif, pe fiii lui Efraim, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd numele bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei în stare să poarte armele: 33 bărbaţii din seminţia lui Efraim ieşiţi la numărătoare, au fost patruzeci de mii cinci sute. 34 Au trecut în cărţile neamului pe fiii lui Manase, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd numele bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei în stare să poarte armele: 35 bărbaţii din seminţia lui Manase ieşiţi la numărătoare, au fost treizeci şi două de mii două sute. 36 Au trecut în cărţile neamului pe fiii lui Beniamin, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd numele bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei în stare să poarte armele: 37 bărbaţii din seminţia lui Beniamin ieşiţi la numărătoare, au fost treizeci şi cinci de mii patru sute. 38 Au trecut în cărţile neamului pe fiii lui Dan, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd numele bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei în stare să poarte armele: 39 bărbaţii din seminţia lui Dan ieşiţi la numărătoare, au fost şasezeci şi două de mii şapte sute. 40 Au trecut în cărţile neamului pe fiii lui Aşer, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd numele bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei în stare să poarte armele: 41 bărbaţii din seminţia lui Aşer, ieşiţi la numărătoare, au fost patruzeci şi una de mii cinci sute. 42 Au trecut în cărţile neamului pe fiii lui Neftali, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd numele bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei în stare să poarte armele: 43 bărbaţii din seminţia lui Neftali ieşiţi la numărătoare, au fost cincizeci şi trei de mii patru sute. 44 Aceştia sînt aceia a căror numărătoare a fost făcută de Moise şi Aaron, şi de cei doisprezece bărbaţi, mai mari ai lui Israel; era cîte un bărbat pentru fiecare din casele părinţilor lor. 45 Toţi aceia dintre copiii lui Israel ieşiţi la numărătoare, după casele părinţilor lor, dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, toţi aceia din Israel cari erau în stare să poarte armele, 46 toţi cei ieşiţi la numărătoare, au fost şase sute trei mii cincisute cinci zeci. 47 Leviţii, după seminţia părinţilor lor, n'au intrat în numărătoarea aceasta. 48 Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis: 49 ,,Să nu faci numărătoarea seminţiei lui Levi, şi să nu -i numeri capetele în mijlocul celorlalţi copii ai lui Israel. 50 Dă în grija Leviţilor cortul întîlnirii, toate uneltele lui şi tot ce ţine de el. Ei vor duce cortul şi toate uneltele lui, vor face slujba în el, şi vor tăbărî în jurul cortului. 51 Cînd va porni cortul, Leviţii să -l desfacă; şi cînd se va opri cortul, Leviţii să -l întindă; iar străinul care se va apropia de el, să fie pedepsit cu moartea. 52 Copiii lui Israel să tăbărască fiecare în tabăra lui, fiecare lîngă steagul lui, după cetele lor. 53 Dar Leviţii să tăbărască în jurul cortului întîlnirii, pentru ca să nu izbucnească mînia Mea împotriva adunării copiilor lui Israel; şi Leviţii să aibă paza cortului întîlnirii.`` 54 Copiii lui Israel au făcut întocmai după toate poruncile, pe cari le dăduse lui Moise Domnul; aşa au făcut.
Ukrainian(i) 1 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи: 2 Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами, 3 від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон. 4 А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він. 5 А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів; 6 для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв; 7 для Юди Нахшон, син Аммінадавів; 8 для Іссахара Натанаїл, син Цуарів; 9 для Завулона Елів, син Хелонів; 10 для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів; 11 для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв; 12 для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв; 13 для Асира Паґ'іїл, син Охранів; 14 для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів; 15 для Нефталима Ахіра, син Енанів. 16 Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих. 17 І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно, 18 і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх, 19 як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині. 20 І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, 21 перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот. 22 У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, 23 перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста. 24 У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, 25 перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят. 26 У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, 27 перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот. 28 У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, 29 перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста. 30 У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, 31 перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста. 32 У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, 33 перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот. 34 У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, 35 перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті. 36 У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, 37 перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста. 38 У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, 39 перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот. 40 У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, 41 перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот. 42 У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, 43 перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста. 44 Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх. 45 І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі, 46 і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят. 47 А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх. 48 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: 49 Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів. 50 А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії. 51 А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий. 52 І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами. 53 А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва. 54 І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.