Leviticus 4:28

LXX_WH(i)
    28 G2532 CONJ και G1097 V-APS-3S γνωσθη G846 D-DSM αυτω G3588 T-NSF η G266 N-NSF αμαρτια G3739 R-ASF ην G264 V-AAI-3S ημαρτεν G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G5342 V-FAI-3S οισει   N-ASF χιμαιραν G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G2338 A-ASF θηλειαν G299 A-ASF αμωμον G5342 V-FAI-3S οισει G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G3739 R-GSF ης G264 V-AAI-3S ημαρτεν
HOT(i) 28 או הודע אליו חטאתו אשׁר חטא והביא קרבנו שׂעירת עזים תמימה נקבה על חטאתו אשׁר חטא׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H176 או Or H3045 הודע come to his knowledge: H413 אליו come to his knowledge: H2403 חטאתו if his sin, H834 אשׁר which H2398 חטא he hath sinned, H935 והביא then he shall bring H7133 קרבנו his offering, H8166 שׂעירת a kid H5795 עזים of the goats, H8549 תמימה without blemish, H5347 נקבה a female H5921 על for H2403 חטאתו his sin H834 אשׁר which H2398 חטא׃ he hath sinned.
Vulgate(i) 28 et cognoverit peccatum suum offeret capram inmaculatam
Wycliffe(i) 28 and knowith his synne, he schal offre a geet without wem;
Tyndale(i) 28 when his synne whiche he hath synned is come to his knowlege, he shall bringe for his offerynge, a she goote without blemish for his synne which he hath synned,
Coverdale(i) 28 & cometh to ye knowlege of the synne yt he hath done, he shal bringe for his offerynge a she goate without blemysh, for the synne yt he hath done,
MSTC(i) 28 when his sin which he hath sinned is come to his knowledge, he shall bring for his offering, a she goat without blemish for his sin which he hath sinned,
Matthew(i) 28 when hys synne which he hath sinned is come to hys knowledge, he shal bring for hys offering, a she gote without blemish for hys sinnes whych he hath synned,
Great(i) 28 Yf hys synne whyche he hath synned, come to his knowlege, he shall bring for his offering, a she goate from amonge the flockes, without blemyshe for hys synne which he hath synned,
Geneva(i) 28 If one shewe him his sinne which he hath committed, then he shall bring for his offring, a shee goate without blemish for his sinne which he hath committed,
Bishops(i) 28 If his sinne which he hath sinned come to his knowledge, he shall bryng for his offeryng a shee goate from among the flockes without blemishe for his sinne which he hath sinned
DouayRheims(i) 28 And shall come to know his sin: he shall offer a she goat without blemish.
KJV(i) 28 Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
KJV_Cambridge(i) 28 Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
Thomson(i) 28 when the sin which he hath thereby committed is made known to him, he shall bring a goat from the goats; he shall bring a she goat without blemish for the sin which he hath committed
Webster(i) 28 Or if his sin which he hath sinned shall come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
Brenton(i) 28 and his sin should be known to him, wherein he has sinned, then shall he bring a kid of the goats, a female without blemish shall he bring for his sin, which he has sinned.
Brenton_Greek(i) 28 καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἡ ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ οἴσει χίμαιραν ἐξ αἰγῶν, θήλειαν ἄμωμον οἴσει περὶ τῆς ἁμαρτίας, ἧς ἥμαρτε.
Leeser(i) 28 If now his sin, which he hath committed, come to his knowledge: then shall he bring as his offering, a goat, a female, without blemish, for his sin which he hath committed;
YLT(i) 28 or his sin which he hath sinned hath been made known unto him, then he hath brought in his offering, a kid of the goats, a perfect one, a female, for his sin which he hath sinned,
JuliaSmith(i) 28 Or his sin being made known to him which he sinned: and he brought a she goat of the goats, a blameless female for his sin which he sinned.
Darby(i) 28 if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge, then he shall bring his offering, a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
ERV(i) 28 if his sin, which he hath sinned, be made known to him, then he shall bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
ASV(i) 28 if his sin, which he hath sinned, be made known to him, then he shall bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
JPS_ASV_Byz(i) 28 if his sin, which he hath sinned, be known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
Rotherham(i) 28 or his sin which he hath committed shall be made known unto him, then shall he bring in, as his oblation, a kid of the goats, a female, without defect, for his sin which he hath committed;
CLV(i) 28 when his sin with which he has sinned is made known to him, then he will bring as his approach present, a hairy one of the goats, a flawless female, for his sin with which he has sinned.
BBE(i) 28 When the sin which he has done is made clear to him, then he is to give for his offering a goat, a female without any mark, for the sin which he has done.
MKJV(i) 28 or if his sin which he has sinned shall be made known to him, then he shall bring his offering, a ewe of the goats, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
LITV(i) 28 or his sin which he has sinned shall be made known to him, then he shall bring his offering, a ewe of the goats, a perfect one, a female, for his sin which he has sinned;
ECB(i) 28 or if the sin he sinned becomes known to him, then he brings his qorban, a doe of the goats, an integrious female, for the sin he sinned:
ACV(i) 28 if his sin, which he has sinned, be made known to him, then he shall bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
WEB(i) 28 if his sin which he has sinned is made known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without defect, for his sin which he has sinned.
NHEB(i) 28 if his sin, which he has sinned, is made known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
AKJV(i) 28 Or if his sin, which he has sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
KJ2000(i) 28 Or if his sin, which he has sinned, comes to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
UKJV(i) 28 Or if his sin, which he has sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
EJ2000(i) 28 as soon as his sin, which he has committed, comes to his knowledge, then he shall bring as his offering, a she goat, a female without blemish, for his sin which he has committed.
CAB(i) 28 and his sin should be known to him, in which he has sinned, then shall he bring a kid of the goats, a female without blemish shall he bring for his sin, which he has sinned.
LXX2012(i) 28 and his sin should be known to him, wherein he has sinned, then shall he bring a kid of the goats, a female without blemish shall he bring for his sin, which he has sinned.
NSB(i) 28 »When he learns what he has done wrong, he must bring a female goat that has no defects as his offering for what he has done wrong.
ISV(i) 28 When the sin that he committed is disclosed to him, he is to bring his offering for his sin that he had committed: a female goat without defect.
LEB(i) 28 or his sin he has committed* is made known to him, he shall bring* as his offering a female goat without defect* as his offering for his sin that he committed.*
BSB(i) 28 When he becomes aware of the sin he has committed, he must bring an unblemished female goat as his offering for that sin.
MSB(i) 28 When he becomes aware of the sin he has committed, he must bring an unblemished female goat as his offering for that sin.
MLV(i) 28 if his sin, which he has sinned, be made known to him, then he will bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
VIN(i) 28 And shall come to know his sin: he shall offer a she goat without blemish.
Luther1545(i) 28 und ihrer Sünde inne wird, die sie getan hat: die soll zum Opfer eine Ziege bringen ohne Wandel für die Sünde, die sie getan hat;
Luther1912(i) 28 und ihrer Sünde innewird, die sie getan hat, die soll zum Opfer eine Ziege bringen ohne Fehl für die Sünde, die sie getan hat,
ELB1871(i) 28 und seine Sünde wird ihm kundgetan, die er begangen hat, so soll er seine Opfergabe bringen, eine Ziege ohne Fehl, ein Weiblein, für seine Sünde, die er begangen hat.
ELB1905(i) 28 und seine Sünde wird ihm kundgetan, Eig. ist ihm seine Sünde kundgetan worden die er begangen hat, so soll er seine Opfergabe bringen, eine Ziege ohne Fehl, ein Weiblein, für seine Sünde, die er begangen hat.
DSV(i) 28 Of men zijn zonde, die hij gezondigd heeft, aan hem zal bekend gemaakt hebben; zo zal hij tot zijn offerande brengen een jonge geit, een volkomen wijfje, voor zijn zonde, die hij gezondigd heeft.
Giguet(i) 28 Si le péché dans lequel elle est tombée, vient à lui être connu, elle portera pareillement une hostie du troupeau de chèvres; elle offrira une femelle sans tache pour le péché qu’elle aura commis.
DarbyFR(i) 28 si on lui a fait connaître son péché qu'il a commis, alors il amènera son offrande, une chèvre, une femelle sans défaut, pour son péché qu'il a commis;
Martin(i) 28 Et qu'on l'avertisse de son péché qu'il a commis, il amènera son offrande d'une jeune chèvre, sans tare, femelle, pour son péché qu'il a commis.
Segond(i) 28 et qu'il vienne à découvrir le péché qu'il a commis, il offrira en sacrifice une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu'il a commis.
SE(i) 28 luego que le fuere conocido su pecado que cometió, traerá por su ofrenda una hembra de las cabras, una cabra sin defecto, por su pecado que habrá cometido.
ReinaValera(i) 28 Luego que le fuere conocido su pecado que cometió, traerá por su ofrenda una hembra de las cabras, una cabra sin defecto, por su pecado que habrá cometido:
JBS(i) 28 luego que le fuere conocido su pecado que cometió, traerá por su ofrenda una hembra de las cabras, una cabra sin defecto, por su pecado que habrá cometido.
Albanian(i) 28 kur ai bëhet i vetëdijshëm për mëkatin që ka kryer, do të sjellë si ofertë një dhi femër, pa të meta, për mëkatin e kryer.
RST(i) 28 то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил,пусть приведет он в жертву козу без порока за грех свой, которым он согрешил,
Arabic(i) 28 ثم أعلم بخطيته التي اخطأ بها يأتي بقربانه عنزا من المعز انثى صحيحة عن خطيته التي اخطأ.
Bulgarian(i) 28 ако му се посочи грехът му, който е извършил, да принесе приноса си, коза, женска, без недостатък, за греха, който е извършил.
Croatian(i) 28 onda, kad ga obznane o prijestupu koji je počinio, neka kao svoj prinos za grijeh koji je počinio donese žensko jare bez mane.
BKR(i) 28 A byl by znám hřích jeho, kterýmž zhřešil: tedy přivede obět svou z koz, samici bez poškvrny, za hřích svůj, jímž zhřešil.
Danish(i) 28 Naar hans Synd, hvormed han syndede, bliver ham tilkendegiven, da skal han fremføre sit Offer, en ung Ged, en Hun uden Lyde, for sin Synd, hvormed han syndede.
CUV(i) 28 所 犯 的 罪 自 己 知 道 了 , 就 要 為 所 犯 的 罪 牽 一 隻 沒 有 殘 疾 的 母 山 羊 為 供 物 ,
CUVS(i) 28 所 犯 的 罪 自 己 知 道 了 , 就 要 为 所 犯 的 罪 牵 一 隻 没 冇 残 疾 的 母 山 羊 为 供 物 ,
Esperanto(i) 28 kaj li sciigxos pri sia peko, kiun li pekis:tiam li alportu kiel sian oferon kaprinon sendifektan pro sia peko, kiun li pekis.
Finnish(i) 28 Ja sitte saatetaan ymmärtämään rikoksensa, jolla hän on rikkonut: hänen pitää tuoman uhriksi virheettömän vuohen, sen rikoksen edestä, jolla hän rikkonut on,
FinnishPR(i) 28 ja hän sitten saa tietää rikkomuksensa, jonka hän on tehnyt, niin tuokoon rikkomuksensa tähden, jonka hän on tehnyt, uhrilahjanaan vuohen, virheettömän naaraspuolen,
Haitian(i) 28 rive moun sa a rive konnen sa l' fè a pa bon, se pou l' mennen yon fenmèl kabrit ki pa gen ankenn enfimite, l'a ofri l' pou yo touye l' bay Seyè a pou peche li a.
Hungarian(i) 28 Ha tudtára esik néki az õ bûne, a melyet elkövetett: vigyen áldozatul az õ bûnéért, a melyet elkövetett, egy ép nõstény kecskét.
Indonesian(i) 28 maka segera setelah menyadarinya, ia harus mengurbankan seekor kambing betina yang tak ada cacatnya.
Italian(i) 28 quando il suo peccato, ch’egli avrà commesso, gli sarà fatto conoscere, adduca, per la sua offerta, una femmina d’infra le capre, senza difetto, per sacrificio per lo suo peccato, che egli ha commesso.
ItalianRiveduta(i) 28 quando il peccato che ha commesso gli sarà fatto conoscere, dovrà menare, come sua offerta, una capra, una femmina senza difetto, per il peccato che ha commesso.
Korean(i) 28 그 범한 죄에 깨우침을 받거든 그는 흠 없는 암염소를 끌고와서 그 범한 죄를 인하여 그것을 예물로 삼아
Lithuanian(i) 28 o vėliau suprastų savo nuodėmę, jis aukos sveiką ožką.
PBG(i) 28 A byłby znajomy grzech jego, którym zgrzeszył, przywiedzie ofiarę swoję, kozę z kóz, zupełną samicę, za grzech swój, którego się dopuścił.
Portuguese(i) 28 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta uma cabra, sem defeito, pelo pecado cometido;
Norwegian(i) 28 og så den synd han har gjort, blir vitterlig for ham, da skal han som sitt offer for den synd han har gjort, føre frem en gjet uten lyte, en hun.
Romanian(i) 28 şi ajunge să descopere păcatul pe care l -a făcut, să aducă jertfă o iadă fără cusur, pentru păcatul pe care l -a făcut.
Ukrainian(i) 28 і буде пізнаний ним гріх його, що згрішив, то він приведе жертву свою безвадну козу, самицю, за гріх свій, що він згрішив був,