Leviticus 7:33

HOT(i) 33 המקריב את דם השׁלמים ואת החלב מבני אהרן לו תהיה שׁוק הימין למנה׃
IHOT(i) (In English order)
  33 H7126 המקריב that offereth H853 את   H1818 דם the blood H8002 השׁלמים of the peace offerings, H853 ואת   H2459 החלב and the fat, H1121 מבני   H175 אהרן of Aaron, H1961 לו תהיה shall have H7785 שׁוק shoulder H3225 הימין the right H4490 למנה׃  
Vulgate(i) 33 qui obtulerit sanguinem et adipem filiorum Aaron ipse habebit et armum dextrum in portione sua
Clementine_Vulgate(i) 33 Qui obtulerit sanguinem et adipem filiorum Aaron, ipse habebit et armum dextrum in portione sua.
Wycliffe(i) 33 He that of Aarons sones offrith the blood, and the ynnere fatnesse, schal haue also the riyt schuldur in his porcioun.
Tyndale(i) 33 And the same that offreth the bloud of the peaceoffringes ad the fatt, amog the sones of Aaro, shall haue the right shulder vnto his parte,
Coverdale(i) 33 And loke which of Aarons sonnes offreth the bloude of the healthofferynges, and the fat, the same shall haue the right shulder for his parte.
MSTC(i) 33 And the same that offereth the blood of the peace offerings and the fat, among the sons of Aaron, shall have the right shoulder unto his part,
Matthew(i) 33 And the same that offereth the bloude of the peace offerynges and the fatte, amonge the sonnes of Aaron shall haue the ryght shoulder vnto hys parte,
Great(i) 33 The same that offreth the bloude of the peaceoffringes and the fatt, amonge the sonnes of Aaron, shall haue the ryght shoulder for his parte,
Geneva(i) 33 The same that offreth the blood of ye peace offrings, and the fatte, among the sonnes of Aaron, shall haue the right shoulder for his parte.
Bishops(i) 33 The same that offereth the blood of the peace offeringes and the fat among the sonnes of Aaron, shall haue the right shoulder for his part
DouayRheims(i) 33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood, and the fat: he shall have the right shoulder also for his portion.
KJV(i) 33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
KJV_Cambridge(i) 33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
Thomson(i) 33 That one of the sons of Aaron who offereth the blood of the thank offering, and the suet, shall have the right shoulder for his portion.
Webster(i) 33 He among the sons' of Aaron that offereth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
Brenton(i) 33 (7:23) He that offers the blood of the peace-offering, and the fat, of the sons of Aaron, his shall be the right shoulder for a portion.
Brenton_Greek(i) 33 23 Ὁ προσφέρων τὸ αἷμα τοῦ σωτηρίου, καὶ τὸ στέαρ τὸ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἀαρὼν, αὐτῷ ἔσται ὁ βραχίων ὁ δεξιὸς ἐν μερίδι.
Leeser(i) 33 The one that offereth the blood of the peace-offerings and the fat, among the sons of Aaron, shall have the right shoulder for his part.
YLT(i) 33 he of the sons of Aaron who is bringing near the blood of the peace-offerings, and the fat, his is the right leg for a portion.
JuliaSmith(i) 33 And he bringing near the blood of the peace, and the fat, from the sons of Aaron, to him shall be the right leg for a portion.
Darby(i) 33 He of the sons of Aaron that presenteth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right shoulder for [his] part.
ERV(i) 33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
ASV(i) 33 He among the sons of Aaron that offereth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
JPS_ASV_Byz(i) 33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
Rotherham(i) 33 he that bringeth near the blood of the peace–offerings and the fat, from among the sons of Aaron, to him, shall belong the right shoulder for a portion.
CLV(i) 33 The one of the sons of Aaron bringing near the blood of peace offerings and the fat shall come to have the right leg as an assigned share,
BBE(i) 33 That man, among the sons of Aaron, by whom the blood of the peace-offering and the fat are offered, is to have the right leg for his part.
MKJV(i) 33 He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
LITV(i) 33 one of the sons of Aaron who is bringing near the blood of the peace offerings, and the fat, the right leg is his for a portion.
ECB(i) 33 He, among the sons of Aharon, who oblates the blood and the fat of the shelamim, has the right hindleg for his part.
ACV(i) 33 He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
WEB(i) 33 He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
NHEB(i) 33 He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
AKJV(i) 33 He among the sons of Aaron, that offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
KJ2000(i) 33 He among the sons of Aaron, that offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
UKJV(i) 33 He among the sons of Aaron, that offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
EJ2000(i) 33 He among the sons of Aaron that offers the blood of the peace and the fat shall have the right shoulder for his part;
CAB(i) 33 He that offers the blood of the peace-offering, and the fat, of the sons of Aaron, his shall be the right shoulder for a portion.
NSB(i) 33 »‘When any of Aaron's sons offer the blood and fat of the fellowship offering, the right thigh will belong to him as his share.
ISV(i) 33 The descendant of Aaron’s sons who brings the blood and the fat from the peace offering is to keep the right thigh for his own portion,
LEB(i) 33 As for the one from Aaron's sons who presents the blood of the fellowship offerings and the fat, the right upper thigh shall belong to him* as his share,
BSB(i) 33 The son of Aaron who presents the blood and fat of the peace offering shall have the right thigh as a portion.
MSB(i) 33 The son of Aaron who presents the blood and fat of the peace offering shall have the right thigh as a portion.
MLV(i) 33 He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings and the fat, will have the right thigh for a portion.
VIN(i) 33 "'When any of Aaron's sons offer the blood and fat of the fellowship offering, the right thigh will belong to him as his share.
Luther1545(i) 33 Und welcher unter Aarons Söhnen das Blut der Dankopfer opfert und das Fett, des soll die rechte Schulter sein zu seinem Teil.
Luther1912(i) 33 Und welcher unter Aarons Söhnen das Blut der Dankopfer opfert und das Fett, des soll die rechte Schulter sein zu seinem Teil.
ELB1871(i) 33 Wer von den Söhnen Aarons das Blut des Friedensopfers und das Fett darbringt, dem soll der rechte Schenkel zuteil werden.
ELB1905(i) 33 Wer von den Söhnen Aarons das Blut des Friedensopfers und das Fett darbringt, dem soll der rechte Schenkel zuteil werden.
DSV(i) 33 Wie uit de zonen van Aäron het bloed des dankoffers en het vet offert, dien zal de rechterschouder ten dele zijn.
Giguet(i) 33 Celui des fils d’Aaron qui offrira du sang et de la graisse de l’hostie pacifique, aura, pour sa part, l’épaule droite.
DarbyFR(i) 33 Celui des fils d'Aaron qui présentera le sang et la graisse des sacrifices de prospérités aura pour sa part l'épaule droite.
Martin(i) 33 Celui d'entre les fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices de prospérités, aura pour sa part l'épaule droite.
Segond(i) 33 Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d'actions de grâces aura l'épaule droite pour sa part.
SE(i) 33 El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de la paz, y el sebo, de él será en porción la espaldilla derecha;
ReinaValera(i) 33 El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de las paces, y el sebo, de él será en porción la espaldilla derecha;
JBS(i) 33 El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de la paz, y el sebo, de él será en porción la espaldilla derecha;
Albanian(i) 33 Ai nga bijtë e Aaronit që ofron gjakun dhe dhjamin e flijimeve të falënderimit do të ketë, si pjesë të tij, kofshën e djathtë.
RST(i) 33 кто из сынов Аароновых приносит кровь из мирной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю;
Arabic(i) 33 الذي يقرّب دم ذبيحة السلامة والشحم من بني هرون تكون له الساق اليمنى نصيبا.
Bulgarian(i) 33 Който от синовете на Аарон принесе кръвта на примирителната жертва и тлъстината, да има за свой дял дясното бедро.
Croatian(i) 33 Onome Aronovu sinu koji bude prinosio krv i loj sa žrtve pričesnice neka u dio pripadne desno pleće.
BKR(i) 33 Kdožkoli z synů Aronových obětovati bude krev obětí pokojných a tuk, tomu se dostane plece pravé na díl jeho.
Danish(i) 33 Den af Arons Sønner, som ofrer Blodet af Takofret og Fedtet, han skal have den højre Bov til Del.
CUV(i) 33 亞 倫 子 孫 中 , 獻 平 安 祭 牲 血 和 脂 油 的 , 要 得 這 右 腿 為 分 ;
CUVS(i) 33 亚 伦 子 孙 中 , 献 平 安 祭 牲 血 和 脂 油 的 , 要 得 这 右 腿 为 分 ;
Esperanto(i) 33 Kiu el la Aaronidoj alportas la sangon de la pacoferoj kaj la sebon, al tiu apartenu la dekstra femuro kiel lia parto:
Finnish(i) 33 Ja joka uhraa kiitosuhrin verta ja lihavuutta Aaronin pojista, hänen pitää saaman oikian lavan osaksensa.
FinnishPR(i) 33 Se Aaronin pojista, joka uhraa yhteysuhrin veren ja rasvan, saakoon oikean reiden osaksensa.
Haitian(i) 33 Konsa, prèt ki ofri san an ak grès bèt yo te touye pou di Bondye mèsi a va resevwa jigo dwat la pou tèt pa l'.
Hungarian(i) 33 A ki Áron fiai közül a hálaáldozat vérét és kövérjét megáldozza, a jobblapoczka annak a része legyen.
Indonesian(i) 33 kepada imam yang mempersembahkan darah dan lemak kurban perdamaian itu.
Italian(i) 33 Sia quella spalla destra di colui de’ figliuoli di Aaronne che avrà offerto il sangue, e il grasso de’ sacrificii da render grazie, per sua parte.
ItalianRiveduta(i) 33 Colui de’ figliuoli d’Aaronne che offrirà il sangue e il grasso dei sacrifizi di azioni di grazie avrà, come sua parte, la coscia destra.
Korean(i) 33 아론의 자손 중 화목제 희생의 피와 기름을 드리는 자가 그 우편 뒷다리를 자기의 소득으로 삼을 것이라
Lithuanian(i) 33 Kuris Aarono sūnus aukos kraują ir taukus, tas gaus dešinį petį.
PBG(i) 33 Kto też z synów Aaronowych ofiarować będzie krew ofiar spokojnych i tłustość, temu się dostanie łopatka prawa działem.
Portuguese(i) 33 Aquele dentre os filhos de Arão que oferecer o sangue da oferta pacífica, e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
Norwegian(i) 33 Den av Arons sønner som ofrer takkoffer-blodet og fettet, han skal ha det høire lår som sin del;
Romanian(i) 33 Spata aceea dreaptă să fie partea aceluia dintre fiii lui Aaron, care va aduce sîngele şi grăsimea jertfei de mulţămire.
Ukrainian(i) 33 Хто з Ааронових синів приносить кров мирних жертов та лій, йому буде на пайку праве стегно.